Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by longinotti1

(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [45] 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ...  >>


Thread: plz help me with this translation.. T-E

441.       longinotti1
1090 posts
 09 Jan 2008 Wed 02:41 pm

Quoting MarioninTurkey:

I think Ayla was right first time:

Denizler means Deniz and his/her family.

e.g. Aylalar is Ayla and her relations.



OK, good for us to know. Thanks.



Thread: plz help me with this translation.. T-E

442.       longinotti1
1090 posts
 09 Jan 2008 Wed 09:27 am

Quoting Ayla:

Quoting Kelebek:

meraba saracigim,, senden duymk ne guzel... canim nasilsin sen? ben gayet iyyim tesekkur ederim guzelim,, bu arada duydum ki sozlenmissin,, vayyyyy MUTLULUKLARRRR heheheh canim kesin sen le goruselim denizler gelince seni cok cok cok ozledim bende,,, gorusmek uzere,, mwahhhh cooook coook optum heee bu arada yeni yilin kutlu olsun ,, tum iyi dileklerimle ,, sana mutluluklar,, ve saglikle ve basarili bir hayat diliyorum,, benim GUZELLLLLLL arkadasim



Hello my dear Sara, it's so nice to hear from you, darling how are you? I'm quite ok thank you my beautiful, meanwhile I've heard that you had been engaged, wow, wish you happiness, heheheh my dear let's meet definitely when the Deniz' (a family?) come, I missed you very very very much too, see you, kiss you lots heeee, meanwhile may your New Year be blessed, with my best wishes, I wish you happiness, life of health and success, my beautiful friend.



Hey Ayla, as always you are faster. Is there any

chance the "denizler" meant to say "we must definitely meet as the seas do"?

Anyway I hope all is well.



Thread: another short one pleasee T-E

443.       longinotti1
1090 posts
 09 Jan 2008 Wed 06:55 am

Moon, month, how could miss that! Thanks Marion



Thread: turkish - english pls, thank you

444.       longinotti1
1090 posts
 08 Jan 2008 Tue 02:22 pm

Quoting reps:

cok özgünüm senin tatlini berbat etigim icin seni sevdigimi bilmeni isterim



My attempt and usual disclaimers,

"I am very sorry, because your sweety ruined things, for you to understand I am loving you I always want."



Thread: another short one pleasee T-E

445.       longinotti1
1090 posts
 08 Jan 2008 Tue 02:16 pm

Quoting Such:


kalp kalbe karşı derler ay bile çeker gider beni hiç düşÃ¼ndünmü

thank you so much



My attempt(a native speaker should do better).


"Heart to heart they always say you must awake knowingly withdrawing going didn't you think of me."



Thread: I wrote...

446.       longinotti1
1090 posts
 08 Jan 2008 Tue 09:32 am

Quoting Angg_lovesyou:

Some sentences in english and turkish i want to know if they are correct or if they are wrong. if so can you correct them so i can learn my mistakes.
thank you so much.


Hello my name is Angelique.
Merhaba, benim Angelique.

I am 15 years old.
benim on bes yasli.

I want to go to turkey.
benim gitmek Türkiye.

I like to sing.
ben gibi Benzer___?

i like to dance.
ben gibi benzer dans.

Mary had a lamb.
mary ___________?

mom needs a new husband.
anne lüzum yeni sevc.




I think the Language forum is the more normal place for these kinds of questions, but I will answer the ones I know somewhat, I hope one of the "clever ones" will give better answers.
Note that word for word translations almost never work!

"Hello my name is Angelique."
(in films they usually say Merhaba ben 'NAME'.

"I want to go to turkey." Gitmek Türkiye'ye istiyorum


"I am 15 years old." Ben On beş yil yaşında.(Benim might work, not sure)

"I like to sing." Şarkıyı söylemeye sevıyorum.


"I like to dance" Dans etmeye seviyorum.

(The last two I don't know, especially the nursery rythme.)



Thread: T 2 E Please

447.       longinotti1
1090 posts
 05 Jan 2008 Sat 10:21 am

Quoting Alisaxxx:

üzülme aşkim, sen benim her zaman. kalbinde ve aklimda bu sen bilmek öpmek, seni seni ben hayal etmek her aksam rüyamda.



my attempt, (this seems to be somewhat hyperbole):

"Don't sadden my love, you are mine every(all the ) time. In your heart and in this my mind to know you is to kiss you,

you... you make my vision every evening my dream."



Thread: turkish to english (thanks)

448.       longinotti1
1090 posts
 05 Jan 2008 Sat 06:46 am

Quoting Ayla:

Quoting jade_jade:

Bu adamın uzun zamandır hayranıyım.sesi beni büyülüyor ve de şarkıları.


I've been this man's admirer/fan for a long time. His voice and songs fascinate me.
(just a little correction of longinotti's translation).



Thanks Ayla



Thread: Bitmedi Bitmez, deg^medi deg^mez (ne?)

449.       longinotti1
1090 posts
 04 Jan 2008 Fri 11:23 am

Quoting SuiGeneris:

Quoting longinotti1:

[(I actually write and perform music so I know how this might come about)



maybe you let us to hear a few sample right?

and she rocks doesnt she! i am totally in love with this woman!!



Bir hedif çok enteresan. Bunu çalışacagım.

and yes she rocks!



Thread: turkish to english (thanks)

450.       longinotti1
1090 posts
 04 Jan 2008 Fri 11:09 am

Quoting jade_jade:

Bu adamın uzun zamandır hayranıyım.sesi beni büyülüyor ve de şarkıları.



my attempt, something like:

"I have been a fan of this man of yours a long time. His voice i great to me and also the songs."



(1090 Messages in 109 pages - View all)
<<  ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [45] 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented