Her şey biter, herkes gider, Gün bile kaçar gecenin koynuna saklanır, Bir tek ben kalırım benliğimden taşan, Sevgim kahve gözlerinde yankılanır, Yaşanmamışları düşünür, kuytularda üzülürüm.
Gel desen koşar, koşar gelir ellerim, Umursamaz dünyayı, umursamaz yaşamayı, Sadece seni, tek seni beklerim, Gel diyen ellerini o gözlerini özledim, Ne umut kaldı ne bir rüya, Geceyedir küsmelerim.
Yürek yanar, kalpler ağlar, Sevdam bile çırpınır, çıkış yolları arar, Bir tek gözyaşı kalır bu aşktan geriye, Ruhumda yeşerir yeniden aşk yaprakları, Yaşanmamışları düşünür kuytularda ölürüm.
Gel desen koşar, koşar gelir ellerim, Umursamaz dünyayı, umursamaz yaşamayı, Sadece seni, tek seni bekledim, Gel diyen ellerini o gözlerini özledim, Ne umut kaldı ne bir rüya, Geceyedir küsmelerim.
Translation of Text:
Everything ends, everybody goes,
Even the day escapes and hides to the arms of night,
Just I remain who overflows out himself,
My love appears at your brown eyes,
I think about the dreams and I cry at hidden corners.
If you say come, they run, my hands run and come,
They don´t care the world, they don´t care living,
Just for you, I just wait for you,
I missed your eyes and hands which call me,
Neither a hope left nor a dream,
I am offended at nights.
Heart burns, hearts cry,
Even my love flutters, looks for exit ways,
Just tear remains back from this love,
Love leaves green again at my soul,
I think about the dreams and I die at hidden corners.
If you say come, they run, my hands run and come,
They don´t care the world, they don´t care living,
Just for you, I just waited for you,
I missed your eyes and hands which call me,
Neither a hope left nor a dream,
I am offended at nights.
Small Notes:
1) "Yaşanmamışlar" means "the things that are unexperienced". In here, this word tells about the dream that singer couldn´t experience.
2) "Üzülürüm" means "I become sad", but in here, it is a close sadness to cry because singer does that at hidden corners, "üzülürüm" means "I cry in silent at hidden corners" at this song.
3) Geceyedir Küsmelerim is a complicated saying to translate. It means "my offendings are at night, my rebellion, my offense is at night." I shortly translated it as "I am offended at nights."
And this is the link for the song and its clip:
http://www.izlesene.com/video/muzik-badem---geceyedir-kusmelerim-2009-yeni-hq-klip/822719
thx
turkishcobra //
Edited (12/1/2009) by turkishcobra
|