Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 432 433 434 435 436 437 438 439 440 [441] 442 443 444 445 446 447 448 449 450 ...  >>


Thread: Please correct it if wrong!

4401.       gokuyum
5050 posts
 25 Jun 2010 Fri 06:08 pm

"vermem için" and "vermek için" are both correct.



Thread: English to Turkish

4402.       gokuyum
5050 posts
 25 Jun 2010 Fri 03:48 pm

 

Quoting nifrtity

Merhaba,

It is nice to meet you on face book and it is my pleasure to be friends

i hope to write your comments on my wall and help me to learn turkish.

thanks

 

 Merhaba seninle facebookta tanıştığıma sevindim ve seninle arkadaş olmak benim için bir zevk.

Umarım yorumlarını benim duvarıma yazarsın ve bana Türkçe öğrenmemde yardım edersin.



Thread: E-T please thank you

4403.       gokuyum
5050 posts
 25 Jun 2010 Fri 03:45 pm

 

Quoting snowhite

Your words soften my heart but life goes on as we know, you will always be with me in my thoughts.

I will wait to hear from you regarding money.

I will call you soon and speak about the apartmet.

 

 Sözlerin kalbimi yumuşattı ama bildiğimiz üzere hayat devam ediyor. Sen her zaman düşüncelerimde benimle olacaksın.

 Para konusunda senden haber bekleyeceğim.

Seni yakında arayacağım ve apartman hakkında konuşacağım. 

 

many thankls class

 

 

 

 



Thread: T to E my attempt :-)

4404.       gokuyum
5050 posts
 25 Jun 2010 Fri 03:43 pm

"Daha önce konuştuk" sounds better. We like exaggerating.



Edited (6/25/2010) by gokuyum



Thread: Please correct it if wrong!

4405.       gokuyum
5050 posts
 25 Jun 2010 Fri 03:40 pm

"ders vermem" sounds better. but "ders vermek" is also possible.



Thread: turk/eng luften :) x

4406.       gokuyum
5050 posts
 25 Jun 2010 Fri 03:37 pm

 

Quoting ahalliwell

canım ben de seni seviyorum da bi görüşemiyoruz
cok tesekkurler to the helper {#emotions_dlg.flowers}

 

 My heart (my dear) I love you too but we can´t talk(meet) once in a while. (not literal)



Thread: english to turkish please

4407.       gokuyum
5050 posts
 24 Jun 2010 Thu 03:57 am

 

Quoting tomac

Thank you very much! Here comes a fixed version:

 

En tatlı insan, hep benim rüyalarımda ve çok özleniyor / özlendi.

 

 I am not sure but "özlenir" sounds okay to me.



Thread: Disabling Comments for Column?

4408.       gokuyum
5050 posts
 22 Jun 2010 Tue 08:58 pm

{#emotions_dlg.razz}



Thread: Disabling Comments for Column?

4409.       gokuyum
5050 posts
 22 Jun 2010 Tue 10:21 am

i think you are a mentally s..k person lacking empathy. go get help and dont bother me anymore.end of discussion.



Edited (6/22/2010) by gokuyum



Thread: Disabling Comments for Column?

4410.       gokuyum
5050 posts
 22 Jun 2010 Tue 06:41 am

There are people in this site learning Turkish. I appreciate them. There are also people here  for chatting. I have also no objection to it. But there is a one kind of people here who trying to seem nice to admins by making extreme comments about everything. Especially about Turkey´s culture, people and policies. They have an orientalist approach to everything about Turkey. They always criticize our culture and people and underestimate them. They always trying to teach us something without knowing anything. These people have a large numbers of posts but nearly all of them useless because they know us only by reading newspapers.And with their stupid comments they provoke us. Some can say they have Turkish friends or husbands.But it seems it isn´t enough because I see insulting comments about women in burkas without realizing their situations. I think their friends and husbands don´t tell them enough about eastern culture and eastern religions. If they told them they would know that instead of insulting poor women they should blame the men who put them into this situation. Instead of defending and supporting those poor women, the women here some of them may be claiming they are modern feminist western women, insult them without knowing anything about them. I have a problem with this kind of people. I have a problem with this kind of people that they are making fun of sad things. I have a problem with this kind of people they don´t have any knowledge. I have a problem with this kind of people that they think they know everything.  At least you should try to be useful or try to learn something. Don´t hinder people trying to do positive things. Try to improve yourselves. I read  only this year 106 books(i have a list of them) about philosophy, western culture, eastern culture, history, Turkish literature, eastern and western literature and about other subjects. But i have never acted like you like i know everything about western or eastern countries and people. I am always trying to improve myself. And i feel myself always deficient. I care about people´s experiences. I care about facts. I don´t mock people who have experiences and telling the facts. I am trying to learn something from them. I always care about writing something with facts. I am always trying to show strong sources when i am talking about something. Yes i wrote my motto as "write first, think later" But this motto performs only to my translations. I wrote it because i am caring so much about my translations and after i translated texts i always checking them for mistakes and thinking about them. I don´t want people to misunderstand something because of my translation. I always modify them. I never let them go. Because i respect people. This motto is some kind of a joke about the numbers of my modifications. But some of you are trying to use this joke about my perfectionism on my translations as a weapon against me. Some of you blame me for having a lot of time. I don´t have a lot of time. I entered two big exams this year and i am also preparing a thesis about Turkish teaching. But i also try to help people. Some says it is not an altruism because I improve my English by translating texts. First of all let me say one thing. I don´t believe such a thing like altruism. I believe human is an egoist creature and everything he/she does for egoist purposes even favors and sacrifices. I believe all actions carry an egoist motive under them. Yes i am improving my English too by translating them but i don´t need to translate them anymore. Because i chat and talk in English with a foreigner friend and it improves my English more than translating texts. So for a long time i am translating texts only for receiving thanks. I want only people´s thanks for my translations. It can be an egoist thing but it doesn´t hurt anybody. But your egoism hurts people. I know we are all egoists creatures but we have to control ourselves. If we can´t control ourselves we can harm people and harming people means harming yourself because every action has a reaction. So here is my philosophy: help people, receive thanks, improve yourself, don´t talk without proofs and support your friends when they are right. Please don´t block the sun and don´t drag me into your darkness. Bye.



Edited (6/22/2010) by gokuyum
Edited (6/22/2010) by gokuyum
Edited (6/22/2010) by gokuyum
Edited (6/22/2010) by gokuyum



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 432 433 434 435 436 437 438 439 440 [441] 442 443 444 445 446 447 448 449 450 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked