Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by longinotti1

(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [26] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ...  >>


Thread: Could you translate short sms to english, please, thank you

251.       longinotti1
1090 posts
 27 May 2008 Tue 11:50 pm

Quoting jaga:

Askim kalp kalbe karsidir derler buna bende sana sms yazacaktim sen bana yazdin sanada iyi geceler



My attempt. Maybe the clever ones can improve it. It is a romantic statement.


/My love our hearts against each other they chose to be as I will have written to you and you to me. Good evenings/



Thread: translation please

252.       longinotti1
1090 posts
 27 May 2008 Tue 10:40 am

Quoting ayseee:

istersen türkce konuşalım fatih benim arkadaş en güzel günler sizin olsun by by cevabınızı bekliyorum


Thıs ıs my attempt. I am not a natıve, but feel confıdent thıs ıs close.

If you want Turkish conversation Fatih (is) my friend/ Let really beautiful days come to you, by by
your answer I am awaiting.



Thread: t-e please... thank you

253.       longinotti1
1090 posts
 27 May 2008 Tue 10:34 am

Quoting justinetime:

21 yıl önce orada dünyalar tatlısı bir kız doğmuş
kız okadar farklıymışki diğer insanlardan
düşÃ¼ncesiyle
konuşmasıyla
bakışlarıyla
gülüşÃ¼yle
kalbiyle
herşeyi ile farklı
zaman ilerledikçe bu kız büyümüş
birini sevmiş mutlu olmuş mutlu oldukça üzülmüş üzüldükçe ağlamış
ağladıkça ağlatmış
şimdi gülmek ve mutlu olmak için fırsat verilmiş
ona ve sevdiğine
dilerim tanrıdan yeryüzünde mutluluğu simgeleyen ne varsa hepsi seninle birlikte olsun
DOĞUM GÜNÜN KUTLU HER GÜNÜN MUTLU VE HUZURLU OLSUN BEBEĞİM
iyiki varsın ve benimlesin


I am a student and not a natıve speaker, but thıs ıs clearly a birthday message. This ıs my attempt.


"21 years ago there is a place ın the world a sweet girl was born.
a girl that was uniquely different from other people.
like just thinkg
like just talking
just smiling at
just looking at
like a heart
everything is different.
Whenever Time advances this girl grows to somebody beloved happiness happens prolongs crys out
touches deeply because now to smile become happy brings leisure to one and loving
I am feeling from god on the face of it happiness..symbolizing.that what becomes everything unified with you/
Let your every Birthday be lucky and peaceful my baby, twice over and You with me."



Thread: short translation about birth of baby.

254.       longinotti1
1090 posts
 27 May 2008 Tue 10:11 am

Quoting jorisirc:

I recieved photo's from a coouple in turkey who just have a baby.

I want to congratulate them and tell it's a beautiful baby.

Also say sorry I couldn't react sooner.
And say thanks for the photo's

Also, tell them, I will sent them photo's from the two children my sister adopted from ethiopia.

Can someone write this a beautiful text about this all?

thanks !!!!!



I am a student and not a natıve speaker. I thınk thıs wıll be clear sınce ıt ıs a pretty easy text.

"Merhaba (theır name)

Bir yeni bebeğin için sana çok tebrikler ederim onu en çok güzeldir.
Mesajın az geç dolayı kusura bakma.

Fotoların için çok teşekkür ederim. Kız kardeşımın Habeşistan'dan iki evlat edinilmiş çocukların fotosı
göndereceğım.

Sevgılımlar (your name) "



Thread: small trans... Eng--->Turk

255.       longinotti1
1090 posts
 27 May 2008 Tue 09:45 am

Quoting HelpJay:

I dont understand, I check everyday to see if you email, I have not received anything. Maybe there is a problem with the email?



I am a student and not a native speaker. I think this will be clear enough.

`Anlamadım! Her gün senin e-postan olsan için bakıyorum. Hiç bir şey Almadın.

Belki de bir olumsuzluk e-postanla var mı.`



Thread: A little longer one :-)

256.       longinotti1
1090 posts
 26 May 2008 Mon 03:27 am

Looks like you are slipping us lyrics. Anyway, I am student and not a native. This is my attempt. The TItle Mor M... Has a couple translations. I used the most neutral ones. Here is my attempt.

MOR MENEKŞE (BENİ UNUTMA)
Purple Violet (Mor is also a kind of pop music)

UNUTMA BENİ
Don't forget me
SAKIN UNUTMA
Protect don't forget
AYRILIK VARMIŞ
Separation was there

YOLUN SONUNDA
at the end of your road
BU İLK SABAHIM
That first morning
SENSİZ KALDIGIM
that I was remaing without you
VE SAATLERCE DONUP KALDIĞIM
and that I was remeained as the hours (clock hand) turned
HAYATIMDA İLK
Upon my first life
GURUR DUYDUGUM
?that I was feeling
YANIMDAYKEN HEP
While everything next to me
HUZUR BULDUGUM
I found comfort
BİR GÜN GÖRMESEM
if I didn't see this one day
DELİ OLDUGUM
would make me crazy
BİR GÜLÜŞÃœNE ÖMÜR KOYDUGUM
your One laugh place my life
BENİ UNUTMA
Don't forget me
BENİ UNUTMA
BENİ UNUTMA
SAKIN UNUTMA
protect(take care) don't forget
SANA VERDİGİM MOR MENEKŞEYİ
ZThat I am giving you the purple violet (maybe also scarlet music)
GİZLİ GİZLİ Ã–P BENİ HATIRLA
Secretly sectretly kiss me remember (or in your memory)

HER AKŞAM VAPUR YANAŞTIGINDA
Upon Everynights steam ships docking
İSKELEYA BAK BENİ HATIRLA
Look at the wharf remember me



Thread: MUSIC

257.       longinotti1
1090 posts
 26 May 2008 Mon 02:52 am

Quoting yilgun-7:


MÜZİĞİN İŞLEVİ NEDİR?

What is Music?
What is its defination?
What is its function?
To entertain, amuse?
To develop culture?


bunler herşey



Thread: Değmez Question

258.       longinotti1
1090 posts
 26 May 2008 Mon 02:48 am

This is popular song of Özlems. (below) I lıke ıt, but I don^'t understand ıt.
The rhymiıng scene uses a "mayalım" endiıng for example "alınmayalım""bırakmayalım"
"abartmayalım""saklanmayalım" and "sarılmayalım"

The song seems to say "we shouldn't break up" but later on "you never loved me and never will"
and the last line is 'shouldn't love, curse, shouldn't break Up'?


"Bugün doganın dengesi yok
Öyle herseyden alınmayalım
Aglasam kızsam hiç yeri yok
Başladık yarım bırakmayalım
Daha seninle işim bitmedi bitmez
Aşk gün yüzü görmedi görmez
Sana söylemeye degmedi degmez
Seni benim kadar kimse sevmedi sevmez
Yalnız kalmanın alemi yok
İçip içip abartmayalım
Aşkta sükutun kıymeti yok
Kaçıp gidip saklanmayalım
Aşksız hayatın hiç tadı yok
Fani dünyaya sarılmayalım
Darlanmanın manası yok
Sevip sövüp ayrılmayalım"



Thread: Eurovision Song Contest 2008 Serbia

259.       longinotti1
1090 posts
 25 May 2008 Sun 10:50 am

I liked the Fin group the best. (There language is Turkic and I at least heard the word "balta" and one of the group had one).

Mor and Otesi were good but the Azeri song might have been better.

Everything else especially all the slavic countries did stuff that was really derivative from old American Music.



Thread: 'kiral iceyi' is Princess?

260.       longinotti1
1090 posts
 25 May 2008 Sun 08:29 am

Quoting si++:

kral = king
kraliçe = quinn

Though there is no feminine suffix in Turkish, this one (-içe) is an import from a Slavic language (Serbian I guess,or -is it Russian?).

Similarly
çar = czar
çariçe = czarina

kraliçeyi is accusative of kraliçe.



Tamam tamam. kiral iceyi = kraliçe.
Teşekkürler.



(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [26] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented