Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [19] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ...  >>


Thread: T to E

181.       sonunda
5004 posts
 02 Sep 2010 Thu 04:36 pm

 

Quoting deli

ok Sonunda you win

 

You owe me a coffee!



Thread: T to E

182.       sonunda
5004 posts
 02 Sep 2010 Thu 03:57 pm

 

Quoting deli

Nope I don`t agree maybe they could use the dictionary on this site and slowly improve their turkish)

 

In that case they could attempt their own translations.



Thread: translation please!

183.       sonunda
5004 posts
 02 Sep 2010 Thu 03:55 pm

 

Quoting dilliduduk

 

you are really an expert on mistyped Turkish

 

* I use the verb atone for the first time {#emotions_dlg.lol} so, I hope it is right to use like this

 

It is a verb rarely used in English except in The Bible. I think 90% of my friends would fail to understand what it meant if I used it in everyday conversation.

We´d probably say ´she made up for it´

 



Edited (9/2/2010) by sonunda

dilliduduk liked this message


Thread: translation please!

184.       sonunda
5004 posts
 02 Sep 2010 Thu 12:17 pm

 

Quoting deli

What the heck does imho mean when it`s at home;

 

In my humble opinion.



Thread: translation please!

185.       sonunda
5004 posts
 02 Sep 2010 Thu 12:14 pm

 

Quoting deli

 

 It`s a bit like trying to find a needle in a haystack but here goes

Why is it that you cried and after that you laughed

also a genuine friend forgot my birthday after that my soul cried and I also laughed my sweetheart

probably totally wrong but wait for clevers 

 

It´s as near as dammit imho.   {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: T to E

186.       sonunda
5004 posts
 02 Sep 2010 Thu 12:13 pm

 

Quoting deli

 

 

 Estağfurullah ama benim için iyi pratiktir( I think){#emotions_dlg.bigsmile}

 

mmmmm-it´s probably best to post your comments to a non-Turkish speaker in English!



Thread: from T.to E.(semantic translation, please!)

187.       sonunda
5004 posts
 02 Sep 2010 Thu 11:09 am

 

Quoting olu deniz 1981

Please translate turkish to english:

 

Bendeseni ozluyorum sen kendini cok kaptiriyosun ben cok uzuyorsun

 

thankyou

 

This was also translated here http://www.turkishclass.com/forumTitle_47997



Thread: PLEASE TRANSLATE:

188.       sonunda
5004 posts
 31 Aug 2010 Tue 11:03 pm

For the last bit......you are upsetting me.

 

 

 



Thread: Short translation of this expression please...

189.       sonunda
5004 posts
 31 Aug 2010 Tue 10:27 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

 

Is it really because of that? I mean, present means both "today" and "gift" because of this?

 

It´s a pun.

 



Thread: Short translation of this expression please...

190.       sonunda
5004 posts
 31 Aug 2010 Tue 09:26 pm

That´s why they call it the ´present´

deli liked this message


(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [19] 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked