Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by longinotti1

(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 [57] 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ...  >>


Thread: T-E please

561.       longinotti1
1090 posts
 13 Aug 2007 Mon 10:42 pm

This saying showed up at the very bottom of an email reply from a Turk. It was below what I had written to him. It looks like somekind of by-line. The work for word translation seems so unreasonable, that I won't even give it.

Thanks in advance:

ÖLÜMDEN SONRA BİR HAYAT DAHA YOKSA, HAYATIN KENDİSİ BİR ÖLÜMDÜR




Thread: Use of -dan/dan

562.       longinotti1
1090 posts
 12 Aug 2007 Sun 10:09 am

Thank you all, that was helpful.

görüsmek üzere



Thread: E-T Corrections Lütfen

563.       longinotti1
1090 posts
 12 Aug 2007 Sun 09:09 am

Teşekkür edirim K_S



Thread: Turkish to english

564.       longinotti1
1090 posts
 12 Aug 2007 Sun 08:27 am

Quoting aysun.dilara:

ben sana yardım ederim tamam hafta sonu konuşuruz seni çok seviyorum



(My attempt: Nuances aside I think this is close.)

I always want to help you OK. At the end of the week we always talk together. I love you very much.



Thread: pls translate turk to english just one word

565.       longinotti1
1090 posts
 12 Aug 2007 Sun 08:21 am

Assumıng that you mean

çıktım

ıt means I left, exited, or in english slang, SPLIT.

It is more emphatic that "gitti"=I went



Thread: Use of -dan/dan

566.       longinotti1
1090 posts
 12 Aug 2007 Sun 08:12 am

In a recent translation request.

"Senden çok seviyorum senin özlemeni"
=I love missing you more than I love you.

Ablative has been hard for me but seems that it is more like "subtraction" in arithmetic.

Loving you is less than missing you?

Is this right?



Thread: E-T Corrections Lütfen

567.       longinotti1
1090 posts
 12 Aug 2007 Sun 03:04 am

Hello Hamza

I am (name), you met my wife () when she passed through Crater Lake a few weeks ago.



If you travel to the San Francısco Bay Area on you way home to Beşıktaş,
we would like to invite you to be our house guest. There is public transportation near our house to the airports and train stations.

Merhaba Hamza

Ben (Name), Benim kocam tanışdın O gelınca Crater Lake haftalar gece.

(city name) gelmek istiyor mısın, dönerken Beşiktaş,
Biz sizi bizzat misafir etmekten memnun istiyoruz.



Thread: Turkish/English

568.       longinotti1
1090 posts
 11 Aug 2007 Sat 02:32 am

Quoting Badiabdancer74:

Thank you MarioninTurkey...I actually did pretty well on the translation myself! Except when I got to the giant woman part...that was weird and I needed some help. Also, he kept using a tense likr duydugunda I didn't see anything like these in winmekmak...I'm pretty sure it is a verb but what tense it this??? Anyway thanks.



I am a student of Turkish also, but I think this is answer to your question about "duydug^unda". Maybe others will expand:

duydug^unda is a gerundive or verbal adjective. They are treated like nouns at least regarding the suffixes.

The structure is

(verb)+duk+suffixes(noun type suffixes in this case>.

duymak = hear,sense or feel emotionally

then duy+duk+u+(auxiliary ''n")+da=duydu_unda
Upon or when hearing (when k is followed by a vowel it becomes G^)

Cem wrote:

Çünkü yalani duydug^unda veya anladig^inda açmazmis,
Because (the flower) upon hearing or understanding (the lie ) never opened.



Thread: Not, without, none, -less...

569.       longinotti1
1090 posts
 10 Aug 2007 Fri 10:42 am

Quoting caliptrix:

değil is a noun

yok is an adjective

They are not verbs.

değil:

Quote:

Cümle içinde art arda kullanılan iki veya daha çok özneyi, tümleci, yüklemi, aralarından bazılarına olumsuzluk kavramı vererek birbirine bağlayan veya yüklemin olumsuz çekimini sağlayan kelime



The word which makes the predicate (verb) negative, or which links two or more subjects, objects, or predicates each other by giving the negative meaning for some of them, in a sentence.

yok:

Quote:

1. (sıfat) Bulunmayan, mevcut olmayan (nesne, kimse vb.), var karşıtı.
2. Yasak
3. (isim) Olmayan, bulunmayan şey
4 . (edat) "Hayır" anlamında kullanılan bir söz
5 . (bağlaç) Birbirine karşıt iki cümleden, ikincisinin başına getirilen bir söz
6 . (bağlaç) Birinin söylediği sözlerden genelde kuşkulanıldığında veya sözler hafifsendiğinde kullanılan bir söz
7 . (edat) Savunulan bir düşÃ¼nceyi doğrulayan sözün başına getirilir



1. (adjective) The thing (object, person, etc.) which doesn't exist. Opposite of "var" (exist)
2. Something forbidden
3. (noun) the thing which doesn't exist, which there is not.
4. (preposition/particle) A word used for "no"
5. (conjunction) A word put before the second of the sentences which are opposite.
6. (conjunction) A word used when it is suspected of the words someone said, generally, or when it is not cared
7. (preposition/particle) A word put before the word which confirms an idea defended.

These are definitions from Turkish Language Organization (TDK - Türk Dil Kurumu)

I will try to translate the examples as well.

1. (adjective) The thing (object, person, etc.) which doesn't exist. Opposite of "var" (exist)
There is not an example in TDK website for the first definiton

2. Something forbidden
İçki, sigara yok
Drink, cigarrette forbidden

3. (noun) the thing which doesn't exist, which there is not.
Sen yoktan anlamaz mısın?
Don't you understand (when you say) "absence"
(like; "I said we don't have, but you insist")

4. (preposition/particle) A word used for "no"
-Geldiler mi?
- Yok, daha gelmediler

- Have they come?
-No, they haven't yet

5. (conjunction) A word put before the second of the sentences which are opposite.
Verdiler, ne âlâ; yok vermediler, döner gelirsin
If they give, how good (it is ok); or if they don't, you will turn back

6. (conjunction) A word used when it is suspected of the words someone said, generally, or when it is not cared
Yok kâğıdı kalmamış, yok mürekkebi iyi değilmiş, hasılı bir alay bahaneler!

He says he didn't have papers, his ink wasn't good, in short, many cloaks... (writer doesn't believe in his excuses)

7. (preposition/particle) A word put before the word which confirms an idea defended.
Yok, doğrusu iyi adam, kim ne derse desin.
Well, in fact, he is a good man, who says whatever.

If there is something wrong in the writing, about English, sorry. I am trying to improve my English. I hope this helps everyone.

Kolay gelsin



We English speakers are taught that Var and Yok and opposites (or complements) , but varmak is a verb, and you are saying that there is no "yokmak". I am just wondering, not critizing.



Thread: Turkish/English

570.       longinotti1
1090 posts
 10 Aug 2007 Fri 10:26 am

This message is a little labor intensive for either Turk speakers or Turk Students. I did few lines to pull it back up in the list. I hope for any corrections I will try to do more tomorrow)


selam aşk çiceğim mail'ni okudum ve şu sonuca vardım.Benim seni sevdiğinden sakın
şÃ¼pe etme çünkü seni çok seviyorum.

Hello love flower I was asleep as your mail came. From your love that you are mine this I hope (super much?), because I love you much.



(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 [57] 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked