Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by dilliduduk

(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 [137] 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ...  >>


Thread: short t to e

1361.       dilliduduk
1551 posts
 03 Jan 2009 Sat 12:29 pm

 

Quoting tiesto

 Thanks for translations.

 The whole sentence: Ne varsa içtýler.

 

then here is completely different than what I ´ ve said !

 

They have drunk everything (that existed).



Thread: turk-eng help please

1362.       dilliduduk
1551 posts
 03 Jan 2009 Sat 01:26 am

 

 

Maybe we can rent somewhere together.

Belki beraber bir yer kiralayabiliriz.

 

 



Thread: Please help translate

1363.       dilliduduk
1551 posts
 03 Jan 2009 Sat 01:07 am

 

Quoting SweetKisses

1) zoru sewerim imkansýz zaman alýr

 (Imkansiz means impossible, am i correct?)

 

2)scal bitmek üzere

 

Many thanks

I love the difficult, impossible takes time.

 

in 2nd, scal is misspelled. maybe it is saol? I am not sure.

scal is about to finish. (whatever scal is)

or thanks, it is about to finish.

 



Thread: engl to turkish please

1364.       dilliduduk
1551 posts
 03 Jan 2009 Sat 01:03 am

 

Quoting harp00n

Aþkým, Türkçem çok kötü, sadece biraz biliyorum. Sana mesajlarýný, çeviren bir arkadaþýmýn yardýmýyla yazýyorum. Seni çok sevdiðimi  ve seni görmek istediðimi asla unutma. (Avgust should be aug.) Umarým aðustosta yaþadýðým yere gelmeye söz verdiðini unutmazsýn. Yanýmda olmana çok ihtiyacým var ve bana seni beklememi söylediðinde  tam olarak ne demek istediðini açýklamana.

Quote:

askim my turkish language is very bad, i know only a little, i am writting to u by hepl from my friend who translates me text. never forget that i love you a lot, and that i want to see you, i hope you will not forget your promise that you will come in my town in avgust. i need you a lot to be near me, and i need you to explain me on turkish what u exactly mean when you tell me to wait you...

 



Thread: ok... one short e-t phrase...

1365.       dilliduduk
1551 posts
 03 Jan 2009 Sat 12:58 am

 

Quoting justinetime

make your move, before she´s gone... because people can change their minds and hearts move on...

 

tþk...

 

o gitmeden önce birþeyler yap... çünkü insanlarýn fikirleri ve duygularý deðiþebilir.

harekete geç



Thread: can somebody translate this from turkish to english?

1366.       dilliduduk
1551 posts
 02 Jan 2009 Fri 09:47 pm

 

Quoting sonunda

My try

Hey, I can´t abandon my baby,don´t be afraid my one and only,fears are always groundless. Before if I was frightened while I am in the bed and if I saw(dream) things I didn´t want, I used to recite the ´besmele´ straightaway, and then some short time later I realize it is morning already.



Thread: just one word for e-t

1367.       dilliduduk
1551 posts
 02 Jan 2009 Fri 09:41 pm

 

Quoting justinetime

oh ok... so change the p to b? and why the bebeðimin? is the in a form of ownership?

 

yes.

baby              bebek

my baby        bebeðim

my baby´s      bebeðimin



Thread: E-T (just 1 sentence) please

1368.       dilliduduk
1551 posts
 02 Jan 2009 Fri 09:39 pm

 

Quoting sonunda

My try

Saatleri saymaya baþlýyorum.

 

 



Thread: T - E

1369.       dilliduduk
1551 posts
 02 Jan 2009 Fri 07:39 pm

It is not a song to say goodbye, actually the reverse, begs that you don´t say goodbye

 

 

Çekilmez acýlar yaþatma bana, yalvarýyorum.

Please don´t make me experience the pains I cannot stand, I beg.

 

Quoting melek8

It`s song by Burhan Onur I think, but is it a way of saying I love you, or is it a way of saying good-bye?

And what does the last sentence say?

Gekilmez acilar yasatma bana yacvariyorum.

 



Thread: Turkish to english translation please

1370.       dilliduduk
1551 posts
 02 Jan 2009 Fri 07:35 pm

 

Quoting justinetime

what does the sana part mean? i mean it is usually connected with aþýðým.... is sana aþýðým and aþýðým sana the same thing?

 

"aþýðým sana" or "sana aþýðým" are same.

in a regular sentence "aþýðým" goes to end; usually order doesn´t matter, but the word that you  use first is the one that you want to emphasize.

 



(1551 Messages in 156 pages - View all)
<<  ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 [137] 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented