Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by longinotti1

(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 [53] 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ...  >>


Thread: turk / eng luften

521.       longinotti1
1090 posts
 05 Sep 2007 Wed 03:45 am

Quoting ahalliwell:

Quoting ahalliwell:


hi can anyone do this one , i have an idea on what it is but just want to make sure
tesekkurler

iyilestinmi
uyu biraz dinlen





its ok guys no need to translate i got conermation on what it is



my attempt:

"are you recovered (better)

sleep some, listen!" (something like that)



Thread: t 2 e lutfen

522.       longinotti1
1090 posts
 05 Sep 2007 Wed 03:39 am

Quoting stellaartios:

a few lines plz , thank you so much to who helps x


DUNYAYA BIRDAHA GELSEM SEVGILIM ARAR BULURUM YINE SENI SEVERIM CENNETI DEGISMEM SACININ BIR TELINE OMRUMUM YETTIGI KADAR SENI SEVERIM

SENI TANIMADAN ONCE HAYATIMI HIC YASAMAMISIM

BANA HAYATI OGRETTIGIN ICIN SANA MINNETTARIM

VE SENI HERSEYDEN COK SEVIYORUM OLENE KADAR BILESIN

BUNU SANA BUTUN KALBIMLE SOYLUYORUM



My attempt, may not be perfect, but think this is the general idea:

"If one more time I come to the world seeking my love I always find that again I love you. To Heaven I cant change your hair one (?) my life that lasts further as you always love..

Before meeting you it is as I apparently haven't lived.

That which you are learning is that I owe my life to you

and I love you more than everything (correcting assuming O^lene) until I die, you may know.

This to you I am saying with my with my whole heart.



Thread: t2e

523.       longinotti1
1090 posts
 04 Sep 2007 Tue 02:15 am

Quoting smudge1098:

Inshallah bugünde yemekte ekmezsin beni!



My attempt, this is literal. (usual disclaimer: If this is an idiom I don't know it.

(Inshallal=Inşallah)"I upon this day (today) in the meal you don't scatter on me" rewriting:

"I hope in today's meal you don't spray it on me" lol



Thread: Nightlife in İstanbul!!!

524.       longinotti1
1090 posts
 04 Sep 2007 Tue 01:13 am

Quoting Badiabdancer74:

My fiance and I went to a club in Kemer and he wanted to leave immediately saying it was not a good place because of all the men. He starts yelling about it when we leave, I didn't understand what the problem was...seemed to be more than jealousy. I remember this rule in Istanbul as well. To discourage gang activity and drunken fighting?



You have mentioned this incident before, and I wonder if there was "more to know" in that situation. Where is "Kemer", is it a distict in Istanbul? When you learn Turkish I hope you can ask him and explain to us.

For selfish reason, I hope the group can explain if clubs with more men than women should be avoided? My wife and I will be coming next year.



Thread: Bir cumle lutfen?

525.       longinotti1
1090 posts
 04 Sep 2007 Tue 12:57 am

Quoting *Carla Louise*:

Thank you, that's helpful for me, please may you translate this into English for me too please?

ama bu aralari yok goremiyorum


???

Thank you in advance



But there isn't this time (interval), I am not seeing.



Thread: köpeğim ile tanışmak istiyor musunuz?

526.       longinotti1
1090 posts
 04 Sep 2007 Tue 12:42 am

Quoting caliptrix:

If you say "değişmem lazım", it means the change of yourself, like appearance, or character.



So then "değişmem" is always the verbal noun 1 person in such a context?



Thread: ulaşmak- yetişmek

527.       longinotti1
1090 posts
 04 Sep 2007 Tue 12:36 am

Quoting caliptrix:

In Turkish, "sh" combination is never same as "ş".

I believe these things make Turkish distorted.



I agree. With an English/American keyboard IMHO, "S," look fairly much like "Ş" and is better or just "S". "SH" makes one more "tranlation" needed.



Thread: Plural of thırd person "to be"

528.       longinotti1
1090 posts
 03 Sep 2007 Mon 11:29 pm

Quoting caliptrix:

Quoting MarioninTurkey:

Quoting longinotti1:

My grammar book says to suffix "dirler" on a noun.

In a couple of recent translations.

"A and B are well" = A ve B iyiler

I thought it should be "A ve B iyidirler"

Has "dirler" become archaic?



In normal conversation, or notes between friends "dir" is normally omitted. In business letters or official notices you would use it. It is now like an extra formality.

Some other examples:

Greeting
normal: sevgili Ahmet (dear Ahmet)
formal: Sayın Ahmet Bey or Sayın (surname)

3rd person Singular

normal: Abdullah Gül yeni Cumhurbaşkanımız (AG is our new president)
formal: Abdullah Gül yeni Cumhurbaşkanımızdır.

Aorist verb: 3rd person

Normal: Burada fotokopi çekilir (Photocopies made here)
Formal: Burada fotokopi çekilmektedir




Good explanation. I want to add something more:

When you are talking about third person/people, and if your friend doesn't know anything about them, you may say your opinions about this third person/people by using "dir"/"dirler", even though this is not a formal conversation.

That is a common usage for dir/dirler

Ahmet ve Mehmet iyi çocuklardır, yaramazlık yapmazlar
Ahmet and Mehmet are good kids, they don't behave naughtily.

Burak iyi bir arkadaştır, onu yakından tanırım.
Burak is a good friend, I know him closely.



Bunu ve başka yardımını için, Teşekkür ederim.



Thread: How to address older adults

529.       longinotti1
1090 posts
 01 Sep 2007 Sat 01:54 am

Quoting bod:

Quoting seker:

Quoting longinotti1:

I invited 2 University students from Bes,ektas, to visit our house in the US. They are working nearby for the summer. Would they expect to address us as "Mr and Mrs or by our first names, or some other way. Also, my wife and I are in our late 50s.

Thanks in advance.



Ben Beskitas'da 2 yillik universite'ye ogrenci olarak davet edildim,bizim evimiz US'de ziyaret etmek icin.Onlar calisiyorlar yakinda yaz icin.Onlar bizim adres icin bekleyecekler cunku bay ve bayan veya bizim isimlerimiz,veya baska biryol.Bir de,Benim esim ve ben biz sonra 50 yasin uzerindeyiz.



I think it was a question......
Not a request for translation



It was/is a question.Maybe I picked the wrong forum.



Thread: Gripin

530.       longinotti1
1090 posts
 01 Sep 2007 Sat 01:47 am

C,ok Gu:zel



(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 [53] 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented