Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by erdinc

(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 [82] 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ...  >>


Thread: Asking negative questions

811.       erdinc
2151 posts
 27 Apr 2006 Thu 03:45 am

If you are constructing a noun sentence* you have to use değil for negatives. If you use değil things are very easy. As you know there are four versions of the question suffix: -mı -mi -mu -mü. Değil can only take -mi : "değil mi?" If you need to add a personal suffix you add it after -mi (except -ler): "değil misin?", "değil miyim?", "değiller mi?".

Type 1 personal suffixes:
Singular
1. : -im, -im, -um, -üm
2. : -sin, -sin, -sun, -sün
3. : --
Plural
1. : -iz, -iz, -uz, -üz
2. : -siniz, -siniz, -sunuz, -sünüz
3. : -lar, -ler

Actually "değil" is a typical example how logical Turkish grammer is. Because the last vowel in değil is i it takes me and becomes "değil mi" . Now we want to add a personal suffix but and this time the last vowel is again i in "değil mi".

Here is the full inflection:
Ben ... değil miyim?
Sen ... değil misin?
O ... değil mi?
Biz ... değil miyiz?
Siz ... değil misiniz?
Onlar ... değiller mi?

* In Turkish there are two types of sentences. Noun sentences and verb sentences. Adjectives in this context are considered as nouns. If there is a conjugable verb it is a verb sentence.

Noun sentences:
Öğrenciyim.
Ali doktordur.
Çok güzelsin.

Verb sentences:
Ben gidiyorum.
Ali geldi.

Negative question are common when asking a question such as "would you like...?".

" Çay içmez miydiniz? "
Would you like to drink tea?

" Bir kahve daha almaz mıydınız? "



Thread: How much is 2.5 milyar in US Dollars ?

812.       erdinc
2151 posts
 26 Apr 2006 Wed 06:48 pm

Actually HelpJay was right on asking the question in forums. On www.ex.com or anywhere else you can't check 2.5 billion Turkish Liras. This currency was our old one and is not used anymore. The valid currency is "New Turkish Liras". So you had to know how to convery Turkish Liras to New Turkish Liras before you can use ex.com.


2.500.000.000 = 2.500 New Turkish Liras

I use this website:

http://finance.yahoo.com/currency/convert?amt=2500&from=TRY&to=USD&submit=Convert

I'm glad they changed our currency. This new one is more respectful at least and its easier for the kids to do the maths lessons.



Thread: Reported speech

813.       erdinc
2151 posts
 26 Apr 2006 Wed 12:36 am

Quoting Chrisfer:

So it appears that Öğretmen 'Burada bekle' dedi. equals Öğretmen burada beklememi söyledi.


Yes, that's right.

Quote:

I guess this is like The teacher said 'Wait here'. as opposed to The teacher told me to wait here.


Yes, that's right as well.

Quote:

So beklememi must be some equivalent of English's infinitives and gerunds with a personal ending

Yes this is a verbal noun, also known as a gerund. The verbal noun suffix is -me, -ma. These are smillar to the infinitive form with -mek, -mak with the exception that the former takes personal suffixes.

Quote:

Could anyone tell me the other personal endings for this kind of construction (and maybe some examples of other ways we could use the same thing if you feel like it)?



Here it goes:

benim beklememi
senin beklemeni
onun beklemesini
bizim beklememizi
sizin beklemenizi
onların beklemelerini

Bold ones are verb stems. Blue ones are verbal noun suffixes. They derive nouns out of verbs. This is also called the short infinitive form. Red ones are possessive suffixes. Because these we don't use normailly the possessive adjectives like 'benim', 'senin' etc. unless we want to stress what person. The possessive suffixes have a wide range of use in Turkish. We use them for noun modifications as well. So they are actually a kind of personal suffix. We have two other sets of personal suffixes that we use in verb conjugations. I can give a summary if requested.

The letter n is a buffer letter and green 'i's are accusative case suffixes. We have used accusative since the verb söylemek requires accusative. Different verbs take different noun states:

-i söylemek (beklememi söyledi )
-e kızmak (beklememe kızdı )
-de sakınca bulunmak (beklememde sakınca yokmuş )
-den hoşlanmak (beklememden hoşlanmadı )

Yemeğimi yememi söyledi.
Yemeğini yemeni söyledi.
Yemeğini yemesini söyledi.
Yemeğimizi yememizi söyledi.
Yemeğinizi yemenizi söyledi.
Yemeklerini yemelerini söyledi.

The red ones are again possessive suffixes. The i's are accusative case suffixes. The single n's are buffer letters. In Turkish there are three buffer letters. The most common is Y and then N and the S.

Here is a list of possessive suffixes:

After a consonant
my – benim -ım -im -um -üm
your – senin -ın -in -un -ün
his/her/its – onun -ı -i -u -ü
our – bizim -ımız -imiz -umuz -ümüz
your – sizin -ınız -iniz -unuz -ünüz
their – onların -ı -i -u -ü / -ları -leri

After a vowel
my – benim -m
your – senin -n
his/her/its – onun -sı -si –su -sü
our – bizim -mız- miz -muz -müz
your – sizin -nız -niz -nuz -nüz
their – onların -sı -si –su -sü / -leri, -ları

Can you do the following:

1. Öğretmen bana "çok kitap oku" dedi.
2. Öğretmen bana çok kitap ............ söyledi.

Another alternative to sentence 2 would be the following option:
3. Öğretmen benden çok kitap ............ istedi.

Any other questions?

lana- liked this message


Thread: uçuverdi ?

814.       erdinc
2151 posts
 24 Apr 2006 Mon 06:37 am

uçuverdi is a conjugation of uçmak (to fly). It expresses either surprise and unexpentency or the action being smooth and easy.

uçuverdi :
1. has just flown away
2. flew away

Smillarly we say gidiverdim, geliverdiler, bakıverdi, alıverdik, oluverdi etc.



Thread: Vocabulary change in Turkish

815.       erdinc
2151 posts
 24 Apr 2006 Mon 02:39 am

Turkish is a very active language. Each 10 years we change more than 10% of the vocabulary the man on the street is using.

The term "bilim adamları" (scientists) is currently replaced with "bilim insanları". The former was a masculine term while the latter isn't. Sometimes some suggestions don't find acceptance. I think this one will.
http://www.ntv.com.tr/news/370190.asp

There are of course hundres of these exampes that are active changes. This means the old version isn't yet completely replaced but will be soon. I think this is an interesting feature of Turkish comparing to European languages. I will add more entries when I come across to or when other mention it here.

bilim adamı > bilim insanı
euro > avro



Thread: please English to Turkish..

816.       erdinc
2151 posts
 23 Apr 2006 Sun 11:49 am

" Sadece senin arkadaşlarını tanımak içi sormuştum kimilerle bir arada olduğunu. İkimiz için şu an geçerli olan koşulların zorluğundan dolayı senin başkalarıyla birlikte olamayacağını düşÃ¼nmek ahmaklık olurdu. Umarım bu sabah eğlenirsin. Bunu hak ediyorsun! "



Thread: Neşet Ertaş Albums - Türk Halk Müziği - Turkish Folk Music

817.       erdinc
2151 posts
 23 Apr 2006 Sun 02:31 am

Türk Halk Müziği songs are called "türkü" unlike the word "şarkı" that we use normally for songs. On this page you can find songs by Neşet Ertaş. There around 250 songs in 22 albums. You have to download the tracks one by one.

http://www.nesetertas.org/ustayaselam/index.php



Thread: Mavi Sakal

818.       erdinc
2151 posts
 22 Apr 2006 Sat 06:02 pm

I have competed the upload. Please check my first message on this thread on page 1.
You can practice some Turkish here:
http://www.anatolianrock.com/mavisakal/tarihce.php

I think hereby Sui and me have covered pretty much the whole of this topic. Please check the links I mentioned in my posts for further information.



Thread: Mavi Sakal

819.       erdinc
2151 posts
 22 Apr 2006 Sat 04:26 pm

OK, I will. Just give me an hour or two.



Thread: Mavi Sakal

820.       erdinc
2151 posts
 22 Apr 2006 Sat 04:08 pm

They have two albums so far. Except the songs you see above there are about 12 more songs that I haven't uploaded on this thread. I can add them part by part later on but the above are the best.

Long time ago I mentioned about Mavi Sakal on the thread "Turkish Music Albums That I Like" but at the time there wasn't enough interest I think. The songs I had uploaded expired after not being downloaded for 30 days.



(1958 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 [82] 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked