Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by gokuyum

(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 398 399 400 401 402 403 404 405 406 [407] 408 409 410 411 412 413 414 415 416 ...  >>


Thread: translation: turkish >> english plz!

4061.       gokuyum
5050 posts
 03 Dec 2010 Fri 03:56 pm

You can see here what fault means: http://www.turkishdictionary.net/?word=Fault



Thread: translation: turkish >> english plz!

4062.       gokuyum
5050 posts
 03 Dec 2010 Fri 03:53 pm

 

Quoting Sonbahar

I think that flaw is more appropriate for kusur... what do you think?{#emotions_dlg.unsure}

 

 I agree



Thread: translation: turkish >> english plz!

4063.       gokuyum
5050 posts
 03 Dec 2010 Fri 03:32 pm

 

 

I have a question. Do "fault" and "default" have same meanings?



Thread: How Sooree changed the forum into a translation of Facebook

4064.       gokuyum
5050 posts
 03 Dec 2010 Fri 03:20 pm

I don´t translate Sooree´s post too. I only correct the mistakes of people who translated her posts. But her translation requests also give new learners an opportunity to try themselves. But as Zeytinne said other users´ translation requests disappear on the list on main screen. WE shouldn´t limit anyone but we should find another solution. I think soree should open only one topic in one day and she should post every texts there she wants to be translated.

zeytinne liked this message


Thread: translation to english please (Erkek Dediğin . .)

4065.       gokuyum
5050 posts
 03 Dec 2010 Fri 02:56 pm

Erkek Dediğin . .


the one they call man


...
Seni sonuna kadar sahiplenip korumalı
should protect and embrace you until the end


Ölümüne dürüst ve haysiyetli olmalı.

he should be honest and dignified to the death 

"Hayır" dediğinde o gerçekten "hayır" olmalı.

 when he says no he should really mean no

Yanında olmadığın zamanlarda senin için endişelenmeli

he should be concerned for you in the times you are not  near him 



Seninle ilgili herşeye karışmalı sana bakan bir çift gözden seni kıskanmalı.

he should interfere everthing related to you, he should be jealous of you from the eyes that look at you




Seni gözünün rengi dudağının şekli için değil seni sen olduğun için sevmeli;

he should love you because who you are; not for the shape of you lips or the colour of your eyes


Tüm kusurlarınla ve günahlarınla..

with all of your faults and sins

Sevgisiyle beraber SAYGISI olmalı.

 he should have respect and love (for you)

Onsuz dışarı çıkmana izin vermediği gibi kendisi de sensiz dışarı çıkmamalı.

he should not go out without you and not allow you to go out without him


Her "Neden.? Niçin.? Niye.?" sorularına "ben erkeğim" diye cevap vermemeli.


He shouldn´t reply to every why , what for, how come by saying Im a man 

Her insan gibi şerefi için yaşamalı

Like every person he should live for his honor.


kavga etmeli ama kalp kırmamalı...

he should quarrel but not hurt feelings


1000. bulusmaya bile 1. deki gibi aynı heyecanla gelmeli SENSİZ YAPAMAMALI...

He should come to 1000. meeting as it is the first. He shouldn´t do without you. 

 

I didn´t like this macho bullshit.



Edited (12/3/2010) by gokuyum

Sooree liked this message


Thread: trans turkish to english please

4066.       gokuyum
5050 posts
 03 Dec 2010 Fri 02:46 pm

 

Quoting deli

 Merak etme üzülmüyorum peşinden. Ki sen bana unuttum derken, senin kim olduğu hatırlamaya çalışıyordum ben.

 

 dont worry I am not upset after you, I was trying to remember who you were while you were saying that I forgot (you)

 

 my try

 

 

Sooree liked this message


Thread: learning again :)

4067.       gokuyum
5050 posts
 03 Dec 2010 Fri 02:39 pm

 

Quoting zeytinne

 

 

 Whats the difference between yemek yerken and yemek yiyerken ?

 

 There is no such thing as "yiyerken". It is mistyped. "yerken" is correct.

here some examples:

yerken  yerken,   giderken  giterken,  korurken  korurken

 

 

 



Thread: learning again :)

4068.       gokuyum
5050 posts
 03 Dec 2010 Fri 10:44 am

 

Quoting karateka_girls

selam every body... long time no see you .. hmmmm ok i´ll ask bout "iken"... can everybody explain to me bout that word ...... i mean how we use it?  and "iken" can i say it is "conjungtion" ?and i hope all of u can give some of sentences include "iken" to me ...neyse is am right if i write " yemek yer iken o geldi"? hepsine cok saol ... endonezyadan selam solye

 -ken simply means when/while

 Yemek yerken o geldi.

He came while I was eating.



Edited (12/3/2010) by gokuyum



Thread: translation into english please

4069.       gokuyum
5050 posts
 03 Dec 2010 Fri 10:43 am

 

 

 

Sonbahar liked this message


Thread: A difficult quiz for Turkish learners I prepared

4070.       gokuyum
5050 posts
 02 Dec 2010 Thu 11:48 pm

 

Quoting MrsBee

Nooo, I am too late for this! Hard one, though!

Thanks gokuyum. Please come back with more!

 

 I will tomorrow



(5050 Messages in 505 pages - View all)
<<  ... 398 399 400 401 402 403 404 405 406 [407] 408 409 410 411 412 413 414 415 416 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented