Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Faruk

(1607 Messages in 161 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ...  >>


Thread: Bir türlü

91.       Faruk
1607 posts
 20 Jul 2015 Mon 11:19 pm

 

Quoting matdamon

Hi guys,

 

I know we can use "bir türlü" for negative sentences such as :

"Seni bir türlü unutamam" = "I can´t forget you in no way / at all". 

 

But can we use it for positive meaning to say "somehow", "one way or another" : 

"Bir türlü başaracaksın !" = "You will succeed somehow" or "You will suceed one way or another" ?

 

Thank you in advance,

 

Matt {#emotions_dlg.pray}

 

 

Hi Matt,

 

We use "bir türlü" in negative sentences. But I can suggest some other expressions for positive sentences.

 

You can use "bir şekilde" instead of "bir türlü" in your example:

Bir şekilde başaracaksın. (somehow)

Or you can use "öyle veya böyle"

Öyle veya böyle başaracaksın. (one way or another)

 

 

GulBahar and matdamon liked this message


Thread: Verbal noun problem

92.       Faruk
1607 posts
 19 Jul 2015 Sun 02:25 pm

 

Quoting pekka

Hello,

in this sentence "beslenmenin sağlıklı bir hayatın önemli bir şartı olması". I don´t understant the "beslenmenin" and "olması" can someone explain it 

 

thanks

 

Hi pekka,

 

First of all, this sentence has no verb and it is incomplete. I will complete the sentence in order to explain better.

 

Beslenmenin sağlıklı bir hayatın önemli bir şart olması sebebiyle yediklerimize dikkat etmeliyiz.

Since nutrition is one of life´s important requirements, we should pay attention to what we are eating.

 

Beslenmenin ... olması - nutrition is

The words between these two are complementary as you see. And that whole part of the sentence is the adverb of this sentence.

 

pekka and matdamon liked this message


Thread: Please check if correct turkish

93.       Faruk
1607 posts
 19 Jul 2015 Sun 02:11 pm

 

Quoting GozenYonel

Thanks Henry.  The first park is correct apart from some spelling mistakes. This is English version

Enjoy the beautiful sourroundings of Trent Park

 

many thanks


 

Accoring to your first post, Henry did a great job and corrected it. Now according to the English sentence, you can say:

Trent Park´ın muhteşem çevresinin keyfini çıkarın.

 

Beautiful means güzel in dictionary, but since we are translating the meaning, using muhteşem (magnificent, gorgeous) makes it better.

GozenYonel and Henry liked this message


Thread: zira or çünkü

94.       Faruk
1607 posts
 19 Jul 2015 Sun 02:05 pm

 

Quoting matdamon

Hi there !

 

I have seen written in a few articles "zira". I know it means "because" so the same as "çünkü".

 

I have the feeling "çünkü" is really used more often.

 

Is "zira" is used in more formal context ? Or is there no difference at all ?

 

Hello!

 

Yes, çünkü is used more often. "Zira" is an old fashioned word in Turkish. That´s why it is not used much. It is used in formal texts sometimes, but since it has same meaning as çünkü, we prefer using çünkü.

mira 25, matdamon, Henry and Moha-ios liked this message


Thread: can this please be translated into turkish

95.       Faruk
1607 posts
 19 Jul 2015 Sun 02:02 pm

 

Quoting GozenYonel

very cheap exercise for 50 +

 

knitting club

 

Age Well _walks exercise  and yoga for 50+

 

can someone please translate this in to turkish. 

Mant thanks

 

Çok ucuza egzersiz sadece 50+

 

Örgü Kulübü

 

Sağlıklı Yaşlanın _ Yürüme egzersizi ve yoga sadece 50+

GozenYonel and Henry liked this message


Thread: a noun between two verbal adjective

96.       Faruk
1607 posts
 16 Jul 2015 Thu 08:54 am

 

Quoting pekka

Merhaba arkadaşlar, in this sentence "yayınlanmaya başlayan Acun Medya tarafından yapılan yetenek yarışması." acun medya is placed between başlayan and yapılan and I am confused of this situation and the meaning of the sentence can someone explain it?

thanks

 

It seems that there´s something missing in that sentence. But if you put "ve" before Acun Medya, it will be ok.



Thread: please check my turkish.

97.       Faruk
1607 posts
 16 Jul 2015 Thu 08:50 am

 

Quoting GozenYonel

Sosyal yurume ve kahve grubu

 

This is meant to be short.  Is this correct turkish...feel free to correct.

 

Many thanks

 

Social walking and coffee club

 

If you meant that, then it is correct but change yurume like this: yürüme



Thread: please check my turkish.

98.       Faruk
1607 posts
 16 Jul 2015 Thu 08:50 am

 

Quoting GozenYonel

Sosyal yurume ve kahve grubu

 

This is meant to be short.  Is this correct turkish...feel free to correct.

 

Many thanks

 

Social walking and coffee club

 

If you meant that, then it is correct but change yurume like this: yürüme



Thread: E 2 T

99.       Faruk
1607 posts
 07 Jul 2015 Tue 03:34 am

 

Quoting raydin

Everyone judges mothers on how they raise their child and even if their perfect, they still try to look for a mistake, so I say let them talk.

 

 

Thank you.

 

Herkes anneleri çocuklarını yetiştirme şekline göre yargılar (değerlendirir) ve hatta mükemmel olsalar bile bir hata ararlar. Ben derim ki bırak konuşsunlar.



Thread: English -> Turkish

100.       Faruk
1607 posts
 28 Jun 2015 Sun 01:14 am

 

Quoting gülfidan

Hi Alma of course

"Selam! Biz, ilk buluşmamızı bekleyemeyiz. Umuyoruz ki çok sayıda kabak çekirdeği getirirsin. Hoşçakal! "

 

Maybe we should say balkabağı instead of only kabak. Because kabak also means zucchini.



(1607 Messages in 161 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 [10] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented