Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 [112] 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ...  >>


Thread: Dışarı

1111.       erdinc
2151 posts
 29 Jan 2006 Sun 05:20 pm

Dışarısı is indeed a noun and it means "the outside".

Dışarısı karanlık.
The outside is dark.*

Dışarısı soğuk.
The outside is cold.*

*I know the translations sound unusual but I had to stress "the outside".

dışarıda is the locative case of the noun dışarı. As all locative cases this one is the answer of the question "nerede?" or "kimde?". Nerede? means in what place/location/direction?

Ahmet nerede?
(Ahmet) dışarıda.

Dışarıda is the answer or the question in what location/place/direction



Thread: he is pretending not to look at me

1112.       erdinc
2151 posts
 29 Jan 2006 Sun 05:08 pm

"Tanımamazlıktan gelmek" and "görmemezlikten gelmek" are correct.




Thread: I. Mastar Hali - The Infinitive

1113.       erdinc
2151 posts
 28 Jan 2006 Sat 07:00 am

Merhaba Gizli Yüz,
this could be a good idea but might not apply to the current situation. If gunesh had known the correct version of that sentence than we would have seen the correct sentence instead the sentence we had seen, wouldn't we? On the other hand if you don't know the correct version how can you search for it in Google?

So Google comparision works only if you have two options in hand. But the good point about your example is that you have included quotation marks in your search. When two or more words are within quotation marks the seach engines search for the exact phrase. This is a nice hint to know for the newbies.



Thread: Tourist pictures of Ephesus, Pamukkale, Capadoccia, Ankara and Istanbul

1114.       erdinc
2151 posts
 28 Jan 2006 Sat 12:31 am



This is a very nice collection of slideshows of a Canadian couple who visited Turkia.
CLICK HERE



Thread: Verbal Nouns

1115.       erdinc
2151 posts
 27 Jan 2006 Fri 04:36 pm

Hi bod,
your explanation is almost correct. As you said the -dik suffix takes the possessive suffixes as personal suffix. This is true for both verbal adjectives and for verbal adverbs that can be build with the -dik suffix.

Yes, as Elisa mentioned the k becomes ğ when a suffix starting with a vowel is attached to it. Notice that the their person plural possessive suffix doesnt start with a vowel. So -dik remains with the 'k'.

"Geldikleri zaman" bana haber ver. (verbal adverb clause)
"Geldikleri gibi" giderler. (verbal adverb clause)
"Yaptıkları hatalar" unutuldu. (verbal adjective phrase)
"Yaşadıkları ev" şimdi müze oldu. (verbal adjective phrase)

Most verbs don't take the -dik suffix without personal suffixes. There are only a few that do.

Example:
bildik görüntüler : known pictures
tanıdık biri : a known person

But with the negative and passive mood the -dik suffix without personal suffixes is more common:

Example:
"Gidilmedik yer, görülmedik güzellik, bilinmedik sır, okunmadık kitap ve çözülmedik gizem bırakmadılar."
They havent left an unvisited place, an unseen beauty, an unknown secret, an unread book and an unsolved mystery.


Try winmekmak with, Participle (dik) + negative + passive



Thread: List of Turkish words that English speakers are able to understand

1116.       erdinc
2151 posts
 27 Jan 2006 Fri 03:30 pm

Yes we have on number 651. maskot. Scroll down to alphabetical ordered list.




Thread: Links for Turkish Literature

1117.       erdinc
2151 posts
 27 Jan 2006 Fri 03:26 am



Thread: Hugging

1118.       erdinc
2151 posts
 27 Jan 2006 Fri 12:47 am

Yes Bod you are right. Sorry for the misunderstanding. I wasnt clear enough. What I wanted to say is that the word sağaltım, sağaltmak, sağaltma or any other version of it wont be understood by the majority of Turks. On the other hand I think most Turkish intellectuals will recognise this word.

There are many of this kind words which are not very well known by the public. There can be very different reasons why a word isn't well known. Maybe it is old fashioned and not used anymore, maybe it is replaced with another word, maybe it is a term of a specific field, maybe it belongs to a certain accent etc.

This word sağaltım is not an ordinary less common word. It is one of the words some intellectuals like to use. I don't want to discuss know why Turkish intellectuals like to use uncommon words that are not known by the majority but the point is that they do.

So there are a few words that have a special meaning. They mean the person wants to stress that she/he belongs to a certain community etc. It is a kind of fashion to express your identity.

I will give one more and more known example:

yadsımak : to deny

Yadsımak, is not so common for the men on the street, though it is better known than sağaltım. Actually the word is used more frequently in written language. Many Turks who read books on literature in an average level will understand that word.
Some people like to use less common words. Maybe in their cultural environment people they are in contact with do use also an advanced vocabulary. So if you use an advanced vocabulary what is wrong with using a less common word. Obviously nothing is wrong. There are usually small details in meaning that intellectuals can recognise in a word but the men on the street cant.

Yadsımak has a strong influence on the listener. If somebody uses this word you are sure of one of these two things: (1.) Maybe the person is within an intellectual environment where this word is used commonly, maybe the person is reading lots of books and it is an ordinary word for him/her, maybe the person understand the ways to build better sounding and more melodical sentences in speech
Or, (2.) maybe the person is a wannabe , or maybe the person wants to impress somebody with unusual style of speech



Thread: I. Mastar Hali - The Infinitive

1119.       erdinc
2151 posts
 26 Jan 2006 Thu 11:09 pm

When the verb is not at the end the sentence will be more poetic.
"Yatağımda kız arkadaşım" (In my bed my lover) is a poetic and nice sentence. When constructed this way except the obvious 1. "Kız arkadaşım yatağımdadır" sentence it is also possible to be a version of 2. "Yatağımda kız arkadaşım var" or 3. "Yatağımda kız arkadaşım yatıyor". If we assume the first option then the verb is there and the sentence is a inverted sentence. If we assume the second or third option then the sentence has a verb which is invisible but still something you can guess. In a sentence if the verb is not written and still you can unederstand wich verb it is then it is possible not to write it.

In both cases the sentence looks alright to me. Not a sentence for daily speech but a good one as a poetic line.

If people do understand what verb you mean than you can drop the verb.
Example:
-Ne zaman Ankara'ya gideceksin?
-Yarın (gideceğim).

Let me write a few lines to continue bod's sentence.

Yatağımda kız arkadaşım
Aklımda düşÃ¼nceler
Uzaklarda bir melodi
Ve dilimde kelimeler



Thread: translation please please.

1120.       erdinc
2151 posts
 26 Jan 2006 Thu 10:50 pm

Quoting mltm:

Ohhhh, I can't believe this. Again?!!!
http://www.cikolata.de/askmektup.htm

The lines aren't his.

why don't these men, especially turkish ones, try to write something theirs and express themselves with their own words?!

They copy-paste, copy-paste... Even their loves are copy-paste.



Çok güzel söyledin Meltem. For the msn generation even love is a copy-paste.



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 [112] 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented