Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 [114] 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ...  >>


Thread: Please Please translate sms

1131.       erdinc
2151 posts
 25 Jan 2006 Wed 11:18 pm

The British should tell us how make so much money with taxes. We almost don't collect any tax at all. All the people who run a big or small bussines cliam that they lose money each year and nobody pays any tax. There is also no control what so ever.

In the UK it is so amazing to see a taxing system working so smooth and perfectly. The taxing office (Revenue & Customs) even makes radio advertisements. Even I know that you have to register within 3 months of starting any bussines and you can register by phone or online.

In Turkia tax means that you pay some experts to fill complicated forms with fake information and then you send somebody to wait 6 hours in the tax office to apply with these fake papers not to pay any tax.



Thread: Hugging

1132.       erdinc
2151 posts
 25 Jan 2006 Wed 10:16 pm

Quoting Deli_kizin:

Why Floss'a and Floss'u??? When to use which?! Im all confused now



Depends on the verb.
Example:

1. Ankara'dan geliyorum.
2. İstanbul'a gidiyorum.

Number one takes -dan because you can come (gelmek) "from" somewhere. Number two takes -a because you can go (gitmek) "to" somewhere. If we swich the verbs the suffixes will be swiched as well.

Every other verb follows the same logic. The problem is that, in this example both languages match but there are lots of verbs where languages dont match.

For every verb you need to learn which noun case to use.
Example:

hoşlanmak : to like
This translation looks easy, isn't it? The translation is correct but here we see the different nature of languages. In other words, the translation is correct and at the same time it is misleading. You need to consider that English and Turkish have different ways of telling an action. So don't trust the translations but try to think in Turkish. This will never happen if you always try to translate sentences to understand them. You need to understand sentences without translating them.

Hoşlanmak is an intransitive verb (geçişsiz fiil veya nesne almayan fiil) in Turkish while "to like" is a transitive verb in English.

A transitive verb (geçişli fiil) is a verb that can take a direct object. The direct object case is constructed with accusative case in Turkish ("i" hali).

When asking the questions "what object?" or "what person?" a transitive verb can give an answer while an intransitive verb cant.

"I like Sezen Aksu" : Here we see an example of a transitive verb as the verb to like takes a direct object.

"I will go to Ankara" : Here we see an example of an intransitive verb as the verb to go cant take a direct object. "what object do you go?" or "what person do you go?" doesnt make any sense.

"Ben Sezen Aksu'yu seviyorum" : sevmek is a transitive verb and thus takes the accusative (i case). Smillarly we will say "Ben seni seviyorum" with accusative of sen.

"Ben Sezen Aksu'dan hoşlanıyorum" hoşlanmak is an intransitive verb and thus doesnt take a direct object (accusative noun in Turkish).

Edit:
You dont need to know for every Turkish verb whether or not it is transitive. Usually they match. For instance koşmak, to run is intransitive. You only need to know those that dont match. I doubt anybody has so far has checked this issue. Would be good to have a list.

I can't find even a list of intransitive Turkish verb let alone a comparsion between Turkish and English verbs.

Sorry, I realised that different meanings of to run are intransitive and transitive. You can run an object.

1. "to run" : To move swiftly on foot so that both feet leave the ground during each stride > intransitive
2. "to run" : To operate a machine > transitive



Thread: Turkish Alphabet (keyboard help please)

1133.       erdinc
2151 posts
 25 Jan 2006 Wed 09:32 pm

Bod's program will be easier to install. To install it create a new folder anywhere in your computer (on your desktop for instance) and them extract the zip file to this folder. Close the zip file and go to the new folder you have created. Here you will find a file. Using this file install the keyboard into the control panel.
Now, go to "control panel > Regional and language options > languages > details > add " and add the keyboard layout you have created.
Afterwards remove the existing layout.




Thread: quick again thanks

1134.       erdinc
2151 posts
 25 Jan 2006 Wed 08:34 pm

Hi deli,
starting from your sentence the closest correct sentence would be this:
"Ben de ailemle ve arkadaşlarla Türk lokantasına gidiyorum.



Thread: Turkish Kebabs

1135.       erdinc
2151 posts
 25 Jan 2006 Wed 07:40 pm

The version of döner with souce and yogurt is called "iskender kebap". When you search with this name you could find a receipt easly.

http://www.tuerkei-home.de/Fotos/Kochen/eskender.JPG




Thread: etmeki pişirme

1136.       erdinc
2151 posts
 25 Jan 2006 Wed 06:16 pm

I'm not sure. I havent seen such a herb bread so far and the dictionaries dont suggest andything suitable.



Thread: etmeki pişirme

1137.       erdinc
2151 posts
 25 Jan 2006 Wed 05:42 pm

Hi bod,
It's ekmek and not etmek (to do). Also it becomes ekmeği.

buğday ekmeği
çavdar ekmeği
tost ekmeği

I'm sure it is something else than ot ekmeği.
Ot has this main meaning: useless grass
It has also a slang meaning: dope



Thread: Another dictionary question

1138.       erdinc
2151 posts
 25 Jan 2006 Wed 04:57 pm

Yes it is right. The rules above could be applied to the ones which have an entry. This means you could find the correct suffix on your own by following the complicated rules for this tense but you would lose some time.



Thread: Another dictionary question

1139.       erdinc
2151 posts
 25 Jan 2006 Wed 04:06 pm

Quoting bod:

Thanks Erdinç.

But it is still not clear to me why some verbs have '-ir' or '-ur' or '-der' at the top of their dictionary entry and some do not :-S

Example with '-it'
vermek

Example with '-ur'
vurmak

Example with '-der'
gitmek



There is a typo. It is -ir with vermek

vermek -ir: verir
vurmak -ur : vurur
gitmek -der: gider

When you check the link I gave above you will see that the rules are too complicated for this tense. It isnt so simple like in any other tense. In other tenses we were just looking to the last vowel and consonant and were adding the suffix. Can you define a smillar simple rule for this tense? No, you cant. So the dictionary makes it more simple.

yes, maybe havlamak should have -r



Thread: Turkish Alphabet (keyboard help please)

1140.       erdinc
2151 posts
 25 Jan 2006 Wed 03:52 pm

Check this. If you are in the UK I gave information on where to buy but I don't suggest doing this as it will change the key "i" in your keyboard and many other details. Try the software bod mentioned.

http://www.turkishclass.com/forumTitle_11_555



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 [114] 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked