hello everyone,
i am getting married on saturday and my fiance´s friend who speaks perfect english can´t make our wedding afterall and he was going to perform the duty of which i´m about to explain, my fiance´s english isn´t 100% and as a legal requirement we have to have a translator, we have another friend who will be at the wedding but his english isn´t of a good enough level where he can just listen to someone and translate back what has been said, so, i am hoping to have these passages translated here so that we have them as word perfect as can be, i´m working on them myself but i am running out of time and would appreciate some help if it´s not too much trouble to ask, thankyou in advance...
Promises
Do you (name), take (name) to be your partner, to love , honour, respect and cherish from this day forth?
I do (or I will)
Vows
I solemnly and sincerely declare that I (name) accept you (name) as my lawful partner and one true love. I will cherish our friendship and love you today, tomorrow and forever. I will trust you and respect you, I will laugh with you and cry with you. I will love you faithfully through the best and the worst, through the difficult and the easy, what may come I will always be there. As i have given you my hand to hold i give you my life to keep.
Ring Exchange
(name), I give you this ring as a symbol of our vows and with all that I am and with all that I have I honour you. this ring is made from precious metal in the shape of a circle which has no beginning and no end and so my love for you is precious and never ending, as this ring encirlces your finger never forget that my love encircles your heart.
(name) i give you this ring as a symbol that part of me will always be part of you. In the company of our family and friends here present with this ring I take you as my partner in life.
sözler:
-name´i, bugünden itibaren aþkla, onurla, saygýyla ve þefkatle, eþin olarak kabul ediyor musun?
-ediyorum ( however, we just say "evet" in the ceremonies)
yeminler:
Seni yasal eþim ve gerçek aþkým olarak kabul ettiðimi ciddiyetle ve içtenlikle açýklýyorum. Bugün, yarýn ve sonsuza kadar, iliþkimizin üzerine titreyeceðim ve seni seveceðim. Sana güvenip saygý göstereceðim, seninle aðlayýp seninle güleceðim. En iyi ve en kötü zamanda, en kolay ve en zor durumlarda seni hep baðlýlýkla seveceðim, her ne olursa olsun her zaman yanýnda olacaðým. Sana tutman için elimi verdiðim gibi, saklaman için hayatýmý da veriyorum.
yüzük deðiþimi:
name, bu yüzüðü sana yeminlerimiz bir sembolü olarak veriyorum, tüm benliðimle seni þereflendiriyorum (I give you this ring as a symbol of our vows and with all that I am and with all that I have I honour you.- sorry I am not completely sure about that, I didn´t exactly understand the sentence) . Bu yüzük baþlangýcý ve sonu olmayan bir halka þeklinde çok deðerli bir metalden yapýlmýþ ve böylece sana olan aþkým da çok deðerli ve ebedi, bu yüzük parmaðýný çevreledikçe, aþkýmýn da kalbini çevrelediðini unutma.
name, bu yüzüðü sana senin bir parçanýn hep benim bir parçam olacaðýný simgelemesi için veriyorum. Arkadaþlarýmýzýn ve ailelerimizin eþliðinde, bu yüzükle birlikte burada, seni eþim olarak kabul ediyorum
Although I don´t have any time, I tried to help because it really seems important. I don´t think it is so perfect, but hope it helps.
|