Hello my friend,
I should say that "ki" is one of the most complicated structures of Turkish language. Basicly there are two kinds of "ki" in Turkish;
1) Belonging -ki
2) Conjuction ki
Belonging -ki is written with noun and it is a suffix
Evinki: the thing that belongs to home.
Benimki: mine
Conjuction "ki" is written apart:
It rained so much that streets turned into rivers:
Öyle bir yağmur yağdı ki caddeler nehre döndü.
But, we also use "ki" for "meaning emphasis, excalamation" and for "unsure tones"
Bilmiyorum: I don´t know
You say that sentence directly, without adding any stress in toning.
Bilmiyorum ki: I don´t know.
You pronounce this sentence with an "unsure" voice tone. (Adding an exclamation toning)
And an example for "meaning emphasis" :
Seni bu tanımayan yok ki bu şehirde.
ki provides "emphasis" for "yok" concept and a little "exclamation"
Let me try to explain it with another example:
Burada da hiç kitap yok : there isn´t any book in here.
You pronounce that sentence directly, expressing your view about surrounding.
But; when you say:
Burada hiç kitap yok ki.
You add "exclamation" and emphasis for "yok" concept.
Sometimes we use this structure for "but" meaning; or to emphase to "but". Likewise in "burada hiç kitap yok ki" it expresses an expectation that didn´t come true.
Yerler ıslak: Floor is wet.
Dün yağmur yağmadı ki : But it didn´t rain yesterday. (Floors may be wet because of rain but I see that it hadn´t rained.)
Yerler ıslak,
Ama dün yağmur yağmadı ki : But it didn´t raint yesterday.
Another example for that:
Sen neden yemiyorsun? : Why aren´t you eating?
Ben aç değilim ki : I am not hungry (you stress that you aren´t hungry)
I hope I could explain it. If there is any point that you didn´t get, please ask. Coz this kind of "ki" does not have a certain meaning and it gains meaning according to daily speech and stress.
thx
turkishcobra //
Edited (1/27/2010) by turkishcobra
Edited (1/27/2010) by turkishcobra
|