Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by longinotti1

(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [25] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ...  >>


Thread: Eng->Turk, need a lil help please

241.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2008 Wed 09:50 pm

I am working on it. This is the start. I wıll try to fınısh ıt at workç

Benim kanser hakkinda biliyorsun. Ben çok hastaydım. evveldan söylemek sana ıstemedıyım...



Thread: T-E please help me translate...

242.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2008 Wed 07:57 pm

Quoting DancingFire:

"Senden bazen süpeleniyorum turk olabilirsin diye. Bu kadar güzel türkceyi nasil ögrendin anlamiyorum."




My attempt, I am not a native speaker.

"Sometimes I wonder that you are becoming a Turk. How beautiful Turkey is, I don't know how you learned that."



Thread: t-e translation please

243.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2008 Wed 07:16 pm

Quoting laxativ3:

senın adın guzel, onun için herşey guzel!!
senin yüzün guzel,onun için dünya güzel
seni sevmek güzel, onun için hayat güzel
guzelligin guzel
cirkinligin guzel
sinirlenmen guzel
Sakinliğin guzel
Öyle durman guzel
Böyle bakman guzel
Surat asman guzel
Laf söylemen guzel
Ne varsa guzel
Sen hepsinden guzel


My attempt: You name is beatiful becasue of that everything is beautiful. To love you is beatiful because of that life is beautiful. Beauty if beatiful,
Clearness is beautiful. Such youring remaining is beautiful. Such as your looking is beautiful.
(Surat asman-I am not sure of) beautiful.
Laugh you are saying beautiful
if what else beautiful
You apart from everything beautiful



Thread: turk/eng pls

244.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2008 Wed 12:34 pm

hey güzel means beautiful.

Every line ends with a variation.



Thread: Please translate this message

245.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2008 Wed 11:32 am

Quoting lady in red:

Quoting longinotti1:

Quoting lady in red:

Quoting longinotti1:

Quoting mavi kedi:

tabiki canim sevgilim inan bana sana aşigim seni hic bir zaman onutmadim



Ok. Not a native speaker. Pretty sure about this. my attempt.

/certainly you are my life my passion believe you me I am (crazy head over heels in love with you)
not one time can I forget you/.



Hiç bir zaman = never/ Hiç bir zaman unutmadim = I never forget you.



Tamam ama/ In English(American) we don't say it that way. /I will never forget you or I can't ever forget you/ These are normal ways to end that sentence.



Ermm - I AM English and I would never say NOT ONE TIME CAN I FORGET YOU. I never forget you = 'you are always on my mind' - which is why I put that but it could also be translated as 'I didn't forget you' in answer to 'have you forgotten me?'



Interesting. Turkish grammar is taking hold. By the way, the island is Britain unless you are English as defined by decending from the Angles Saxons or Jutes that invaded in the 8th Century which DNAwise are small minority there.



Thread: Please translate this message

246.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2008 Wed 10:11 am

Quoting lady in red:

Quoting longinotti1:

Quoting mavi kedi:

tabiki canim sevgilim inan bana sana aşigim seni hic bir zaman onutmadim



Ok. Not a native speaker. Pretty sure about this. my attempt.

/certainly you are my life my passion believe you me I am (crazy head over heels in love with you)
not one time can I forget you/.



Hiç bir zaman = never/ Hiç bir zaman onutmadim = I never forget you.



Tamam ama/ In English(American) I can't picutre saying it that way. /I will never forget you or I can't ever forget you/ These are normal ways to end that sentence.(I understand your tranlation but it is literal.)



Thread: Please translate this message

247.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2008 Wed 09:50 am

Quoting mavi kedi:

tabiki canim sevgilim inan bana sana aşigim seni hic bir zaman onutmadim



Ok. Not a native speaker. Pretty sure about this. my attempt.

/certainly you are my life my passion believe you me I am (crazy head over heels in love with you)
not one time can I forget you/.



Thread: undeciphered facebook message

248.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2008 Wed 09:05 am

Quoting languagelearner:

Please can someone translate this for me:

"sen de güzel görünüyorsun benim ilkokul arkadasımla isim ve soyisimleriniz aynı.seni ona benzettim.benim yazdıklarımı nasıl cevaplıyorsun?"

(p.s. Thanks Chantel & Deli_kizin for helping me with the previous message.)[/QUOTE.

My attempt with the usual dısclaımers.

You are also beautiful to be seen. My secondary school frıend wıth the same name as you last name. You resemble that person. What do your have to say (to what I wrote).



Thread: Değmez Question

249.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2008 Wed 08:46 am

Quoting si++:

Quoting longinotti1:

and the last line is 'shouldn't love, curse, shouldn't break Up'?


"Bugün doganın dengesi yok
Öyle herseyden alınmayalım
Aglasam kızsam hiç yeri yok
Başladık yarım bırakmayalım
Daha seninle işim bitmedi bitmez
Aşk gün yüzü görmedi görmez
Sana söylemeye degmedi degmez
Seni benim kadar kimse sevmedi sevmez
Yalnız kalmanın alemi yok
İçip içip abartmayalım
Aşkta sükutun kıymeti yok
Kaçıp gidip saklanmayalım
Aşksız hayatın hiç tadı yok
Fani dünyaya sarılmayalım
Darlanmanın manası yok
Sevip sövüp ayrılmayalım"


Last line equals to something like this:

Let's not break up by cursing at each other after having loved each other



bir az adım ileri.

Tamamdır çok teşekkür ederim.



Thread: E to T pls:

250.       longinotti1
1090 posts
 28 May 2008 Wed 08:43 am

Quoting Lady_Metal:

What about my post?



I think I know what your message is about, but I can't write the Turkish easily and I guess that the Turk speakers may not understand what you are trying to say.

I will work on this over time.



(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [25] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented