Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by dilliduduk

(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 [118] 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ...  >>


Thread: Neylim / Sazýyam nedir?

1171.       dilliduduk
1551 posts
 24 Jan 2009 Sat 11:40 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

1) In a poem by Mithat Tahtali, called Ben Neylim the word ´neylim´ is used more than once.

 

Apart from it being just a name, what might neylim be?

The poem can be cound at http://siir.edebiyat.org/siir/siir.asp?siir_id=455392&sair=35342&sira=2&adet=4

 

2) Another poem uses some strange suffixes (to be found at http://www.cins.8k.com/shiirsel.htm)

Part of the poem goes like this:

   Oklavýyam bazýyam

   Arif Sað´Ã½n sazýyam

   Býrak kollarýný kazýyam

   Aradýðým kadýn sensin

I haven´t seen these –iyam suffixes ever before, but i guess there kind of family of the –cam and the –yon suffix (short for -caðým and –yorsun).

Who could explain this in detail?

 

 

 

 

 

"neylim" is a shorter version  ( a dialect) for "neyleyeyim" which is actually shorter version for "ne eyleyeyim"( you can also see it as neyleyim)

 

"ne eyleyeyim?" means "ne yapayým?"

so "Tuzsuz aþý,yarsýz baþý ben neylim." means "What would I do with food without salt and head(life) without lover?". I don´t know if the English sentence gives that meaning but it means like "it is not useful, I don´t want it"

 

 

the suffix "ýyam" for "ýyým" or "iyem" for "iyim" is a dialect, it is not very common in Turkey ( if you compare to -cam and -yon). Actually this suffixes are like this in Azeri as far as I know.

 

so that is:

  Oklavayým pazýyým

   Arif Sað´Ã½n sazýyým

   Býrak kollarýný kazýyayým.

 

I am roller, I am a lump of dough

I am the saz of Arif Sað

Let me scrap your arms

 

which sounds really nonsense but some poems are like that btw, the link for this is not working.

 

 



Thread: english to turkish class

1172.       dilliduduk
1551 posts
 24 Jan 2009 Sat 02:44 am

 

Quoting dilliduduk

 

no it is not grammatically wrong, but here as I said, it sounded to me like  "why are you adding other´s photos, add your photos" to me

 

it is a lot usuaaly, I am sure you are using it in correct way

 

kendine güven

 

somebody bring the modify function!

"to me" "to me " {#lang_emotions_lol_fast}



Thread: english to turkish class

1173.       dilliduduk
1551 posts
 24 Jan 2009 Sat 02:43 am

 

Quoting angel_of_death

I have to know that because you see, I use "kendi" a lot.

 

Man, I´m tired to death, I can´t even write a sentence in englsih{#lang_emotions_you_crazy}

 

 

no it is not grammatically wrong, but here as I said, it sounded to me like  "why are you adding other´s photos, add your photos" to me

 

it is a lot usuaaly, I am sure you are using it in correct way

 

kendine güven



Thread: english to turkish, please. Thank you

1174.       dilliduduk
1551 posts
 24 Jan 2009 Sat 02:28 am

 

Quoting pazhystama

my attempt:

 

senden haber bekliyordum. mesajýmý cevaplamadýn. Ne oluyor bana söyleyebilir misin?

 

 



Thread: english to turkish class

1175.       dilliduduk
1551 posts
 24 Jan 2009 Sat 02:27 am

 

Quoting angel_of_death

Merhaba arkadaþým, adresine ufak bir paket yolladým, umarým yakýnda alýrsýn.  Nasýlsýn? Hayat güzel mi orada? Ben de Jayne de seni çok özlüyoruz.  Onun hakkýnda sana söylemek istediðim çok þey var.  Hayati her þeyi biliyor, o yüzden sana söylemiþ olabilir.  Lütfen Facebook´a kendi fotoðraflarýný koy, Jayne senin bazý askerlik fotoðraflarýný görmek istiyor.  Umarým iyisindir ve lütfen kendine iyi bak.

 

my attempt

 

perfect, "kinda" native

 

but there is only one thing I want to say. if you say "Facebook´a kendi fotoðraflarýný koy" it sounds to me like he adds photos of other people instead of himself. so I think we should better omit "kendi"



Thread: T-E

1176.       dilliduduk
1551 posts
 24 Jan 2009 Sat 02:19 am

 

Quoting Lisi Loo

Hmmm...And the point of that is?? Lol.

Thank you

 

maybe these are the names of people that you should kill or something



Thread: Turkish to English please!!

1177.       dilliduduk
1551 posts
 24 Jan 2009 Sat 02:18 am

 

Quoting lady in red

  {#lang_emotions_shy} 

 

I got completely ´thrown´ by the lack of punctuation and started off wrong by assuming that ´debbiy´ was supposed to be ´debbi´ye´! (The question mark at the end when there was no question just added to the general confusion!) 

 

As usual, got the words mostly right - just totally in the wrong order .

 

don´t worry, it is not a problem with you. it is a problem with some natives who don´t use punctuation or use it wrong



Thread: E - T another one please! Much appreciated

1178.       dilliduduk
1551 posts
 24 Jan 2009 Sat 02:15 am

 

Quoting anka

Very very good attempts angle of death. How can you speak Turkish this much good? Even you aren´t a native speaker as you pointed to. I didn´t find anything to correct really, although i am very sensitive in using my mother language

 

well, actually she is kinda native



Thread: TUR/ENG PLS

1179.       dilliduduk
1551 posts
 23 Jan 2009 Fri 06:58 pm

 

Quoting laxativ3

BEKLERÝM YOLUNU AYLAR BOYUNCA ...

YETER KÝ, GEL BANA..

SENEDE BÝR GÜN...

 

I would await your arrival, for several months

as long as you come to me

one day in a year

 

that´s an old, but still popular song:

 

gönlümde açmadan solan bir gülsün
her zaman gamlýyým her zaman üzgün
beklerim yolunu aylar boyunca
yeter ki gel bana
senede bir gün,senede bir gün

aðarsýn saçlarýn,solsun yanaðýn
adýný anmaktan yansýn dudaðým
bu aþka canýmý adayacaðým
yeter ki gel bana
senede bir gün,senede bir gün



Thread: please help with an important letter

1180.       dilliduduk
1551 posts
 23 Jan 2009 Fri 06:51 pm

seems really short



(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 [118] 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented