Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 439 440 441 442 443 444 445 446 447 [448] 449 450 451 452 453 454 455 456 457 ...  >>


Thread: E to T please :D

4471.       gokuyum
5050 posts
 30 May 2010 Sun 02:11 am

 

Quoting mayradereli

Merhaba, I am having a lot of troubles translating this, hope someone could help me. I just begun learning turkish and still it is advanced for me:

 

"The children wake up later than their father because the school is not so far. Their mother wakes them up at eight. They wash their face and hands, brush their teeth. They comb their hair and get dressed. They put the shirt, pants, jacket, socks and shoes on. After breakfast, they put on their coats and hats and go out to the street. They go to school alone. This year it´s less dangerous than last year to let them go alone. The oldest is nine and the youngest is seven, but he is as tall as his brother. Sometimes their mother accompanies them to the door of the school. If it rains, their father take them to the corner of the school and then continues to go to his office. When leaving the school the children go directly home. They ask permission from their mother to play in the garden or to go and walk in the park."

 

Thanks in advance!!

 

 Çocuklar babalarından geç uyanır çünkü okul çok uzakta değil. Anneleri onları sekizde uyandırır. Onlar yüzlerini ve ellerini yıkarlar, dişlerini fırçalarlar. Saçlarını tararlar ve giyinirler. Gömleklerini, pantolonlarını, ceketlerini, çoraplarını ve ayakkabılarını giyerler. Kahvaltıdan sonra paltolarını ve şapkalarını giyerler ve sokağa çıkarlar. Okula yalnız giderler. Bu yıl geçen yıla göre onların yalnız gitmeleri için daha az tehlikelidir. En büyüğü dokuz, en küçüğü yedi yaşındadır ama küçüğü abisi kadar uzundur. Bazen anneleri onlara okulun kapısına kadar eşlik eder. Eğer yağmur yağarsa babaları onları okulun köşesine kadar getirir ve sonra offisine gitmeye devam eder. Okuldan çıkarken öğrenciler doğrudan eve giderler. Annelerinden bahçede oynamak ya da parka gidip parkta yürümek için izin isterler.



Thread: Translation

4472.       gokuyum
5050 posts
 30 May 2010 Sun 01:59 am

 

Quoting ikicihan

I got used to be silent

In the times that you love me, I got used to be silent.

 

 I think didn´t is better.



Edited (5/30/2010) by gokuyum



Thread: Kurdish children jailed in Turkey under anti-terror law

4473.       gokuyum
5050 posts
 30 May 2010 Sun 01:58 am

 

Quoting gokuyum

 


 

 

 



Edited (5/30/2010) by gokuyum



Thread: T to E my attempt

4474.       gokuyum
5050 posts
 30 May 2010 Sun 01:57 am

 

Quoting ally81

 

 

My try

 

I think it might be ´anladın mı?´ (correct)

 

correct me please Smile

 

 



Thread: Kurdish children jailed in Turkey under anti-terror law

4475.       gokuyum
5050 posts
 30 May 2010 Sun 01:44 am

 

Quoting lady in red

 

 

As do we all.

 

Who exactly are you referring to here?  ´Show off´???  You think people ´pretend´ to care about children so they can ´show off´???   {#emotions_dlg.wtf}.  Are you sure this is what you meant?? 

 

 I refer to most of you.If you just chat in front of your computers and don´t take action;you are showing off. The worst part is you are kicking out people who took action like spritzer. You are typical orientalists who talk much as you know everything but do nothing. Yes I do nothing also but I don´t try to save the world with empty words.You can´t save anything or anybody with empty words and without action. You can take Rachel Corrie as an example. You should be either an activist or you shouldn´t talk too loudly.Because one day one can ask you what you did except talking  and you can be ashamed.


 



Edited (5/30/2010) by gokuyum
Edited (5/30/2010) by gokuyum
Edited (5/30/2010) by gokuyum
Edited (5/30/2010) by gokuyum
Edited (5/30/2010) by gokuyum



Thread: Please help love problem, English To Turkish,,,,,,,,,

4476.       gokuyum
5050 posts
 29 May 2010 Sat 03:57 am

 

Quoting Blue Butterfly

 

 

 

 

Only you can make things better by treating me and loving me in the way I deserve to be treated

 

Bana hakettiğim şekilde davranarak ve hakkettiğim şekilde severek işleri daha iyi hale getirebilirsin 

 

 

You say we always have problems, but this is only because of the way you speak to me and the way you treat me.

 

Her zaman problemlerimiz olduğunu söylüyorsun ama bunun sebebi benimle konuşma ve bana davranış biçimin. 

 

I know we will be together again, you need to believe me and have faith.  I know how much you truly love me and it is because of this I do not want to give up on us.

 

Biliyorum tekrar birlikte olacağız. Bana inanmalısın ve inançlı olmalısın. Beni nasıl gerçekten çok sevdiğini biliyorum ve bu yüzden bizden vazgeçmek istemiyorum. 

 

All i want is for us to be happy together, I am not asking a lot of you, only for you to treat me with love and respect as I do for you.

 

Bizim için tek istediğim birlikte mutlu olmamız. Senden çok şey istemiyorum sadece benim sana davrandığım gibi bana sevgi ve saygıyla davranmanı  istiyorum.

 

I love you so very deeply and always will

 

Seni çok içtenlikle seviyorum ve seveceğim.

 

 

 

 

çok teşekkur ederim

 

 

 

 



Edited (5/29/2010) by gokuyum



Thread: T to E please :)

4477.       gokuyum
5050 posts
 29 May 2010 Sat 03:49 am

 

Quoting help-me-please

Thank you

 

how about this one?

 

 bir hafta´da olsa turkiye´ye gelme imkanim yokmu? bir hafta´da olsa seninle yasmak   istiyorum

 

 Don´t you have an opportunity to come to Turkey even for a week? I want to live with you even for a week.



Thread: Kurdish children jailed in Turkey under anti-terror law

4478.       gokuyum
5050 posts
 29 May 2010 Sat 03:30 am

 

Quoting scalpel

 

 

Because the hatred makes some exact people here blind to everything.

 

It is a disgusting tactic that they use their own children in such dangerous demonstrations  just because to put the government in a difficult position.

 

Who is more guilty: the families or the government?

 

 I condemn all who make these children a part of their political agenda and all who take vengeance on them. And I especially condemn all who want to show off as if they are so much caring for these children.



Edited (5/29/2010) by gokuyum
Edited (5/29/2010) by gokuyum
Edited (5/29/2010) by gokuyum



Thread: turkish to english, please - Thank You

4479.       gokuyum
5050 posts
 28 May 2010 Fri 11:37 pm

 

Quoting smiley

biliyorum benım sana borcum var mutlaka ödiyecem .ama ınan şu an hıç param yok .bır evım var satmaya calişiyorum satığım zaman mutlaka paranı ödiyecem. evı satmama yardımcı ol lütfen

 I know I owe you. I will pay it definitely. But believe me I have no money now. I have only a house and I am trying to sell it. When I sell it, I will pay your money. Please help me to sell the house.

 



Edited (5/28/2010) by gokuyum



Thread: Poem T-E please

4480.       gokuyum
5050 posts
 28 May 2010 Fri 11:31 pm

 

Quoting Trudy

Another poem of which I only understand some words. Can anyone translate it for me? Teşekkürler in advance!

 

 

Farkında olmadan tuttum saclarından ateşin

Elimi yakmasada ateş kalbimi yaktı

Battım acık yeşil gözlerinin icine ateşin

Gözlerimi yakmasada ateş kalbimi yaktı

 

Without realizing i held the hair of the fire

Although it didn´t burn my hand, the fire burnt my heart.

I sank into the light green eyes of the fire

Although it didn´t burn my eyes, the fire burnt my heart.

 

(Hayalimde) Öptum incitmeden ateşli dudaklarından ateşin

Dudaklarımı yakmasada ateş kalbimi yaktı

Sandımki dudaklarından kalbime volkanın lavları aktı

Kalbime sakladım ateşi yanlızca kalbimi yaktı

Cıksaydı dışarı hem dünyayı hemde herşeyi yakacaktı

 

(In my imagination) I kissed the fiery lips of fire without hurting

Although it didn´t burn my lips, the fire burnt my heart.

 I thought the lavas of the volcanos flew from your lips into my heart.

 I hided the fire in my heart, it burnt only my heart

If it went out, it would burn also the world and also everything.

 

 

 

 

 



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 439 440 441 442 443 444 445 446 447 [448] 449 450 451 452 453 454 455 456 457 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked