Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by sonunda

(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 [64] 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ...  >>


Thread: T-E

631.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2010 Wed 08:06 pm

Thanks gokuyum. 



Thread: Advice - 1 bed apartment - 1 year in Kalkan

632.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2010 Wed 07:59 pm

I´d rather live in Kaş!



Thread: T-E

633.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2010 Wed 07:57 pm

 

Quoting sophiss

Can anyone help me with this please? I can translate some individual words but can´t make sense of the sentences as a whole Thanks so much

 

deki lan yürü gettt londondan brightına kdr yolun var

yürü git londradan brghtina kdr yolun var hahahahah [name] lan idolumsun

 

 Something like-walk,you have a road (as far as )from London to Brighton.

hahahaha name you are my idol.

 

My try



Edited (3/31/2010) by sonunda



Thread: turkish - english

634.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2010 Wed 07:38 pm

It´s very LOUD!!



Thread: Tur - Eng

635.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2010 Wed 07:18 pm

hehe-you´re forgiven.  



Thread: Tur - Eng

636.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2010 Wed 06:58 pm

You´re a bit slow canım!! He modified his post before you posted!! He had crossed out my ´tonight´ and put ´one day´. He also deleted the bit where he explained the difference between bugün and bir gün and I merely pointed out to him that it actually said ´bir gece´hence his apology to me!



Edited (3/31/2010) by sonunda



Thread: Tur - Eng

637.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2010 Wed 06:48 pm

{#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Tur - Eng

638.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2010 Wed 06:27 pm

I thought bilki was a typo for belki.

 

It also says ´bir gece´ not ´bir gün´

  

Thanks anyway.

 

 

(BTW  ´sole´ should be SOUL)



Edited (3/31/2010) by sonunda



Thread: Tur - Eng

639.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2010 Wed 05:43 pm

Eğer bir gece parlak bir ışık görürsen rüyanda,
Bilki o, aşkınla yanan kalbimdir çok uzaklarda

 

If tonight,you see in your dreams,a brilliant light

Maybe that,is my heart shining with your love,very far away.

 

 

 

I hope someone can fill in the gaps.



Edited (3/31/2010) by sonunda



Thread: Tur - Eng

640.       sonunda
5004 posts
 31 Mar 2010 Wed 05:36 pm

Mühürlü Kalbim

 

Benim dünyamsın, şimdi artık dönmüyor.
Benim güneşimsin, şimdi artık ışıldamıyor.
Benim okyanusumsun, şimdi artık mavi değil
Benim ışığımsın, şimdi heryer kararıyor.

 

My heart is locked and sealed.

 

You are my world,but now it no longer turns.

You are my sun,but now it no longer shines.

You are my ocean, but it is blue no longer.

You are my light, but now it grows dim.

 

 



(5004 Messages in 501 pages - View all)
<<  ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 [64] 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented