Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by longinotti1

(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [33] 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ...  >>


Thread: Need help - Short English to Turkish translation please

321.       longinotti1
1090 posts
 14 Apr 2008 Mon 03:12 am

Quoting mutlu101:

How would I say....

When you talk to "John" please tell him I miss him very much.

Thank you!



I am a student and not a natıve speaker, but this should be understood

"Sen John'a konuşunca, ben onu en çok özlediğim sen John'a söyle lütfen."



Thread: Please a song Mor ve otesi ..

322.       longinotti1
1090 posts
 14 Apr 2008 Mon 02:49 am

Quoting Alper:

Ne habersin ne Türk'sün

I heard this song complaints about a Turkish news channel HaberTURK.

But its so complicated! =)



Roger that(Englısh for 'Tamam'). Translatıng ıt would break the forum rule about polıtıcal statments.



Thread: translation pls class when you have time E-T

323.       longinotti1
1090 posts
 14 Apr 2008 Mon 02:19 am

Quoting snowhite:

it will be so good to see you in may, although i cannot come until after the 9th may, i have my graduation on the 4th and to collect my management certificate on the 8th, i am looking forward to meeting the MD!!!


thank you class for you time


I am a student not a natıve speaker, but thıs should be
understandable.

"Gördüğüm Mayıs'da çok memnumum olacak ama yalnız dokuz mayıse kadar geleceğim,
Benim mezuniyet törenim dörtünçü'da ve benim yönetım sertifkam birliktireceğim sekizinci'da,
Tanışmak MD'yi dört gözle bekliyorum"



Thread: Bit Lost !

324.       longinotti1
1090 posts
 14 Apr 2008 Mon 01:52 am

Quoting FataL_RhymeR:

Quoting jools:

Got this in my inbox ..ca someone please translate for me

hahaa alanya ilk askim 80 den beri giderim bir hotel yokken turist yokken ondan akdenizi severim ama bu sene vaktim olmiycak arik ortakoyden denize girecez blue jeanle



alanya, my first love....
I ve been travelling there sin 80's.. in where there was no hotels, no tourists.. so that I like mediterranean but ths year I wont ve time , well then We ll dive in sea from Ortaköy with a blueJean on ...

thats all....


meanwhile Ortaköy is in istanbul.... you could dive in Bosphorus too



Thanks FataL..



Thread: 1 line eng/tr please

325.       longinotti1
1090 posts
 14 Apr 2008 Mon 01:45 am

Quoting FataL_RhymeR:

Quoting lunatic:

lucky you back to work this week, i am sure you are really looking forward to it!






bu hafta iþine dönebildigin için þanþlýsýn.. eminim bunu için gerçekten can atýyordun ... !



I think þ=ş and ý=ı



Thread: english to turkish, please. Thank you

326.       longinotti1
1090 posts
 14 Apr 2008 Mon 01:42 am

Quoting smiley:

I will be away from 2/5 to 25/5. I will be going back home and spend time with mum. If I can get to a computer, I will write to you.



I am not a native speaker but I thinkk this will be understood:

"Ben buradan 2/5'den 25/5'e kadar.

Aile ocağı giteceğim and ve annemle zamanlama yapacağım zaman.

Bılgısayar bulubılıracaksam Sana yazı yazacağım.



Thread: 1 line eng/tr please

327.       longinotti1
1090 posts
 14 Apr 2008 Mon 01:09 am

Quoting lunatic:

lucky you back to work this week, i am sure you are really looking forward to it!



This translation says"It is lucky you are back at work this week........", but am not a native speaker there might
be more normal ways to say this.

"Çok şanslı işindesin, benim için muhakağım o hoşlanıyorsun."



Thread: Bit Lost !

328.       longinotti1
1090 posts
 14 Apr 2008 Mon 12:54 am

Quoting jools:

Got this in my inbox ..ca someone please translate for me

hahaa alanya ilk askim 80 den beri giderim bir hotel yokken turist yokken ondan akdenizi severim ama bu sene vaktim olmiycak arik ortakoyden denize girecez blue jeanle



My attempt, but it doesn't make much sense to me maybe it will to you. There is English

I assumed a couple of the words are names and places.

"haha Alanya for my first love-passion since after 80
I am always going one in without one hotel or tourist after that
the White Sea I am loving this year but my time won't be happening with
Arik from Ortakoy to the Sea we are entering with blue jeans."
(if girecez is a typo is should giyecez then the ending is "wearng blue jeans""



Thread: e-tplease

329.       longinotti1
1090 posts
 11 Apr 2008 Fri 01:21 pm

Quoting angeleyes:

the next 7 days will be torture without u
but you will be on my mind all the time
dont forget your promise to me you know how important trust is to me
I won't forgive a broken promise
will try to text you every day
I love you madly deeply hayatimsin



You put this on the Language forum not the translation forum. Anyway this is my try at it.

"yedi gün sonraki sensiz bana işkence edileceğim
ama seni aklımda her zaman
bir söz verdin unutma
benim için ne önemli güven biliyorsın
bir söz caydı affetmeceğim
SMS sana her gün çalışacağım
Delılı ta derinde seni seviyorum hayatımsın"




Thread: E-T please, a favor for a friend.

330.       longinotti1
1090 posts
 11 Apr 2008 Fri 10:29 am

Quoting yavrummx3:

hello, i was wondering if someone could translate something for my friend. she is going to ask a turkish boy out to prom and i was wondering if anyone knew the word for "prom".

I would like to say: "Will you please go to prom with me"

thank you very much, i just want to make my friend's experience as easy and stress free as possible

-Miranda



I am just a student so if you need a "perfectly" normal Turkısh sentence, you better hold out
for a natıve speaker, THis is from an online dictionary but the right word seems to be 'baluso'.

further qualified

lise baluso= high school prom
üniversite baluso= college prom

then altogether

"benımle sen (type of school) balusoya gelecek mısın, lütfen"



(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 [33] 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented