Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 434 435 436 437 438 439 440 441 442 [443] 444 445 446 447 448 449 450 451 452 ...  >>


Thread: E - T

4421.       gokuyum
5050 posts
 21 Jun 2010 Mon 04:41 am

 

Quoting melek08

Çok sağol Gokuyum - çok az kaldı şimdi

Harikasin!

 

 I finished it.



Thread: Disabling Comments for Column?

4422.       gokuyum
5050 posts
 21 Jun 2010 Mon 04:35 am

 

Quoting girleegirl

My god what a bunch of whiners!!!  {#emotions_dlg.laugh_at}

If you think it´s so easy to run a website by all means.....

 

 Girleegirl running a site can be difficult. But what about translating a text? Sometimes it can be a nightmare translating a text. And I am translating here a lot of texts. I endeavor without expecting anything more than a thank you and a little respect. But what are you doing? You try to mock me and support admins who deleted my best friend. I lose my enthusiasm because of people like you. Yes they administer this site but I translate texts freely. They are not my bosses. I can criticize them the way i want.



Thread: turkish - english please

4423.       gokuyum
5050 posts
 21 Jun 2010 Mon 04:24 am

 

Quoting tomac

Maybe it should be "seksisin" ?

 

seksisin, arkadaşın varsa çok sanslı

You are sexy, if you have a friend then he is very lucky.

(my try)

 correct

 



Thread: T-E please

4424.       gokuyum
5050 posts
 19 Jun 2010 Sat 07:18 pm

 

Quoting SweetKisses

Can anyone kindly translate this for me please.

yörü len biladir.

Many thanks

 

 It also can have a positive meaning according to context like "go on brother (I support you)"



Thread: Disabling Comments for Column?

4425.       gokuyum
5050 posts
 19 Jun 2010 Sat 02:57 am

 

Quoting scalpel

poor gokuyum and turkishcobra, you two are too easy for them...you´d better shut up and get back to translation section.

 

 I don´t need to deal with them. I met here with spritzer. And it is enough for me. I have no reasons to stay here. But i like helping people and receiving thanks. So i will go on helping them until admins kick me out. Nobody here pays me money or something. I also don´t have a contract with TC. The gang members are also happy. Most of them never translate but always talk and delete us. They are also not democratic. So everything seems fine according to our standards.{#emotions_dlg.lol} We couldn´t do it please conquer this site for us.First I will support you and then stab you in the back.{#emotions_dlg.lol} Have a nice day.



Edited (6/19/2010) by gokuyum
Edited (6/19/2010) by gokuyum
Edited (6/19/2010) by gokuyum



Thread: E - T

4426.       gokuyum
5050 posts
 18 Jun 2010 Fri 09:19 pm

 

Quoting melek08

Cherished are the memories that
Brought us to this day,
For yesterday, was just a dream ...
A wish to contemplate.

 

Değer verilmiş olan

bizi bugüne getirmiş olan hatıralardır. 

Dün için yalnızca bir rüyaydı...

Gerçekleşmesi niyet edilen bir dilek.

 

A fantasy where in my mind,
A fleeting glimpse I´d see ...
A vision of the true desires
I longed for endlessly.

 

Bir fantezi zihinde

Kısa bir görüş görülmek istenen..

Gerçek arzuların kısa bir vizyonu

Sonuza dek özlemini duydu(ğu)m



And when I dreamed, I did not know
The love I´d feel today;
The height of my true feelings,
And the depths they would portray.

 

Hayal kurduğumda bilmiyordum

Bugün hissedeceğim aşkı.

Gerçek duygularımın yüksekliğini

Ve tasvir edecekleri derinliği

And if I had one wish today,
A simple wish t´would be ...
Is that the love we feel this moment,
Lasts eternally.

 

Bugün son bir dileğim olsa

Bir basit dilek olurdu...

Şu an hissettiğimiz aşkın

Sonsuza dek sürmesi.

Reality has merged now
As you stand here by my side;
And as I join your hand in mine,
My heart does fill with pride.

Gerçeklik birleşti şimdi

Burada benim yanımda dururken

Senin elini benimkine birleştirirken

Kalbim gururla dolar.

For as I pledge my love to you,
I see in many ways,
Reflections of my love for you
Are mirrored in your gaze.

Aşkımı sana rehin verirken

Bir çok şekilde görüyorum

Sana olan aşkımın yansımalarını

Yansıtılmış olan dik bakışında

And by our presence here today,
And for the love we share,
I thank you for our yesterdays
That brought us to be here.

Ve bugün burada varlığınla

Ve paylaştığımız aşk için

Teşekkür ederim sana dünler için

Bizi buraya getirmiş olan.

But more than this, I vow to you,
My wishes yet to come ...
Tomorrow´s dreams and fantasies,
This day that we are one.

Bundan fazla olarak yemin ederim sana

Dileklerim gerçekleşecek

Bugünün hayalleri ve fantezileri

O gün ki  biz biriz.



Tomorrow´s an adventure
That we´ll share together now;
Our future´s intertwined forever,
Through this holy vow.

Yarın bir maceradır

Ki paylaşacağız onu şimdi birlikte

Geleceğimiz birbirine geçmiş sonsuza dek

Bu kutsal yeminle.

I promise to remember
In the future years and days,
The love I feel for you this moment ...
... Dreams fulfilled today.

Söz veririm hatırlamaya

Gelecekte yılları ve günleri

Şu anda san hissttiğim aşkı...

....Bugün gerçekleşmiş rüyaları.

For in the coming years as we
Move on, and reminisce,
Back to the day I stood with you
And promised with a kiss ...

 

Çünkü gelen yıllarda biz

İlerledikçe ve hatırları andıkça

Geriye doğru seninle birlikte durduğum

Ve bir öpücükle söz verdiğim güne 

 



That blessed are the days that
I have looked into your eyes,
And felt the warmth and love reflect,
The essence of our lives.

 

Şu kutsanmış günlerdir ki

Gözlerinin içine baktım

Ve yansıyan sıcaklığı ve aşkı hissettim 

Hayatlarımızın özünü

*****

Yesterday we dreamed of what might be;
Today we validate our love;
And tomorrow we will cherish the life we have shared as one.

 Dün birlikte ne olabileceğini hayal ettik

Bugün aşkımızı  gerçekleştiriyoruz

Yarın  bir olarak paylaştığımız hayatı yaşatacağız.

 

 I will continue to translate if the administration doesn´t kick me out.{#emotions_dlg.lol}



Edited (6/18/2010) by gokuyum
Edited (6/19/2010) by gokuyum
Edited (6/21/2010) by gokuyum



Thread: T-E

4427.       gokuyum
5050 posts
 18 Jun 2010 Fri 09:13 pm

 

Quoting yilgun-2010

AŞK, EVLİLİK VE HAYAT PAHALILIĞI

Love, Marriage and The Expensiveness of Life


Aşk güzel şeydir.
Ancak, sadece aşk karın doyurmaz.
Çünkü evlilik önemli bir kurumdur.
Evlilik öncesi, öncelikle arkadaşınızın aile yapısInı
araştırmanız ve incelemeniz gerekir.

 

Love is a beautiful thing.

But love doesn´t fill your stomach.

Because marriage is an important  foundation.

Before marriage it is necessary to search and examine the structure 

of your friend´s family 


Arkadaşınızın aile geleneği ve yapısı çok önemlidir.
Aile yapısı nasıldır?

Arkadaşınızın ailesi sağlam ahlaki ve sosyal
temellere dayalı  ise o zaman evlenmeniz tavsiye edilir.
Hayat pahalılığına gelince:
Gerçekten hayat pahalıdır.

 

The tradition and the structure of your friend´s family is very important.

How is her/his family´s structure?

If your friend´s family depends on strong ethic and social

grounds then it is advised to get married.

When we come to the matter of  

the expensiveness of life:

Life is really expensive. 


Dünya nüfusunun kontrolsüz ve akıl dışı bu kadar artması
hayatın pahalı hale gelmesine neden  oldu.
Bir Türk atasözü  vardır:
“İki çıplak bir hamama yakışır”
Fakat evlilik için öyle fazla paraya ihtiyaç yoktur.
Güçlü bir aile  yapısı, inanç, anlayış  ve yeterli miktarda  aylık gelir
evlenmek için yeterlidir.

 

The Increase of the population of the world blindly and without control

has made the life more expensive.

There is a Turkish saying:

"Two naked people suit to a Turkish bath."

But for marriage there is no need for so much money. 

A strong family structure, faith, understanding and enough amount of monthly income are enough for marrying.

 

 

 



Thread: t to e pls

4428.       gokuyum
5050 posts
 18 Jun 2010 Fri 08:56 pm

 

Quoting Chantilly~

"İNSAN OĞLU HİLEKARDIR KİMSE BİLMEZ FENDİNİ, KİME İYİLİK YAPARSAN ONDAN KOLLA KENDİNİ. . . !"

 

Teşekkürler!!!!

 

 The human being is a trickster, nobody knows his/her trick. You fend yourself from one who you made a favor.



Edited (6/18/2010) by gokuyum



Thread: E-T please

4429.       gokuyum
5050 posts
 18 Jun 2010 Fri 08:49 pm

 

Quoting tomac

My attempt as learner (not sure if it is correct):

 

Bu defa söyleyeceğin bir şey var mı ?

Neyse, sen kimsin ?

 Bu arada sounds better than neyse.

 

tomac liked this message


Thread: feeling lazy today but love this song would like to know the correct words please:)

4430.       gokuyum
5050 posts
 18 Jun 2010 Fri 08:44 pm

 

Quoting deli

Ne dediysem bir bir hepsi çıktılar
Üzerimden güldü geçti martılar
Bu aşk böyle yürümez sandım,içime kapandım
Soğudum,soğudum,soğudum,ısıttı şarkılar


what I said they all came true one by one

seagulls smiled  passed above me

I thought this love is not moving forward like this I withdrew into myself

I became cold, became cold, the songs warmed me.

 

Oldum olası sevmez kalbim matemi

My heart has never liked the mourning
Hiç gerek yok suç sende mi,bende mi?

It is not necessary whether you are or I am guilty
Bu aşk böyle yürümez sandım,içime kapandım
Sevmenin adaleti yokmuş anladım

I thought this love is not moving forward like this I withdrew into myself

I realized that there has been no justice of loving 



Gelme istemezsen
Yorgun düştüm yüreğim sana kırgın
İnandır bu son olmayacaksa
Gelme istemem

 

Dont come if you dont want to

I was tired out, my heart is offended by you

Make me believe if this wont be the end,  

dont come I dont want



Ne dediysem bir bir hepsi çıktılar
Üzerimden güldü geçti martılar
Bu aşk böyle yürümez sandım,içime kapandım
Soğudum,soğudum,soğudum,ısıttı şarkılar

Oldum olası sevmez kalbim matemi
Hiç gerek yok suç sende mi,bende mi?
Gözlerinden güneş çaldım,hep sana uyandım

I stole always the sun from your eyes, I always woke up to you 
Sevmenin asaleti buymuş anladım

This has been the nobleness of loving, i realised it.

Gelme istemezsen
Yorgun düştüm yüreğim sana kırgın
İnandır bu son olmayacaksa
Gelme istemem

 

 



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 434 435 436 437 438 439 440 441 442 [443] 444 445 446 447 448 449 450 451 452 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented