Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by longinotti1

(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [23] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ...  >>


Thread: Taşlı Zor (yoksa) Taşlı güç

221.       longinotti1
1090 posts
 02 Jun 2008 Mon 10:47 am

Quoting MarioninTurkey:

Or: taş kadar sert

As ... as ....
is translated .... kadar .... in Turkish

e.g.

Benim kadar akıllı
Diana kadar güzel
Babam kadar uzun boylu



hadi bir sinav mi?

As much as I'm smart
As diana is beautiful
Like my father is is long/tall?



Thread: tr-eng, pls....

222.       longinotti1
1090 posts
 02 Jun 2008 Mon 10:07 am

Quoting hipnotic:

aldigin nefes, damarda akan kan....


I am a student. maybe a native speaker can help. my attempt.

"aldigin nefes= that you are taking a breath.

Damarda akan kan= in the vein blood is flowing."



Thread: hoşçakal-plss tranlation

223.       longinotti1
1090 posts
 02 Jun 2008 Mon 09:41 am

Its a song. 6 verses that say good with various expressions of I am quitting, departing, abandoning you.

First verse:

Like to your face in the sky lover I am leaving you.
To little too small.(Like too little to late).]

But it BE, Cleanly purely and Good bye/

(Ok "it be"is archaic English but IMHO is the only way to render the idea).



Thread: turk - eng pls

224.       longinotti1
1090 posts
 02 Jun 2008 Mon 09:22 am

Quoting SELSA:

mutlu olmayı biliyorsun sevmeyi bileceksin gerçekten seviyosan ömrünüvereceksin.



My attempt:


"Becoming happy you are knowing loving you will know in truth if you love you will give life."



Thread: Short msg... T to E, please.

225.       longinotti1
1090 posts
 02 Jun 2008 Mon 08:57 am

yes thats it. Something like when you have made registration papers ready, they (whoever wrote that ) will submit them. Maybe a native speaker can clarify more.



Thread: turkish -->english please

226.       longinotti1
1090 posts
 02 Jun 2008 Mon 08:52 am

Quoting Zarah:

could somebody translate this for me:

"ben zevzek dedim o ukela dedi. sonra bi baktim raki sofrasinda dert paylasiyoruz"

thank you!



I am a student not a native speaker. This request has been around. This is my best attempt at it.

"I am long winded and boring that cocksure was said. After that one I saw , RAKI on the table pain I am sharing."



Thread: turk-eng short

227.       longinotti1
1090 posts
 31 May 2008 Sat 03:46 am

Quoting tuppelitah:

benim resim almaz
my picture ....



almaz=impossible to get or take so my picture is impossible to take.



Thread: Could you translate short sms to english, please, thank you

228.       longinotti1
1090 posts
 31 May 2008 Sat 03:43 am

Quoting jaga:

bende seni cok istiyorum fakat ne sen bana ne ben sana gelebiliyorum bu durumda senin özlemini cekiyorum bitanem



Ok usual disclaimer

"For my part I want you very much only you to me I to you I am able to come in such case your yearning I am bringing to an end"

(Ok not positve about bitanem, but cekiyorum is pulling and bitmek is to end or finish and it fits with the rest).



Thread: Could you translate short sms to english, please, thank you

229.       longinotti1
1090 posts
 31 May 2008 Sat 03:25 am

Quoting jaga:

seni cok özledim sen gideli kendimi cok yalniz hissediyorum sensiz cok anlamsiz jaga yasamanin tadi yok öptüm kendimi alkolik gibi hissediyorum



I am a student not a native speaker. The grammer in the second phrase seems strange, but the overall message seems clear. I hope a native can clarify the 4-6th words.


"I miss you very much, bring me to my senses(best guess), I am very lonely without you jaga. very meaningless without your lifes taste I kissed, like an alcoholic I am feeling."



Thread: Değmez Question

230.       longinotti1
1090 posts
 30 May 2008 Fri 07:44 pm

Quoting CANLI:

What is the song name ?



Değmez, first track on the 109876d543210 album.



(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [23] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented