Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ...  >>


Thread: turkish to english please

51.       sonunda
5004 posts
 09 Jan 2011 Sun 09:52 pm

 

Quoting mandy123

hello could someone please translate this for me thank you in advance

senin benim icin neler yapmak istedini ben anliyorum ama benim elimden birsey gelmiyor.burasi turkiye  sen gordun evlenecemiz zaman.sen hersey icin acele ediyorsun. calismiyorum biliyorsun sen nezaman ingiltereye gitsen deyisiyorsun ben bunu kaldiramiyorum.ben seni cok seviyorum sen de biliyorsun.ama hadi diyince olmuyor.bana boyle davranmaktan vazgec bende istiyom ingitereyi. cocumun babasiz buyumesini istemiyorum  bana farkli davranma lutfen

 

senin benim icin neler yapmak istedini ben anliyorum ama benim elimden birsey gelmiyor

I understand what things you want to do for me but I can´t do anything.

burasi turkiye  sen gordun evlenecemiz zaman

Here in Turkey you saw we will marry in time.

sen hersey icin acele ediyorsun

you are in a hurry for everything.

calismiyorum biliyorsun sen nezaman ingiltereye gitsen deyisiyorsun ben bunu kaldiramiyorum.ben seni cok seviyorum sen de biliyorsun.

I´m not working you know,when if you go to England you are changing (or-when are you to be replaced if you go to England).I could not bear this.I love you very much, you know too.

ama hadi diyince olmuyor

but when you say ´come on´ it´s not possible.

 

cocumun babasiz buyumesini istemiyorum  bana farkli davranma lutfen

I don´t want the children growing up without a father.Don´t behave differently to me please.

 

My try-missed a bit out towards the end.

 



Edited (1/9/2011) by sonunda
Edited (1/9/2011) by sonunda



Thread: translation to english please

52.       sonunda
5004 posts
 09 Jan 2011 Sun 09:05 pm

Marion´s translation is how we would say it in English not knowing the specific gender of the person even if it is singular not plural.

eg. We might shout ´there´s someone at the door/on the phone´ to which the reply might be ´what do they want?´ even if there is only one person because you don´t know if it´s he or she.

scalpel and tomac liked this message


Thread: turkish to english please

53.       sonunda
5004 posts
 08 Jan 2011 Sat 06:55 pm

 

Quoting clare105

o zaman ne yapilim

 

My guess would be ´so/in that case what shall we do?´

 

(edited before I saw sonbahar´s post)

 



Edited (1/8/2011) by sonunda
Edited (1/8/2011) by sonunda



Thread: Sorry posted in the wrong place need some help with phrases Thanks

54.       sonunda
5004 posts
 08 Jan 2011 Sat 05:22 pm

 

Quoting minimay

uzme beni - i am upset

ne yaptim sana her zaman durustum baska insanlara benzemen zor durumdaydim

sikiliyor-

yapma boyle-not this way?

dayanamiyorum cok zor-

dayanamiyorum arka arka zorunlar seni cok-

 

 

Don´t upset me.

What did I do to you?-I was always honest. You don´t seem like other people. I was in a difficult situation.

It´s boring

Don´t do it like this.

I can´t rely on you,it´s very difficult.



Edited (1/8/2011) by sonunda
Edited (1/8/2011) by sonunda
Edited (1/8/2011) by sonunda



Thread: translate pls

55.       sonunda
5004 posts
 08 Jan 2011 Sat 05:10 pm

 

Quoting minimay

I need some help with these phrases please.Thanks in advance.

 

zor durumdaydim- zor difficult

uzme beni- i am afflicted / upset ?

sensin beni uzuyorsun

yapma boyle -not this way?

dayanamiyorum arka zorunlar seni cok

 

 

I was in a difficult situation/state.

Don´t upset me.

You are upsetting me.

Don´t do it like this.

I can´t rely on you very much.

My try.



Edited (1/8/2011) by sonunda



Thread: translate pls

56.       sonunda
5004 posts
 08 Jan 2011 Sat 01:53 pm

 

Quoting britturk

ERKEKLER GÜZEL KADINLARI SEVERLER AMA KADINLAR SEVDİKLERİ ERKEĞİ DÜNYANIN EN YAKIŞIKLI İNSANI OLARAK GÖRÜRLER !!!!!!!!!!!!

 

Men love beautiful women but women see the man that they love as the world´s most handsome person.



Edited (1/8/2011) by sonunda

Sonbahar liked this message


Thread: e to t

57.       sonunda
5004 posts
 08 Jan 2011 Sat 01:22 pm

 

Quoting Nettee

I´m answering to my friend, and first i want to be sure that i understand her correctly. She wrote: "Yazın gelde seni gezdiriyim istanbul´da." So what does that mean?

And these are the main points i want to say: "We are planning to come to Turkey in the summer, but i´m not sure. Do you speak english? I speak only little turkish. This is a beautiful country in the summer, but so cold in the winter."

Yazın Turkiye´e gelmeye düşünüyoruz ama emin değilim. Ingilizce konuşuyor musun? Çok az Türkce biliyorum. Yazın bu çok guzel bir ülke ama kışin çok soğuk.

 

My try-but wait for corrections.

 



Edited (1/8/2011) by sonunda



Thread: e to t

58.       sonunda
5004 posts
 08 Jan 2011 Sat 01:11 pm

Yazın gelde seni gezdiriyim istanbul´da

 

Come in the summer too,let me show you around in Istanbul.

 

My try



Thread: 1 line trk to eng. please

59.       sonunda
5004 posts
 08 Jan 2011 Sat 01:09 pm

 

Quoting deli

yea yea  I know I suppose I should have wrote( or is it,, I should have written allah my english grammar is as poor as my turkish) it like this

no such word as unmiserable , we say unhappy

 

´I should have written...´ would be correct but sonbahar was saying ´unmiserable´ means ´happy´  not unhappy.

deli liked this message


Thread: small t to e please

60.       sonunda
5004 posts
 07 Jan 2011 Fri 04:30 pm

It rained..........

Sooree liked this message


(5004 Messages in 501 pages - View all)
1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked