1) In a poem by Mithat Tahtali, called Ben Neylim the word ´neylim´ is used more than once.
Apart from it being just a name, what might neylim be?
The poem can be cound at http://siir.edebiyat.org/siir/siir.asp?siir_id=455392&sair=35342&sira=2&adet=4
2) Another poem uses some strange suffixes (to be found at http://www.cins.8k.com/shiirsel.htm)
Part of the poem goes like this:
Oklavýyam bazýyam
Arif Sað´Ã½n sazýyam
Býrak kollarýný kazýyam
Aradýðým kadýn sensin
I haven´t seen these –iyam suffixes ever before, but i guess there kind of family of the –cam and the –yon suffix (short for -caðým and –yorsun).
Who could explain this in detail?
"neylim" is a shorter version ( a dialect) for "neyleyeyim" which is actually shorter version for "ne eyleyeyim"( you can also see it as neyleyim)
"ne eyleyeyim?" means "ne yapayým?"
so "Tuzsuz aþý,yarsýz baþý ben neylim." means "What would I do with food without salt and head(life) without lover?". I don´t know if the English sentence gives that meaning but it means like "it is not useful, I don´t want it"
the suffix "ýyam" for "ýyým" or "iyem" for "iyim" is a dialect, it is not very common in Turkey ( if you compare to -cam and -yon). Actually this suffixes are like this in Azeri as far as I know.
so that is:
Oklavayým pazýyým
Arif Sað´Ã½n sazýyým
Býrak kollarýný kazýyayým.
I am roller, I am a lump of dough
I am the saz of Arif Sað
Let me scrap your arms
which sounds really nonsense but some poems are like that btw, the link for this is not working.
|