Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by turkishcobra

(607 Messages in 61 pages - View all)
<<  ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 [50] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ...  >>


Thread: And A Favourite: Nazan Önce - Beni Hatırla

491.       turkishcobra
607 posts
 27 Nov 2009 Fri 02:25 pm

 

 

Ayşegül Aldinç sings that song good, too; there are some differences at her lyrics, though. But it is another enjoyment to listen the "tar" (Azerbaijani instrument) solos at her song...

 

thx

turkishcobra //



Edited (11/27/2009) by turkishcobra



Thread: Kurban Bayramı

492.       turkishcobra
607 posts
 27 Nov 2009 Fri 10:22 am

 

Happy Bayram for all TurkisClass Users, for all Turkiye and for all Islam World.

 

Hope this Bayram to bring peace and welfare to my beautiful-as-pearldrop country Turkiye, and for the rest of Earth.

 

Have a nice bayram. 

Thx

turkishcobra //

 

Turkish Translation:

 

Bütün TurkishClass üyelerine, bütün Türkiye´ye ve İslam Dünyası´na iyi bayramlar dilerim.

 

Bu bayramın inci tanesi kadar güzel ülkem Türkiye´ye ve Dünya´nın geri kalanına barış ve refah getirmesi umuduyla,

 

İyi Bayramlar.

 

teşekkürler

turkishcobra //

 

 

 



Edited (11/27/2009) by turkishcobra



Thread: E-T please

493.       turkishcobra
607 posts
 26 Nov 2009 Thu 10:56 pm

 

Quoting Trudy

Thanks both of you, but.... why the difference in translations?

 

 

Actually they are same, Trudy.

 

"Çok" and "Biraz Fazla" are same meanings.

 

We can change my sentence like that:

 

Sence Şehir-A, Şehir-B´den çok uzakta değil mi?

 

And, we can change Turkish-Teacher´s sentences as well:

 

Sence İstanbul Diyarbakır´dan biraz fazla uzakta değil mi?

 

 

Sorry for I had sent that message to your PM by the accident Trudy, I had accidentally pressed PM instead of Quote ...

 

thx

turkishcobra //



Edited (11/26/2009) by turkishcobra



Thread: E-T please

494.       turkishcobra
607 posts
 26 Nov 2009 Thu 10:50 pm

 

 

Or, with another saying,

 

Sence Şehir-A, Şehir-B´ye biraz fazla uzak değil mi?

 

 

thx

turkishcobra //



Thread: E-T please

495.       turkishcobra
607 posts
 26 Nov 2009 Thu 10:46 pm

 

Quoting Trudy

How do I say:

 

Don´t you think (city name) is a little too far away from (city name)?

 

Teşekkürler in advance.

 

 

 

Sence Şehir-A, Şehir-B´den biraz fazla uzakta değil mi?

 

Thx

turkishcobra //



Edited (11/26/2009) by turkishcobra



Thread: eng 2 turk 4 my askim lutfen :-)

496.       turkishcobra
607 posts
 26 Nov 2009 Thu 08:54 pm

 

Quoting jo_singer

hi baby i cant stop thinking about you today, all i can see when i close my eyes is your sweet smile, i dont know how i could live without you now askim, i think my life would be so boring without you. even though i miss you so much i am still happy because i believe one day we will be togther forever, i will always be your crazy girl an you will always be my angel, love you 50 million askim i could never love anyone as much as i love you now

 

 

thankyou in advance 4 this it means so much 2 me

 

 

Merhaba bebeğm, bugün seni düşünmeden duramıyorum. Gözlerimi kapattığımda görebildiğim tek şey, senin gülümseyen yüzün. Artık sen olmadan nasıl yaşarım, bilmiyorum aşkım. Sanırım sen olmadan hayatım çok sıkıcı olurdu. Seni çok özlüyorum ama hala çok da mutluyum çünkü biz bir gün kavuşacağız ve sonsuza kadar beraber olacağız, her zaman senin çatlak sevgilin olacağım ve sen de benim meleğim olacaksın, seni elli milyon kez seviyorum aşkım, hiçkimseyi seni sevdiğim kadar sevemem artık.

 

 

thx

translated by: turkishcobra //



Edited (11/26/2009) by turkishcobra
Edited (11/26/2009) by turkishcobra



Thread: Göksel - Benden Geçti Aşk

497.       turkishcobra
607 posts
 26 Nov 2009 Thu 05:47 pm

Benden Geçti Aşk

 

Bana seni unutturacak bir yer yok bu dünyada
Dayanmalıyım, yaşamalıyım, senden kalanlarla,
Senle başladı, seninle bitti,
Göçmen kuşlar gibi bir vakitlikti.

 

Benden geçti aşk
Benden geçti aşk
Benden geçti aşk

 

Bana seni unutturacak bir yer yok bu dünyada
Dayanmalıyım, yaşamalıyım, senden kalanlarla,
Senle başladı, seninle bitti,
Göçmen kuşlar gibi bir vakitlikti.
Benden geçti aşk

 

Gündü ağardı, geceydi karardı,
Açtığı kapıyı kendi kapattı,
Benden geçti aşk

 

Tesadüfler hikayesi,

Bulduğum gibi kaybettim seni...

 

Senle başladı, seninle bitti
Göçmen kuşlar gibi bir vakiltikti
Benden geçti aşk
Benden geçti aşk

 

 

Translation:

 

There isn´t a place that will make me forget you at this World,

I should endure and I should live with remainings of you

Started with you, ended with you,

Like the migratory birds, it was for once.

 

No love possible for me any more

No love possible for me any more

 

It was a day dawned, it was a night darkened,

Closed the door of its own,

No love possible for me any more

 

Story of coincidences

I lost you when I found you

 

Started with you, ended with you,

Like the migratory birds, it was for once.

No love possible for me any more

No love possible for me any more

 

 

thx

translated by: turkishcobra //



Thread: And A Favourite: Nazan Önce - Beni Hatırla

498.       turkishcobra
607 posts
 26 Nov 2009 Thu 09:42 am

Beni Hatırla (Remember me)

 

Resimlere bak,
Mektubumla avun,
Şarkılar tut,
Kendinden vazgeç,
Yastığına sarıl,
Korkular tut,
Dağılsın kalbin,
Öl hatta orada,
Lanetler yağdır,
Beni hatırla.

 

Her telefona sen çık,
Her kapıya sen koş,
Beni hatırla.

Sen bir yerlerde, ben bir şehirde,
Akşam olunca beni hatırla.

 

Mektupları yak,
Şarkılara küs,
Hasretler giy,
Kendinden vazgeç,
Yastığına sarıl,
Korkular tut,
Dağılsın kalbin,
Öl hatta orada,
Lanetler yağdır,
Beni hatırla.

 

Her telefona sen çık,
Her kapıya sen koş,
Beni hatırla.

Sen bir yerlerde, ben bir şehirde,
Akşam olunca beni hatırla.

 

Translation:

Look at the pictures,

Console with my letter,

Hold songs,

Give up yourself,

Hug your pillow

Hold fears,

Let your heart rip,

Even die there

Shout me curses,

Remember me.

 

Answer every phone,

Open every door,

Remember me.

 

You at somewhere, me in a city,

When it is evening, remember me.

 

Burn the letters,

Sulk to songs,

Wear yearnings,

Give up yourself,

Hug your pillow,

Hold fears,

Lets your heart rip,

Even die there,

Shout me curses,

Remember me.

 

Answer every phone,

Open every door,

Remember me.

 

You at somewhere, me in a city,

When it is evening, remember me.

 

 

thx

translated by: turkishcobra //



Edited (11/26/2009) by turkishcobra



Thread: CHAMPIONS LEAUGE - SOCCER

499.       turkishcobra
607 posts
 26 Nov 2009 Thu 01:26 am

 

Quoting armegon

It was a boring match, actually all matches of Bjk are boring ...

 

 

it is very clear that you don´t get from watching match Cool



Thread: CHAMPIONS LEAUGE - SOCCER

500.       turkishcobra
607 posts
 26 Nov 2009 Thu 12:57 am

 

 

I am proud of result as a supporter of Beşiktaş

 

Cheers !!! {#emotions_dlg.alcoholics}



(607 Messages in 61 pages - View all)
<<  ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 [50] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented