Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by tunci

(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 686 687 688 689 690 691 692 693 694 [695] 696 697 698 699 700 701 702 703 704 ...  >>


Thread: T-E pls

6941.       tunci
7149 posts
 13 Feb 2011 Sun 10:53 am

 

Quoting deli

Thankyou Tunci for doing as I asked {#emotions_dlg.flowers}

 

 Birşey değil Deli.Smile



Thread: Turkish sayings and idioms

6942.       tunci
7149 posts
 12 Feb 2011 Sat 09:59 pm

 

Quoting MrsBee

Please explain the following idioms to me. What do they mean? When do we use them?

I will add more later. I have a lot

 

1. Üzüm üzüme baka baka kararır.

2. Emek olmayınca yemek olmaz.

3. Irmaktan geçerken at değişirtirilmez.

4. Insan yedisinde ne ise yetmişinde de odur.

5. Keskin sirke küpüne zarardır.

 

Thanks!

 

 1. Üzüm üzüme baka baka kararır ( The grape gets darker as it looks at the other grape)

 A person who falls in with bad companions gradually acquires their bad habits.

 
2. Emek olmayınca yemek olmaz (If there is no effort (or pain) there is no food)

No pain, No gain..

 

3. Irmaktan geçerken at değişirtirilmez (Don"t change the horse while you are crossing the river)

 Don"t make the vital changes while you are in the middle of doing something.

 

4. Insan yedisinde ne ise yetmişinde de odur ( One will be the same when he is 70 as he was 7)

 
A person´s character does not change with time.

 

5. Keskin sirke küpüne zarardır (strong vinegar harms its cup)

Bad tempered(quick tempered) people will harm themselves.

 

 

MrsBee and gokuyum liked this message


Thread: T-E please & thank you

6943.       tunci
7149 posts
 12 Feb 2011 Sat 08:40 pm

 

Quoting sesese

ben soylerım ona kulanıda çekerım
I understand it says "I will tell him" but I don´t know what the last part means :/
And I need some help with this aswell...
üzerine almıyor telefonu
çocuklar
oynuyor diye kapatıyor
 
Thanks in advance.

 

ben soylerım ona kulağını çekerım = I will tell him and I will pull his ear (to pull someone"s ear is an idiom which means to tell someone off )
 
üzerine almıyor telefonu çocuklar oynuyor diye kapatıyor

He is not taking the mobile phone with him. Because the kids are playing with it he switches it off.

sesese liked this message


Thread: T-E pls

6944.       tunci
7149 posts
 12 Feb 2011 Sat 08:25 pm

 

Quoting smaragda

Gitmek cesaret ister ufaklık...

Gideceğin yer neresi olursa olsun

Sevdiklerinle arana mesafe girince

 

Varış yerin hiç bir anlamı kalmaz.

Vedalaşmakta zor iştir ufaklık

Oturusun geminin kıçına

Bakarsın sevdiklerine gitttikce

 

Ufalırlar ufalırlar kaybolur gözden.

O zaman ...anlarsın iste

Vedalaşmak asıl kalana değil

Gidene koyar.

 

Yüz defa söyledim sana hüzünlü değilim

"Mizacım" böyle..

Bak şarabımla beraberim

Çocuklugumda beri hayaller kuruyorum

 

İki iyi dostum yanımda sigaram ve sarabımdan

Ben sigara ve şarabımdan ayrılmıyorum

Onlarda  bana bunca gidene ragmen

Hala hayal kurdutmaya devam ediyor.

 

 

      Gitmek cesaret ister ufaklık..

       Going away needs courage little one..

      

       Gideceğin yer neresi olursa olsun.

       No matter where you go..

 

       Sevdiklerinle arana mesafe girince

       When the distance intervenes between you and your loved ones.

 

       Varış yerin hiç bir anlamı kalmaz..

       Destination would mean nothing..

 

      Vedalaşmakta zor iştir ufaklık..

      To say farewell is hard job little one..

 

      Oturusun geminin kıçına..

      You would sit afterdeck of the vessel..

 

      Bakarsın sevdiklerine gitttikçe..

      And looking at your loved ones as it (vessel)moves away..

 

      Ufalırlar ufalırlar kaybolur gözden..

      They gets smaller and smaller and disappear..

 

      O zaman ...anlarsın iste

      And then...You would realize..

 

      Vedalaşmak asıl kalana değil..

      To say goodbye in fact does not upset the one who stays..

 

      Gidene koyar..

      It upsets the one who leaves..

 

      Yüz defa söyledim sana hüzünlü değilim

      I told you hundred times that I am not sad..

 

      "Mizacım" böyle..

       This is just my nature..

 

       Bak şarabımla beraberim.

       Look I am with my wine..

 

       Çocuklugumdan beri hayaller kuruyorum.

       I am dreaming since my childhood times..

 

       İki iyi dostum yanımda sigaram ve sarabımdan..

       My two good friends with me ..my cigarette and my wine..

 

       Ben sigara ve şarabımdan ayrılmıyorum..

       I can"t leave my cigarette and my wine..

 

       Onlarda  bana bunca gidene ragmen..

       And they,despite of so many that has gone.

 

       Hala hayal kurdutmaya devam ediyor.

       Still continues to make me to dream..

 

 



Edited (2/12/2011) by tunci



Thread: Hayvanat bahçesine gidelim mi?

6945.       tunci
7149 posts
 12 Feb 2011 Sat 04:26 pm

 

Quoting deli

Teşekkür ederim takdir ederim:

 

  İnstead of "takdir ederim"   "minnettar olurum" (I would be grateful) is better way to use in this case. just  a bit correction..thanks



Thread: Hayvanat bahçesine gidelim mi?

6946.       tunci
7149 posts
 12 Feb 2011 Sat 10:50 am

 

Quoting deli

Dear Tunci may I ask you a favour I like to follow your translations and I am learning from you ,but could you write under the text then It would make it much easier for me to follow Thankyou

 

 Ok.Deli.I"ll try to do that way for you. Birşey değil.



Thread: Hayvanat bahçesine gidelim mi?

6947.       tunci
7149 posts
 12 Feb 2011 Sat 10:46 am

 

Quoting Lilyana

Tunci thank you for the time you spent helping me {#emotions_dlg.angel}

 

 You are welcome Lilyana..Smile



Thread: Aşağıdakı tanımı yapılan hayvanların...

6948.       tunci
7149 posts
 12 Feb 2011 Sat 02:23 am

 

Quoting Lilyana

Can someone help me with the following: 

 

Aşağıdakı tanımı yapılan hayvanların isimlerini yazınız.

1.Güçlü ve iri bir hayvandır.Uzun ömürlüdür. Uzun bir hortumu vardır. Dişleri çok değerlidir.

Daha çok Afrika´da yaşar.

2. Ormanların kralı olarak bilinir. Yırtıcı ve vahşı bir hayvandır.

3. Binek hayvanıdır. İnatçılığı ile bilinir. 

4. İnsanların sesini taklit edebilen bir kuştur.

Quote:

Add quoted text here

 

5.Etinden ve sütünden faydalanılır. Evcil bir hayvandır. Yavrusuna buzağı denir.

 Thank you

 

 Lilyana do you want the whole text translated or just the answers of the questions ?

The answers are :

1. Fil (Elephant)

2. Arslan (Lion)

3. Eşek or Katır (Donkey or Mull)

4. Papağan (parrot)

5. Cow (İnek)

Lilyana liked this message


Thread: Hayvanat bahçesine gidelim mi?

6949.       tunci
7149 posts
 12 Feb 2011 Sat 02:12 am

 

Quoting Lilyana

Can someone translate the following from Turkish to English:

Ben de epeydir seni hayvanat bahçesine getirmeyi düşünüyordum.

Her hayvanın ayrı bir güzelliği var.

Onları daha yakından görmek istiyorum.

Kızım,önce evcil hayvanlar bölümünü gezelim.

Bu bölümune yeni hayvanlar gelmiş. Daha önce geldiğimde tavuk ve ördek vardı. Denizli

horozu bile gelmiş.

Bu hayvanat bahçesinin en ilginç bölümlerinden birise de vahşi hayvanlar bolümüdür.

Geçen sene geldiğinde hangi hayvanları vardı?

Arkadaşlarımdan Fatma, balık;Hilal ise bülbül besliyor.

O zaman giderken kanarya ve güzel bir kafes alalım.

İnşallah bir dahaki sefere ailecek gelip gezeriz. Hayvanları daha yakından tanırız.

 

-Annem, güzel bir piknik sepeti hazırlayacak.

Benim topum şimdiden hazır.

Ablam da salıncağı kuracak.

´Önce hayvanların bulunduğu yeri gezeceğiz´,diyor babam.

´Rengarenk kuşları,çeşit çeşit deniz hayvanlarını, kaplumbağaları, kaya kartallarını,

tavşanları görürüz´.

Bekçi izin verirse fındık fıstık da veririz, onlara´.

´Ben de elime küçük bir sopa alır onları kızdırırım´.

Babam bana bakıp:´Ama, hayvanları canlarını acıtmak yok´.

 

Thank you

 

 

 " I was thinking for a long time to take you to the zoo.

   Each animal has its own beauty.

   I want to see them more closely.

   My daughter, Let"s go and see the domestic animals section first.

   New animals arrived into this section. There were chickens and ducks when I    came here before.

   Even Denizli cock came..

  One of the interesting section of this zoo is wild beasts section.

  Which animals there were when you had come here last year ?

  My friend Fatma is keeping fish and Hilal is keeping nightingale.

  Ok.then.Lets buy a nightingale and a nice cage for it before we leave (the zoo).

  Hopefully next time we will come here as a family and see the animals closely.

   My mom will prepare a nice picnic basket.

   I have already got a ball.

   And my sister(older sister) will set the swing up.

   My father says that We will first go and see the place where animals are.

  We"ll see colourful birds,various see animals, turtles,rock eagles and rabbits.

   We would give them hazelnuts and peanuts as long as security man lets us to do so.

   And then I would pick a stick and make them angry.

   My father looked at me and said "  But Don"t hurt the animals ok?"

 

 

  

 

 

 

  

  

  

    



Edited (2/12/2011) by tunci

Lilyana liked this message


Thread: One translation please eng-Turk

6950.       tunci
7149 posts
 12 Feb 2011 Sat 01:29 am

 

Quoting candy100

slm carole ben iyiyim umarım sende iyisindir.oğlum şu anda 22 aylık.beni hatırlamana sevindim,türkçe konuşmayı çok iyi öğrenmişsin,fethiye ye gelirsen haber verirsen sevinirim,kendine iyi bakman dileği ile hoşçakal...

 

I understand some of it but not all, would be grateful for a translation{#emotions_dlg.bigsmile}

 

" Hi Carole, I am ok. Hope you are ok. too. My son is now 22 months old. I am glad you remember me. Your turkish is very good. (You learnt turkish very well ) I will be happy if you let me know when you come to Fethiye. Take care yourself..Byee..

 



(7149 Messages in 715 pages - View all)
<<  ... 686 687 688 689 690 691 692 693 694 [695] 696 697 698 699 700 701 702 703 704 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented