Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 [75] 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ...  >>


Thread: one simple sentence from turkish to english

741.       sonunda
5004 posts
 11 Feb 2010 Thu 02:01 pm

 

Quoting mremperor23

It was translated - a little -amissly

Check it again.

ve biraz Türkçe konuşmayı nasıl öğrendim?

had better translated as

Birazcık Türkçe konuşmayı nasıl öğrendim? -It is a silly sentence when it is alone-

 

"ve "and "biraz" makes the sentence -a little bit- amissly.Second one is better.

 

Presumably the original sentence was sent in Turkish to be translated into English not for the Turkish to be corrected, so I therefore think the translation of this was correct.

 

(BTW-´amissly´ is a word I have never heard used in English. ´incorrectly´ would be better.)



Thread: ALL-TIME BEST MOVIES

742.       sonunda
5004 posts
 10 Feb 2010 Wed 09:03 pm

Here´s a list of my favourite household tasks...........

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

{#emotions_dlg.lol}



Edited (2/10/2010) by sonunda



Thread: Turk - english

743.       sonunda
5004 posts
 10 Feb 2010 Wed 08:34 pm

This would be easier with puctuation!



Edited (2/10/2010) by sonunda



Thread: How dangerous is Turkey?

744.       sonunda
5004 posts
 09 Feb 2010 Tue 10:17 pm

 

Quoting EnglishGirl

Thank you for all the replies, particularly the honesty of them.

But WOW, some very negative and scary responses!

I emailed about 10 hotels and restaurants in the Bodrum area and Le Cafe Bodrum was the only one that got back to me. She said that she would pay me 700TL before tips which I think is about average. Lady in Red, you say that you like in Yalikavak, have you seen this restaurant? or do you know anything about it? My mums fiance lives in Yalikavak and he says he hasnt seen it before :S.

The woman who has been emailed me requested a photo, but I didnt think anything of it; she also hasn´t mentioned anything about a work visa, so I dont think she cares about me getting one before starting.

I´m starting univeristy in October and wanting to work abroad to get experience and due to the lack of jobs in England at the moment there isnt really any alternative offers. In terms of speaking Turkish, I currently know basic and once my exams are over I plan to concentrate on learning the language before going over.

 

Here´s Le Cafe Bodrum´s website

 

http://www.lecafebodrum.com/eng/index.html

 



Thread: order of suffixes

745.       sonunda
5004 posts
 09 Feb 2010 Tue 10:13 pm

We´ll get there eventually!!



Thread: order of suffixes

746.       sonunda
5004 posts
 09 Feb 2010 Tue 09:48 pm

 

Quoting ally81

 

 

 Aah yea I get it

 

yatak + mY + in + you ARE

 

yatak + your + in + I AM

 

So does belonging to suffix, (benim -im, senin -in, onun -i, bizim -imiz, sizin -iniz, onların -ları and the -in suffix) come straight after the thing it belongs to?

 

Yes it does.



Edited (2/9/2010) by sonunda



Thread: order of suffixes

747.       sonunda
5004 posts
 09 Feb 2010 Tue 09:38 pm

 

Quoting ally81

 

 

 Thanks sonunda, thats making sense to me now, the first one is almost like saying (kinda literally) ´in bed I am´ and the 2nd one is almost like ´bed belonging to me in´... Is that right

 

would the 2nd person be - ´yataktasın´ and ´yatağında´ - ´you are in bed´ and ´in your bed´?

 

I think so-did you read the other examples I added to my previous post? When translating T-E you start from the end and read back.

 



Edited (2/9/2010) by sonunda



Thread: order of suffixes

748.       sonunda
5004 posts
 09 Feb 2010 Tue 09:28 pm


eg. is it yataktayım or yatağımda - to say I´m in bed?

 

I think the first one is ´I am in bed´ the second is ´in my bed´

 

You are in my bed=yatağımdasın

 

I am in your bed=yatağındayım

 

(I think)



Edited (2/9/2010) by sonunda
Edited (2/9/2010) by sonunda



Thread: Just one word..... :D

749.       sonunda
5004 posts
 09 Feb 2010 Tue 07:19 pm

Would native Turkish speakers be able to read these long words immediately or would they struggle too?



Thread: Just one word..... :D

750.       sonunda
5004 posts
 09 Feb 2010 Tue 04:04 pm

Afyonkarahisarlılastıramadıklarımızdan mısınız?

 

Are you one of those we couldn´t allow to come from Afyon?

or

Are you one of those from Afyon we couldn´t allow to come?

 

My try



Edited (2/9/2010) by sonunda



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 [75] 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented