Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [18] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ...  >>


Thread: turk - Eng

171.       sonunda
5004 posts
 09 Sep 2010 Thu 07:45 pm

Adding eyim/ayım to a verb stem gives the meaning ´let me.........

So göndereyim=let me send.



Thread: T-E

172.       sonunda
5004 posts
 09 Sep 2010 Thu 03:17 pm

 

Quoting yilgun-2010

Bir gün size biri derse ki "en güzel mevsim ilkbahardır"; ona sakın inanmayın.Bu insanlara telkin edilegelen klasik bir yutturmacadır.Oysaki en güzel mevsim şudur:"..."

 

 

If one day someone says to you that ´the most beautiful season is Spring´ Beware-don´t believe them. They are trying to trick you with a classic sly joke. Whereas the most beautiful season is this: "....."

 

My try



Edited (9/9/2010) by sonunda
Edited (9/9/2010) by sonunda
Edited (9/9/2010) by sonunda



Thread: sentence translation into english please

173.       sonunda
5004 posts
 09 Sep 2010 Thu 03:05 pm

Also translated here http://www.turkishclass.com/forumTitle_48085

 

(Sorry Mali-I didn´t see that you had done this already or I would´ve deleted the repeated post.)



Thread: sentence translation into english please

174.       sonunda
5004 posts
 09 Sep 2010 Thu 03:02 pm

This was also translated here http://www.turkishclass.com/forumTitle_48086



Thread: sentence translation into english please

175.       sonunda
5004 posts
 09 Sep 2010 Thu 02:47 pm

 

Quoting Sooree

would someone translate this correctly into english please:

 

* Dünya güzel olsaydı, doğarken ağlamazdık ; Yaşarken temiz kalsaydık ölünce yıkanmazdık...* Necip Fazil KISAKÜREK

 

 

If the world were beautiful we wouldn´t cry whilst being born; If we remained pure whilst living (throughout our lives) we wouldn´t be washed on our death (when dead)

 

My try

 

 



Edited (9/9/2010) by sonunda



Thread: t to e

176.       sonunda
5004 posts
 09 Sep 2010 Thu 10:55 am

 

Quoting karinalinares

-şimdi yatıyorum sabah gül tekel bayii sabah 07 30 hizmetinizde iyi geceler sarı inşalah dolaplar doludur

 

 

-)))))))) bakbakalım dolumu )))) sütlaç yatarken bile dolapları düşünüyo hahahahahaha

I´m going to bed now. In the morning at 7-30 I will be at your service at the gül off-license. Goodnight blondie,I hope the cupboards are full.

My try for first part.

 



Thread: Translation Please! From the exercises

177.       sonunda
5004 posts
 03 Sep 2010 Fri 03:52 pm

I think it has something to do with the position of ´mi´. They´re asking ´was it at home(as opposed to somewhere else)that it was left?´ rather than ´was it left at home?´ The difference is fairly subtle.

If the ´mi´ had been after ´kitabın´ the question would be ´was it your book left at home?´ (rather than something else)

 

My try



Edited (9/3/2010) by sonunda
Edited (9/3/2010) by sonunda

daisyann liked this message


Thread: Is it really difficult to please a Turkish husband???

178.       sonunda
5004 posts
 03 Sep 2010 Fri 12:51 pm

Is he doing anything to please you?



Thread: urgent eng-tur please!!

179.       sonunda
5004 posts
 03 Sep 2010 Fri 12:48 pm

 

Quoting GranniT

 

When you have time for ONLY ME, let me know. Until then - dont talk with me.

Translation :

Ne zaman, sadece benim için zaman bana bildirin. O zamana kadar - Benimle dont konuşmak.

 

Didn´t translate it by my self but with translator

 

If translations from online translation sites ´worked´ there would be no need to post the request in the first place.



Thread: translation please!

180.       sonunda
5004 posts
 02 Sep 2010 Thu 09:02 pm

 

Quoting Adam25

 

 

mmm...´Atonement´ by Ian McEwan - loved the book and they made quite a good film of it too - somehow ´making up for it´ doesn´t have quite the same ring as a title

 

PS - trying hard with the capitals

 

 

My point was that you wouldn´t go around saying it though. I can just see my friends´ faces if I said ´I´ll atone!´

Good job with the capitals BTW.



Edited (9/2/2010) by sonunda



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [18] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked