Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 448 449 450 451 452 453 454 455 456 [457] 458 459 460 461 462 463 464 465 466 ...  >>


Thread: can someone please translate this to english for me...

4561.       sonunda
5004 posts
 29 Apr 2008 Tue 11:41 am

Quoting Karcia510:

can someone please translate this short message for me... I can understand a little of it but I would like to know exactly what is it about. Thank you already


Sen benim gözlerimde saf bir gerecek, yüregime bahar getiren bir ceceksin, sen bendenimdeki yumusak kudret, gönül bahcemde ucusan bir kelebeksin


(It's possible that some of turkish letters are missing - I mean that for exemple instead of ğ or ş there is g and s)



You are a pure (gerecek) in my eyes,you are a flower bearing spring,.............you are a butterfly flying in my heart garden.

My try.(but not complete)



Thread: turkish to english, please - Thank You

4562.       sonunda
5004 posts
 29 Apr 2008 Tue 11:28 am

Quoting smiley:

sen işinden ayrıldınmı?

onu işten cıkardılarmı

şikayet etiğin iyi olmuş

dilerım cezasını ceker



Did you leave your job?

Did they sack her?

Was the complaint you made successful?

I hope she suffers (for her actions)



Thread: t-e please

4563.       sonunda
5004 posts
 28 Apr 2008 Mon 12:37 am

Quoting simon212:

would anyone be kind enough to translate this for me please? it was sent as a email/msn... but i have no idea what it says or who its from but im sure its turkish.
thanks
.........................................................

Ersan sizi Windows Live Spaces'ta arkadaş olarak eklemek istiyor.

Bu daveti kabul ederseniz, Ersan adlı kişinin Spaces'taki arkadaş listesinde görünürsünüz, Ersan de sizinkinde görünür. Ersan alanını değiştirdiğinde de size bildirilir.



Ersan wants to add you as a friend on Windows Live Spaces.

Then something about if you accept the invitation you appear on the list of his friends and he also appears on yours.

I hope someone else can do the rest.



Thread: "stupid" question

4564.       sonunda
5004 posts
 27 Apr 2008 Sun 06:38 pm

No questions are stupid if they help you learn!
The i or da refer to the suffixes taken by the object of the verb but I will leave it to the true grammarians to explain fully!



Thread: turkish to english - one more please, thanks

4565.       sonunda
5004 posts
 26 Apr 2008 Sat 05:45 pm

SNAP!



Thread: turkish to english - one more please, thanks

4566.       sonunda
5004 posts
 26 Apr 2008 Sat 05:44 pm

Quoting smiley:

o kadının neden senı rahatsız edıyo



Why is that woman bothering you?



Thread: practice text

4567.       sonunda
5004 posts
 26 Apr 2008 Sat 05:21 pm

Actually oceanmavi did use the correct tense-just forgot the vowel harmony. konusarim=konusurum



Thread: eng-tr

4568.       sonunda
5004 posts
 26 Apr 2008 Sat 04:58 pm

Quoting azizehannah:

i most probably think it should be, "unutmadim."




I realised this and modified it-thanks.



Thread: eng-tr

4569.       sonunda
5004 posts
 26 Apr 2008 Sat 02:43 pm

Quoting perez_girl:

im not forgot you,i will go there this summer August,wish to see you that time

thanks to anyone help me to translate this .



Seni unutmadım. Bu yaz,ağustosta,orda(ya)gideceğim. Umarım seni göreceğim.

My try.



Thread: english to turkish, please. Thank you

4570.       sonunda
5004 posts
 26 Apr 2008 Sat 02:11 pm

Soulshine-there are Turkish characters under the box where you type the translation. Just click on the ones you need.



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 448 449 450 451 452 453 454 455 456 [457] 458 459 460 461 462 463 464 465 466 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented