Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 [61] 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ...  >>


Thread: For Gokuyum. Please can you translate :)

601.       sonunda
5004 posts
 07 Apr 2010 Wed 04:40 pm

 

Quoting gokuyum

sonunda help me please.  

 

 hehe-you´re on your own with this one! 



Thread: For Gokuyum. Please can you translate :)

602.       sonunda
5004 posts
 07 Apr 2010 Wed 04:31 pm

That´s favouritism  !!



Thread: turkish - english please

603.       sonunda
5004 posts
 07 Apr 2010 Wed 04:22 pm

 

Quoting Les Luv

 

 

 ooooh TC has some new features {#emotions_dlg.razz}

 

 What a strange place to post this comment!



Thread: short t to e please

604.       sonunda
5004 posts
 07 Apr 2010 Wed 03:11 pm

 

Quoting akashaqueen

Can someone pls translate this for me?Thanks in advance, I appreciate all the effort

 

Hiç birşey birbirimizi üzmeye değmez bitanem...Inan bazen insanin elinde olmuyor sinir stres yada neden birbirimizi üzeceğiz..ve seni özdügüm için özürdilerim..

 

Nothing is worth upsetting each other for, my one and only. Believe me sometimes it´s not in our hands or why would we upset each other...and I´m sorry I upset you.

 

My try-but wait for corrections. (I expect gokuyum will have something to say  {#emotions_dlg.lol}  )



Edited (4/7/2010) by sonunda
Edited (4/7/2010) by sonunda



Thread: kindly translate from Turkish to English. thank you.

605.       sonunda
5004 posts
 02 Apr 2010 Fri 01:42 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

 Aren´t you English by the way?

 

Of course! (it was a little joke!)   {#emotions_dlg.lol}



Thread: kindly translate from Turkish to English. thank you.

606.       sonunda
5004 posts
 02 Apr 2010 Fri 01:36 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

 Sonunda is really good at Turkish. Her Turkish is better than me altough i am a native I will be happy to help you everytime if i could. Have a nice day.

 

That´s nice of you-if only it were true. (I´m really good at English though! )



Thread: kindly translate from Turkish to English. thank you.

607.       sonunda
5004 posts
 02 Apr 2010 Fri 01:18 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

 Ok i give up. Sonunda, you beat me again with the help of MarioninTurkey. Let´s be allies. You know how to win. Take care (by the way i modified my final decision)

 

{#emotions_dlg.lol}  It was fun!



Thread: kindly translate from Turkish to English. thank you.

608.       sonunda
5004 posts
 02 Apr 2010 Fri 01:08 pm

My final decision:  " It doesn´t go, on msn, i am writing because of it. Haven´t you learnt yet Turkish? " correct me if i am wrong

 

 

It´s okay,but it English it sounds better if you say

 

It won´t go on MSN so I´m writing (instead). Haven´t you learnt Turkish yet?

 

(we don´t often say ´because of it´ in English-we would just say ´so´  )

 

 



Edited (4/2/2010) by sonunda



Thread: kindly translate from Turkish to English. thank you.

609.       sonunda
5004 posts
 02 Apr 2010 Fri 12:42 pm

It won´t go on msn, so I am writing it instead.

 

It won´t (doesn´t) go, on msn, because of it I am writing

 

 

Marion´s sounds better in English.



Edited (4/2/2010) by sonunda



Thread: kindly translate from Turkish to English. thank you.

610.       sonunda
5004 posts
 02 Apr 2010 Fri 12:34 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

Agree it is ambiguous. But...

 

 He doesn´t go on msn (as a person) you would normally say msn´e girmiyor

A message won´t send: msn´den gitmiyor.

 

This interpretation makes sense if you tidy up the English:

It won´t go on msn, so I am writing it instead.

 

Still, we need the context to decide what is right!

 

 

Yes,Marion-that makes more sense. Happy Easter.



Edited (4/2/2010) by sonunda



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 [61] 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked