Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ...  >>


Thread: very small translation into english needed

81.       sonunda
5004 posts
 07 Dec 2010 Tue 09:11 pm

 

Quoting zeytinne

 

 

 ...straight.

"sek" in Turkish doesnt mean "sec" in English

What do you think sec means in English?

 



Thread: translation about woman?

82.       sonunda
5004 posts
 06 Dec 2010 Mon 08:33 pm

SNAP!!



Thread: translation about woman?

83.       sonunda
5004 posts
 06 Dec 2010 Mon 08:33 pm

 

Quoting Sonbahar

 

 

Women can forgive many things done to themselves. But they wil never forget  these forgived things.

My try...

 

..........forgiven things

Sooree and Sonbahar liked this message


Thread: Turkish to English translation please?

84.       sonunda
5004 posts
 06 Dec 2010 Mon 08:31 pm

 

Quoting Sooree

 

 

Thank you so so much But what do you mean by the small phrase in bold?

 

dargın
/a/ 
1. put out (with), cross (with), annoyed (with). 
2. angry (at), mad (at).

Sooree liked this message


Thread: Please help

85.       sonunda
5004 posts
 06 Dec 2010 Mon 04:48 pm

 

Quoting mltm

 

"bilgilendirebilirdin" would be better in this case.

"bilgilendirmeliydin" corresponds to "you should have kept me informed"

 

 

I think that´s what she should have said.

 



Thread: T>>E

86.       sonunda
5004 posts
 06 Dec 2010 Mon 03:13 pm

I think you´re right tomac-it makes more sense than mine.



Thread: Turkish to English translation please?

87.       sonunda
5004 posts
 05 Dec 2010 Sun 03:58 pm

 

Quoting Sooree

Biliyorum yarınlarım dünden farksız. Hayat mı bana küstü ben mi ona küstüm hatırlamıyorum ama, şu aralar fena dargınız.

 

 

I know my tomorrows are no different from yesterday. Did life offend me or did I offend it? I don´t recall but,meanwhile we´re very cross.



Edited (12/5/2010) by sonunda

gokuyum and Sooree liked this message


Thread: T>>E

88.       sonunda
5004 posts
 05 Dec 2010 Sun 03:53 pm

 

Quoting Sooree

hi can anyone please translate this:

 

Kadınlar önce erkekleri değiştirmek için çaba sarfederler. Erkek değişince de; ´Seni artık tanıyamıyorum, çok değiştin´ derler.

 

Women make an effort to change before men. When men change too ´I don´t know/recognise you anymore,you´ve changed alot´ they say.

 

Sooree liked this message


Thread: translation into english please

89.       sonunda
5004 posts
 03 Dec 2010 Fri 07:21 pm

schadenfreude!



Thread: 3 vakte kadar yolculuk var??

90.       sonunda
5004 posts
 02 Dec 2010 Thu 10:49 pm

ooops sorry gokuyum. 



(5004 Messages in 501 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked