Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Jessica

(78 Messages in 8 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8


Thread: Kinda urgent pls help - E/T

1.       Jessica
78 posts
 18 Aug 2010 Wed 02:46 pm

Need the following to be translated now please help :

"Your crapy formal behaviour irratates me. Why do you pretend to be who u are not mehmet? Can you NEVER be yourself? or is it this way only when u speak to me?"



Thread: E-T Plz Help

2.       Jessica
78 posts
 15 Jul 2010 Thu 08:07 am

Please help me with the following translations from English to Turkish :

Sometimes questions are more important than answers. You see things; and you say, ´Why?´ But I dream things that never were; and I say, ´Why not?

 

Thanks for help in advance.

 

Jessica



Thread: Kindly help - T/E

3.       Jessica
78 posts
 28 Nov 2009 Sat 06:33 pm

Hi Friend/s

 

Need the following to be translated to English. Please help me :

 

sağol beni bilgilendirdiğin için

 

Thanks !

 

Jessica



Thread: Help plz - E/T

4.       Jessica
78 posts
 13 Aug 2009 Thu 12:01 pm

Need to know how to say the following in Turkish :

 

´Never make someone your priority when they only make you an option´

 

Tks !

 



Thread: E/T - Long one for sure but important for me !

5.       Jessica
78 posts
 23 Jul 2009 Thu 08:17 am

I know this is a long one, but please can I get help on it? I need to submit a write up in Turkish on the subject ´Love´. Please help me friends and thanks so much in advance. Jessica

Love is Sharing
Believe me when I say that this is one of the most important ingredients of love. It is important to open ones heart and share – pain, joy, success and failure, it really does not matter, as long as the heart is clear. Love is being honest and knowing that the other person feels the same way too, it is sharing and losing ones inhibitions and knowing that the person on the other side will never be judgmental.

Love is Talking
Yes, love is talking. It is about speaking, telling and sharing. After some time people restrict their conversations to discussing bills, children and pets. This is a sure indicator of things going down hill. Bring the spark back by starting a conversation.

Love is Spending Time Together
A few minutes spent together everyday keeps the boredom away. I just made this up right now, but it is because I feel there is nothing like time invested in a relationship…believe me, it pays! Heavy work schedules take up much time and effort, so it is important to get things into perspective.

Love is Faithfulness
To love means to be true, to love unconditionally means to give with all your heart to one, and only one. Love is when you realize that he/she is the best thing that has happened to you and you want to cherish that person and the moments spent with him/her till death do you part.

Love is Being Friends
Love is being friends with each other. Enjoying simple pleasures in life like shopping, catching a movie or watching television at home, apart from a host of other things that "Friends" normally do!

Love is Looking Together in the Same Direction
This may sound clichéd, but it is true…love is having the same goals and taking steps in that direction to make them come true.

I would like to end with one of my favorite quotations…

"Love is the flower of life, and blossoms unexpectedly
and without law, and must be plucked where it is found,
and enjoyed for the brief hour of its duration."



Thread: Kindly Help Me - E/T letter

6.       Jessica
78 posts
 24 Mar 2009 Tue 12:43 pm

There is no translation here Cry



Thread: Help me - E/T

7.       Jessica
78 posts
 24 Mar 2009 Tue 12:41 pm

No friend it was not translated that is why i asked for it again. As regards the unimportance of the character, as you state - Yes I agree with you but you dont know how he humiliated me and always told me that he will be the winner as far as my friend is concerned and this really upset me a lot. The only reason i want to write to him is to let him know that victory has eventually been for the innocent (my friend) whom he has been fooling for 8 long years. There is a sensitive issue in this hence I wanted the translation but if you cant help its ok, I dont force you.

 

Cheers ! 



Thread: Help me - E/T

8.       Jessica
78 posts
 24 Mar 2009 Tue 11:58 am

I need the following to be translated to Turkish. Please help me.

 

´I am thrilled to know that at last my friend is away from your evil clutches. I know what you have done in the past. You are the kind of person who only knows how to use women the way you want and you have tried it with my friend also but God is on her side and it is good that she always doubted you. Maybe her doubts came only because she had friends like me who always told her never to trust you. I know too much about your past and I kept telling her but she always wanted to believe in you. It is good that now she has matured in her mind and not a silly girl anymore to believe and trust a fraud like you. You can now go ahead and fool some more women who will fall into your trap and thank goodness you are leaving my friend alone because she is too weak and if you had kept lying to her she would have kept believeing in you. I am very happy for her and I hope that someday you get your punishment for what you are. Please dont ever try to get back my friend back into your evil web. Stay away from her.´ 



Thread: Kindly Help Me - E/T letter

9.       Jessica
78 posts
 24 Mar 2009 Tue 11:13 am

I need the following to be translated to Turkish. Please help me.

 

´I am thrilled to know that at last my friend is away from your evil clutches. I know what you have done in the past. You are the kind of person who only knows how to use women the way you want and you have tried it with my friend also but God is on her side and it is good that she always doubted you. Maybe her doubts came only because she had friends like me who always told her never to trust you. I know too much about your past and I kept telling her but she always wanted to believe in you. It is good that now she has matured in her mind and not a silly girl anymore to believe and trust a fraud like you. You can now go ahead and fool some more women who will fall into your trap and thank goodness you are leaving my friend alone because she is too weak and if you had kept lying to her she would have kept believeing in you. I am very happy for her and I hope that someday you get your punishment for what you are. Please dont ever try to get back my friend back into your evil web. Stay away from her.´ 



Thread: Request for English Joke to translate in Turkish !

10.       Jessica
78 posts
 30 Oct 2008 Thu 06:39 am

Please help me - I just want the following joke to be translated for me into Turkish {#lang_emotions_cool}

 

Tks ! Tks ! Tks !

 

A crusty old Army Sergeant Major found himself at a gala event hosted by a local liberal arts college. There was no shortage of extremely young idealistic ladies in attendance, one of whom approached the Sergeant Major for conversation.
´Excuse me, Sergeant Major, but you seem to be a very serious man. Is something bothering you?´
´Negative, ma´am. Just serious by nature.´
The young lady looked at his awards and decorations and said, ´It looks like you have seen a lot of action.´
´Yes, ma´am, a lot of action.´
The young lady, tiring of trying to start up a conversation, said, ´You know, you should lighten up a little. Relax and enjoy yourself.´
The Sergeant Major just stared at her in his serious manner. Finally the young lady said, ´You know, I hope you don´t take this the wrong way, but when is the last time you had sex?´
´1955, ma´am.´
´Well, there you are. No wonder you´re so serious. You really need to chill out! I mean no sex since 1955! She took his hand and led him to a private room where she proceeded to ´relax´ him several times.
Afterwards, panting for breath, she leaned against his bare chest and said, ´Wow, you sure didn´t forget much since 1955.´
The Sergeant Major said in his serious voice, after glancing at his watch, ´I hope not; it´s only 2130 now.´

 



Thread: English to Turkish Translation requested please !

11.       Jessica
78 posts
 29 Oct 2008 Wed 09:38 am

Please help me - I just want the following joke to be translated for me into Turkish {#lang_emotions_cool}

 

Tks ! Tks ! Tks !

 

A crusty old Army Sergeant Major found himself at a gala event hosted by a local liberal arts college. There was no shortage of extremely young idealistic ladies in attendance, one of whom approached the Sergeant Major for conversation.
´Excuse me, Sergeant Major, but you seem to be a very serious man. Is something bothering you?´
´Negative, ma´am. Just serious by nature.´
The young lady looked at his awards and decorations and said, ´It looks like you have seen a lot of action.´
´Yes, ma´am, a lot of action.´
The young lady, tiring of trying to start up a conversation, said, ´You know, you should lighten up a little. Relax and enjoy yourself.´
The Sergeant Major just stared at her in his serious manner. Finally the young lady said, ´You know, I hope you don´t take this the wrong way, but when is the last time you had sex?´
´1955, ma´am.´
´Well, there you are. No wonder you´re so serious. You really need to chill out! I mean no sex since 1955! She took his hand and led him to a private room where she proceeded to ´relax´ him several times.
Afterwards, panting for breath, she leaned against his bare chest and said, ´Wow, you sure didn´t forget much since 1955.´
The Sergeant Major said in his serious voice, after glancing at his watch, ´I hope not; it´s only 2130 now.´

 



Thread: Please help me with this - E/T

12.       Jessica
78 posts
 22 Oct 2008 Wed 01:21 pm

I thank all my friends who come forward to help me. Again I ask for help to let me know how I can write the following in Turkish. I know it is long but really I have to help my friend with it :

 

 

´My friend, the time has come to expose you and make you know that I have never known you. I just got some information about you from my relatives in Ankara (who know you). The world is really a small place. I made friends with Angie on a site which she found so interesting because she wanted to learn Turkish - only for you. She has been telling me all about you but from the very beginning I told her never to believe because I also had some bad experience. She never listened to me and continued with you. Now she will know the real truth. I hope she can decided what she should do now and I wish her all the best. Maybe you must know that I am not interested in you and dont want you to even reply me. You make another person suffer and you will suffer with no happiness in your life.

 



Thread: My kind friends - Pls help again - E/T

13.       Jessica
78 posts
 22 Oct 2008 Wed 07:30 am

Quote:

Add quoted text here

I thank all my friends who come forward to help me. Again I ask for help to let me know how I can write the following in Turkish. I know it is long but really I have to help my friend with it :

 

 

´My friend, the time has come to expose you and make you know that I have never known you. I just got some information about you from my relatives in Ankara (who know you). The world is really a small place. I made friends with Angie on a site which she found so interesting because she wanted to learn Turkish - only for you. She has been telling me all about you but from the very beginning I told her never to believe because I also had some bad experience. She never listened to me and continued with you. Now she will know the real truth. I hope she can decided what she should do now and I wish her all the best. Maybe you must know that I am not interested in you and dont want you to even reply me. You make another person suffer and you will suffer with no happiness in your life.



Thread: Plz help - T-E translation

14.       Jessica
78 posts
 22 Oct 2008 Wed 07:07 am

Kindly help me to get the following translated to english. I need this kind of urgent. Tks so much in advance for helping.  Cheers - Jessica

 

Uzun süredir senden hiç bir haber alamadým.Herhalde beni özlemedin.Ne diyebilirim ki yazmazsan seni zorluyamam yazman için.Kendine iyi bak.Herþey gönlünce olsun. Öptüm.



Thread: Plz help e-t tks

15.       Jessica
78 posts
 13 Oct 2008 Mon 12:54 pm

I need the following in turkish please :-

 

Love I cancel my trip just now bcos my heart did not permit me to make this trip. My love for you is too strong to permit me to go with another man. I still wait in hopes for you till February. Love you.



Thread: E to T Please Help with Small One !

16.       Jessica
78 posts
 25 Aug 2008 Mon 01:29 pm

Thanx all the same. Wud appreciate if anyone can get more close to this English saying.

 

Jessica



Thread: E to T Please Help with Small One !

17.       Jessica
78 posts
 25 Aug 2008 Mon 11:51 am

How does it feel to ´have a taste of your own medicine´ ?

 

Please let me know how I shud write the above sentence in Turkish.

 

Thanx !

 

Jessica  



Thread: Need help - E/T translation

18.       Jessica
78 posts
 25 Jul 2008 Fri 10:30 am

I need to translate the following to Turkish. Please do help me.

I WAS BUSY YESTERDAY AND THOUGHT YOU WILL CALL ME BUT YOU DID NOT. LATER AT NIGHT I SENT YOU A SMS BUT YOU DID NOT REPLY. TODAY ALSO YOU DID NOT CALL. MAYBE NOW FROM YOUR SIDE YOU HAVE ACCEPTED TO FINISH EVERYTHING. IF THIS IS TRUE THEN PLEASE BE HAPPY AND DONT EVER CONTACT ME.


Jessica



Thread: Pls help me - T/E

19.       Jessica
78 posts
 24 Jul 2008 Thu 11:41 am

My request to kindly translate the following to English please. Thanks so much for help rendered :

SEVMIK KADAR GZUEL BIR SEY


Jessica



Thread: Kindly help me - E to T

20.       Jessica
78 posts
 21 Jul 2008 Mon 08:58 am

No Dear, I meant loving me without agreeing to take any risks in your life is a love which I really cant trust ! To make it short I asked for the translation as ´LOVING ME WITH NO RISKS IS NOT A LOVE I CAN TRUST´ I hope I have been able to explain why I need this translation. Tks so much for your interest to help me.

cheers !

Jessica



Thread: Kindly help me - E to T

21.       Jessica
78 posts
 21 Jul 2008 Mon 07:42 am

Plz help to get the following translated to Turkish. Tks so much :

LOVING ME WITH NO RISKS IS NOT A LOVE I CAN TRUST


Tks again !

Jessica



Thread: Please help

22.       Jessica
78 posts
 16 Jul 2008 Wed 12:32 pm

Please help me with the following Turkish sentence to English :


Bu gece yini sensizmi gececek? Neden cektiriyorsun banabu yalnizligi


Thank you so much for your help

Jessica



Thread: Pl

23.       Jessica
78 posts
 26 Jun 2008 Thu 02:28 pm

Please help me with the following turkish translation into English. This is so urgent for me. Kindly do help if you can.

Thank you so much in advance.

Jessica



denemekte zarar yoktur yani



Thread: Please help with T/E translation

24.       Jessica
78 posts
 30 May 2008 Fri 10:31 am

I urgently need the following to be translated to english please !

"Bu hayat yasamaya deger mi acaba? Sen benim olmadiktan sonra"


Thank you friends in advance for your help.

regards,
Jessica



Thread: Need help - T-E translation

25.       Jessica
78 posts
 15 May 2008 Thu 08:04 am

Can somebody please please help me with the following Turkish message translated to English ? I have no idea what is here. Thank you for the help in advance

cheers ! Jessica



ATAMIZA,VATANIMIZA,BAYRAĞIMIZA,MİLLETİMİZE YAPILAN BU SAYGISIZLIKLARI FORWARD EDİNDE Bİ İŞE YARAYIN.BU İĞRENÇ VİDEOYU TAM 35.000 KÖPEK İZLEMİŞ.AMA GELİN GÖRÜN Kİ 30 DEFA FORWARD'A TIKLAYACAK KİMSE OLMAMIŞ. EVET, EGER 30 DEFA FORWARD'A TIKLANIRSA BU VİDEO SİLİNECEK....YA DA BOŞVERİN... SİZ YİNE O KEDİ- KÖPEK RESİMLERİNİ FORWARD YAPIN DA BAKIN NE OLCAK......

arkadaşlar videoyu izlemeden forward yapın .. bazı gerizekalılar HIT yaptık sanıyorlar ..



Thread: Please help with T/E translation

26.       Jessica
78 posts
 09 Apr 2008 Wed 02:44 pm

neden msn yi aıyorsun bakayım kiminle sohbet ediyorsun


What is the above translation into english ? Please help me.

Thanks

Jessica



Thread: Please help - T/E

27.       Jessica
78 posts
 10 Mar 2008 Mon 09:43 am

Bu elektronik posta mesaji kisisel ve ozeldir. Eger size gonderilmediyse lutfen gondericiyi bilgilendirip mesaji siliniz.Firmamiza gelen ve giden mesajlar virus taramasindan gecirilmekte, guvenlik nedeni ile kontrol edilerek saklanmaktadir.Mesajdaki gorusler gondericiye ait olup HAVELSAN A.S. resmi gorusu olmak zorunda degildir.

Need the above text to be translated to English. Please help me.

Tks for the help

Jessica



Thread: Please help me - T/E translation

28.       Jessica
78 posts
 26 Feb 2008 Tue 11:08 am

Need some help. Would be so grateful.

'seni seviyorum ve olunceye kadar sevecegim cunku sana asigm'


Thanks in advance !

Jessica



Thread: T-E - Please help

29.       Jessica
78 posts
 21 Feb 2008 Thu 10:13 am

need the following to be translated to english please. Thanks so much in advance.

senin ellerini tutarken gözlerinin içinde erimek istiyorum.



Thread: Need help - English to Turkish - Pleezee !

30.       Jessica
78 posts
 09 Feb 2008 Sat 06:25 am


" Life ends when you stop Dreaming, Hope ends when you stop Believing,
Love ends when you stop Caring, Friendship ends when you stop Sharing... "


Tks in advance for help rendered - Jessica



Thread: Need your urgent help please - E/T

31.       Jessica
78 posts
 09 Jan 2008 Wed 01:07 pm

Somebody please help me - I want to get the following translated to Turkish :

'MY LOVE I WISH THIS NEW YEAR YOU CAN FULFILL YOUR PROMISE AND WE CAN MAKE OUR LOVE FOR EACH OTHER GROW EVEN MORE. I WISH YOU ALL THE VERY BEST FOR THE YEAR AND ASK FOR YOUR DREAMS TO COME TRUE - HUGS & KISSES'

Thank you so much in advance.

Jessica



Thread: Please please please help - T/E

32.       Jessica
78 posts
 09 Jan 2008 Wed 10:51 am

Somebody please help me - I want to get the following translated to Turkish :

'MY LOVE I WISH THIS NEW YEAR YOU CAN FULFILL YOUR PROMISE AND WE CAN MAKE OUR LOVE FOR EACH OTHER GROW EVEN MORE. I WISH YOU ALL THE VERY BEST FOR THE YEAR AND ASK FOR YOUR DREAMS TO COME TRUE - HUGS & KISSES'

Thank you so much in advance.

Jessica



Thread: pleeze help - T/E

33.       Jessica
78 posts
 08 Jan 2008 Tue 11:40 am

Somebody please help me - I want to get the following translated to Turkish :

'MY LOVE I WISH THIS NEW YEAR YOU CAN FULFILL YOUR PROMISE AND WE CAN MAKE OUR LOVE FOR EACH OTHER GROW EVEN MORE. I WISH YOU ALL THE VERY BEST FOR THE YEAR AND ASK FOR YOUR DREAMS TO COME TRUE - HUGS & KISSES'

Thank you so much in advance.

Jessica



Thread: T/E pleeze help !

34.       Jessica
78 posts
 15 Nov 2007 Thu 08:22 am

Hi Friends,

Please, please help me to get the following translated into English. Thanks ! Thanks ! Thanks !

Selam eski dost,
Sana daha once yazmistim.ancak cevap vermedin.Merak
ettim saglik yonunden insallah bir problemin
yoktur.Yazarsan sevinirim.
Kendine iyi bak.Sevgi ve selamlarimi gonderiyorum
sana.


Jessica



Thread: Pleeze help - T/E

35.       Jessica
78 posts
 17 Oct 2007 Wed 08:55 am

Hi friends,
I need the following to be translated for me into english please. Thank you so much for help rendered.



selam eski dost,
sag olduguna sevindim.senden haber almak guzel.kendine
iyi bak.merak etme hersey iyi.
sevgilerimi gonderiyorum.





Jessica



Thread: E to T Please

36.       Jessica
78 posts
 04 Sep 2007 Tue 08:12 am

Hi Friends,

Need help with the following translation from English to Turkish please. Thanks so much !



ASK NO QUESTIONS AND YOU SHALL BE TOLD NO LIES


cheers
Jessica



Thread: PLEASE HELP WITH THIS SHORT T-E TRANSLATION !

37.       Jessica
78 posts
 21 Aug 2007 Tue 02:01 pm

Need to know urgently the meaning of the following in English :

AŞK İNSANIN HAYATINI BİR BAŞKASINA ADAMASIDIR


Thanks in advance for your kind help.

Jessica



Thread: Turkish to English please

38.       Jessica
78 posts
 17 Aug 2007 Fri 08:19 am

Truly appreciate the help I get here. I would like to translate the following English into Turkish. Help received is appreciated with gratitude:



ABSENCE MAKES THE HEART GROW FONDER


Thanks - Jessica



Thread: Need help - Turkish to English

39.       Jessica
78 posts
 17 Aug 2007 Fri 07:41 am

Hi friends !


Once more I need help !!! Please please let me know the translation of the below given passages in Turkish ? I need help urgent !
Thanks. I think the second one is some proverb. Am I correct? I await a reponse and thank you so much Take care Jessica


teşekkür ederim ben de iyiyim


gözden uzak olan gönülden de uzak olurmuş



Thread: Need help to translate into English plz

40.       Jessica
78 posts
 07 Aug 2007 Tue 08:37 am

Thanx to all that helped me so willingly with the translation.

Cheers !

Jessica



Thread: Need help to translate into English plz

41.       Jessica
78 posts
 06 Aug 2007 Mon 08:21 am

Can someone please help me with the text below for translation into English ? I am not sure if I have understood the sentences correct. Thank you for the help in advance :

"Askim seni cok ozledim seni seviyorum sen olmasan ben ne yapardim iyi geceler heryerinden opuyorum seni birtanem."



Jessica



Thread: Please help !

42.       Jessica
78 posts
 22 Jun 2007 Fri 02:49 pm

SOMEONE WITH A LITTLE PATIENCE PLEASE PLEASE HELP ME TO TRANSLATE THIS INTO TURKISH. I KNOW IT IS A BIT LONG BUT YOUR HELP WILL APPRECIATED FROM THE BOTTOM OF MY HEART. THANKS IN ADVANCE !

You can feel I am not happy in my marriage and I can feel that you are better than me and happier than me in your marriage that is why I tell you - you are more lucky than me. If you dont know about your own happiness then maybe you are happy - sometimes we dont know we are lucky because
actually we are lucky but we dont realise it. Till now whatever you have told me about your life at home, I have seen it is a natural way of life. There are small little problems in everyone's life and your problems (whatever you told me till now) are not so big problems, but I have told you about my problems and maybe you will agree my problems in home is more big to yours.

After your wife called you and told you about Hande’s trip and the ex-babysitter’s father’s death I said - Now maybe u can understand if you are lucky or not. Now maybe you can also understand that life for you at home is normal. It is just your imagination when you say that you are not happy. And then you told me you don’t understand what I mean.

Love maybe now you can understand what I mean. Yes love I mean that your life is not as difficult as you think. Whatever may be your little problems in your marriage but at the end of the day you have a normal life and really I wish you all the best in your life and this is why most of the times I feel that I come in between you and your wife in your marriage.



Thread: Turkish to English translation - Help required please

43.       Jessica
78 posts
 31 May 2007 Thu 04:49 pm

CAN SOMEBODY PLEASE HELP ME TO TRANSLATE THE FOLLOWING TO ENGLISH ? THANK YOU FOR YOUR KIND HELP IN ADVANCE


bir ara gittim ama senden ayrıldıktan sonra yni kapattıktan sonra gidip hemen yattım ve çokta terliyordum



Thread: A small help pls - Turkish to English

44.       Jessica
78 posts
 07 Mar 2007 Wed 02:03 pm

Pls someone help me and let me know what is the meaning of the following sentence :

yarın olabilir önmeli değil o kadar

Tks so much for the help in advance !

cheers

Jessica



Thread: Need help with this short translation to english please

45.       Jessica
78 posts
 04 Jan 2007 Thu 01:21 pm

Tks dear ! You are so so so helpful

Jessica



Thread: Need help with this short translation to english please

46.       Jessica
78 posts
 28 Dec 2006 Thu 11:41 am

dabak sevdiği deriyi yerden yere vururmuş

Thanks in advance for the help

Jessica



Thread: Turkish to English - please help

47.       Jessica
78 posts
 19 Dec 2006 Tue 08:34 am

Thanx so much Ayla for you help !



Thread: Turkish to English - please help

48.       Jessica
78 posts
 19 Dec 2006 Tue 06:19 am

PLEASE KINDLY HELP ME TO GET THE FOLLOWING TRANSLATED INTO ENGLISH.


Gönderdigin mail için tesekkürler.Bana nasil bir sans verdigini bilmiyorum.Ama mademki Semra ile yazismayi düsünüyorsun sana bu konuda karisamam.Daha öncede dedigim gibi seni tanimiyorum.Ama belki Semra seni taniyordur.Ama bizi bu kadar iyi tanidigina göre mutlaka cok yakinimizdasin.Neyse kendine iyi bak hersey gönlünce olsun.Ama ben yine demaillerini bakliyecegim.Iyi günler


THANK YOU FOR THE HELP !

JESSICA



Thread: Pls help ! English to Turkish translation

49.       Jessica
78 posts
 18 Dec 2006 Mon 12:00 pm

Thx guys ! I just hope this works. BTW I dont have his wife's mail id but hope it gives him a scare and he 'lays off' !!! lol

Cheers

Jessica



Thread: Pls help ! English to Turkish translation

50.       Jessica
78 posts
 18 Dec 2006 Mon 11:13 am

The following text I would like to change to turkish. Please help !

'Thanks for all your mails. You never want to see The End. Well anyways I gave you a chance but you did not take it so now I have no other option but to forward your mails to Semra. I just hope you dont end up at the bottom of the well.'



Thread: Turkish to English please !

51.       Jessica
78 posts
 11 Dec 2006 Mon 02:18 pm

Thx ! Thx ! Thx ! I'm still thinking what kind of reply I shud give to this mail.



Thread: Turkish to English please !

52.       Jessica
78 posts
 11 Dec 2006 Mon 01:49 pm

Sana ne yaptim ki bana küfür ediyorsun.Gercekten biz
daha önce tanistik mi? Bakin bütün kalbimle söylüyorum
eger sizi daha önce üzdüysem cok özür dilerim.Beni
lütfen yanlis anlama.Eger dostlugumuzun devam etmesini
istiyorsan lütfen bana yaz.Her sey gönlünce olsun.


Will be so grateful for help rendered.

thx

Jessica



Thread: Please help - Turkish to English

53.       Jessica
78 posts
 08 Dec 2006 Fri 12:52 pm

Thanx friends for all the help that you keep extending. I am ever so grateful.

Cheers !

Jessica



Thread: Please help - Turkish to English

54.       Jessica
78 posts
 08 Dec 2006 Fri 11:59 am

KINDLY HELP ME WITH THE FOLLOWING TRANSLATED INTO ENGLISH.

THANK YOU EVER SO MUCH FOR HELPING ME.

REGARDS,

JESSICA



Sevgili
heyecanla bekledigim mailini alinca cok mutlu
oldum.Ancak sana yazmamamı istemen beni
üzdü.Ayrica mailinde anlamadigim bazi konular
var.Neden kösteklenmis ve budalayim.Sonra neden beni
göle götürüp atacaksin veya neden kendimi
asacagim.Beni iyi gördügüne sevindim amayeniden
baslamak konusunuda anlamadim.Lütfen bana acık
yaz biz seninle nezaman ask yasadik.Cünkü eger biz ask
yasadiksak seni hicbirzaman unutamam.Bunu bil.Senden
bana yazmani istiyorum.Ve büyük heyacanla bundan
sonraki mailini bekliyorum.Hersey gönlünce olsun.



Thread: Kindly help ! English to Turkish translation

55.       Jessica
78 posts
 07 Dec 2006 Thu 03:17 pm

WOULD BE SO GRATEFUL IF THE FOLLOWING IS TRANSLATED FOR ME INTO TURKISH.

THANKS

JESSICA

"I am not interested to write or receive mails from you. In my opinion you are a very frustrated and stupid person. You dont seem to understand but you are basically a person who thinks that you can get what you want. You are very wrong and you will definitely not get what you want - that is more of me. So please stop your writings and if you have some dignity and respect for yourself then dont even reply to me. As far as I am concerned I think you should go and take a jump in the lake or just hang yourself. Also consider your age and your looks before you think of starting any affairs for yourself.

Goodbye"



Thread: Help please - Turkish to English

56.       Jessica
78 posts
 07 Dec 2006 Thu 10:35 am

PLEASE HELP ME TO TRANSLATE THE FOLLOWING TO ENGLISH. I WILL BE SO GRATEFUL.

THANKS IN ADVANCE FOR YOUR KIND HELP

JESSICA


Sevgili hanimefendi,
Anladigim kadariyle sana gönderdigim mailleri tam
okuyamamissin gibi görünsede akilli ve zeki bir insan
oldugun icin ne yazdiklarimi anlamissindir.
Bana yazamana devam etmeni cok arzu ediyorum.Ama
lütfen küfürsüz olsun.Seninle sohbet etemek benim icin
cok zevkli olacak.Inan senden gelecek mailleri
beklemek beni cok heyecanlandiriyor.Lütfen bana hemen
yaz.Bu arada sana daha önce gönderdigim mailleri
yeniden almak istiyorsan lütfen bana bildir.Düzeltip
gönderirim.
Kendine iyi bak.



Thread: URGENT ! Please translate Turkish to English

57.       Jessica
78 posts
 06 Dec 2006 Wed 10:52 am

Please help me and get the following message translated to English.

Thank you so much for your kind help

Jessica


Günaydin askim,
bende seni düsünüp sana yazmaya hazirlandigimda senden
gelen maili gördüm.Ve hemen daha önce yazdigim maili
düzelterek sana gönderiyorum.Senden haber
bekliyorum.kendine iyi bak.



Thread: Pls help - Turkish to English

58.       Jessica
78 posts
 28 Nov 2006 Tue 06:39 am

Somebody pls help me. I got this garbled mail in turkish which I am unable to understand. Can a good soul please help me to know what it means in English ? Love you in advance for your kind help !

Jessica


Subject : yalan güzel bir şey değil mi


Sayın Hanımefendi,
Benim yazdığım son mailden sonra
artık yalan söylüyerek beni oyalamaktan
vazgeçmeniz çok güzel oldu değil mi? Ancak
benim ve etrafım konusunda bu kadar bilgili
olmanız otomatik olarak bana çok yakın bir
çevremden olduğunuz intibahını
uyandırdığını biliyorsunuz.
Ama yaklaşık 2 hafta beni merak içinde
bıraktığınız içinde arkamdan
güldüğünüzü biliyorum.Neyse hayat bu ama çok
güzel işlediğimi de biliyorum.
Kendinize iyi bakın:Her şey gönlünüzce
olsun.Ancak unutmayın ki başkaları
benim gibi olmaz.



Thread: Help ! Need English transfer to know if I am correct

59.       Jessica
78 posts
 23 Nov 2006 Thu 06:36 am

Sayn han mefendi,
Bunu o lum çok söylerdi.Siz hiç
mezarl a gidermisiniz diye.Ve gidincede
mezar ta larn okurmusunuz?Baz
mezar ta larnn üzerinde "elim bir
trafik kazas nda vefat etti" rahmetli
hastaln yenemedi" "u
köyden " gibi yaz lar vardr.AMA
HÇBR ZAMAN YALANDAN ÖLMÜ TÜR
D YE YAZMAZ.
Sizinle bulu mak istememin gayesi bana daha önce
yazd klarnz konusunda neler
anlatacanz
örenmekti.Eer geldiyseniz kimi
gördü ünüzü merak ediyorum.Size son
yazd mda a aç olmaktan
ho lanmadm
söylemi tim.Sizden gelip gelmiyece iniz
konusunda bir bilgi almadan benim orada
olacam nereden
çkardnz ki.
Ama beni görmeden benim
ya landm(57) ve çok kilo
aldm bildi inize göre
benim civar mda ya ayan bir ki isiniz
ve belkide bana çok yakn bir kii.Ancak
size unu söyleyebilirim beni tan yanlar
hiçte yal demiyorlar.Neyse
yazd klarn zdan güzel bir ey
ö rendim ARTIK HAYALLER NZ
BLE SÜSLEM YECEM nas l
olacaksa?
Size ömür boyu mutluluklar diliyorum.Herey
gönlünüzce olsun.



Thread: I tried this myself and want to know if I am correct. Please help ! Turkish to English

60.       Jessica
78 posts
 20 Nov 2006 Mon 12:02 pm

Thanx ! Thanx ! Thanx ! for helping me in getting familiar with the language !



Thread: How do I write this in Turkish ?

61.       Jessica
78 posts
 20 Nov 2006 Mon 06:48 am

I saw you on Sunday, even though you did not see me and I am disappointed to tell you that you have changed so much since I saw you last about 8/9 years ago. Age has caught up with you and you have put on so much of weight. What happened to that once good looking person who I was so fascinated with? Where has he gone? Very very disappointed and want to tell you that you are not at all who I was expecting to see on Sunday. Maybe sometimes it is better to leave old memories as they are and not try to renew them. I was totally disastrous and decided to let the old person be forgotten. No point in getting to know people who dont interest you anymore. Good luck !



Thread: I tried this myself and want to know if I am correct. Please help ! Turkish to English

62.       Jessica
78 posts
 20 Nov 2006 Mon 06:40 am


Sayn bayan,
Sizden u ana kadar bir cevap
alamadm.Gelmeyi düünmüyormusunuz?Gidip
aaç olmay istemem.Neyse iyi ak amlar.



Thread: Help ! Help ! Help ! - From english to turkish

63.       Jessica
78 posts
 17 Nov 2006 Fri 12:39 pm

Darling, I am thrilled that we will meet. Yes I will be there between 1400 - 1430. You must wait for me. I see a good breakthrough for something I have been waiting for so long. XXXX You dont know what you mean to me and now I will prove it to you. Please be prepared to spend many hours together with me and we will make the most of our time.


I wait for sunday !


love



Thread: confused - need help from turkish to english !

64.       Jessica
78 posts
 17 Nov 2006 Fri 11:30 am

bayan,
kim old unuzu bilmiyorum ama sizinle pazar günü
bul a karar verdim.Nerede ve ne zaman
bulu lütfen bildirin.




Also the following translate to english please:

bayan
bu pazar saat 14.00 te k laydaki MELBO da
bul maya ne dersiniz.
Bekliyorum.



Thread: Some more help from english to turkish please !

65.       Jessica
78 posts
 17 Nov 2006 Fri 08:38 am

You will never know who I am and I will also never tell you. However if you meet me (which I want so much) then so many things can be discovered by you and me also !!! So tell me honey, are you ready to accept my invitation and meet me ? I know you want to. If you did not then you would not have sent me a meaningless mail the other day telling me that you think I am a good person. I had decided to stop writing to you but that mail from you made me believe that actually deep down your heart you did not want to lose me and also want to meet me as much as I want you.

I await your mail giving me the date, time and place for our meeting. ANYTIME on ANY Sundays I will be available for you.

Love



Thread: Does this make sense? Help Please from Turkish to English

66.       Jessica
78 posts
 17 Nov 2006 Fri 06:16 am

Yazd klar için te ekkür ederim
ama ban kendinizi tan tmadan sizinle
bulu amam.siz beni tan yorsunuz ama ben sizi
tan yorum.lütfen kim oldu unuuz bana
söylerseniz memnun olurum.te ekkür ederim.



Thread: English to Turkish - Please Help !

67.       Jessica
78 posts
 16 Nov 2006 Thu 06:41 am

Sweetheart, sorry I did not write for so long as I was busy with some urgent matters. I just want you to know that I will not give you up so easily. Why do you hesitate to meet me? Are you afraid Semra will catch us? No darling no one can touch us. You have to meet me and I will tell you lots of interesting things which you will like to know. For example, do you remember Ece and her mother ? I know lots about them. Also know lots about Semra. Want to share all this with you and also want to share more things about myself. Come darling please be understanding and let me know when we can meet. I am free any Sunday for you. Also nights are good!

Love



Thread: Turkish /English relationships

68.       Jessica
78 posts
 10 Nov 2006 Fri 02:34 pm

Hi Friends,

Talking about long distance relations - that too with a Turk. Who could know this better than me? I am a married woman. Yet I love this man, who is also married. We met on the net in the year 2001. Till now we have not met in person. Yet we continue to be madly in love with each other. He has said he will come to me soon. This word 'soon' I have been hearing after one year of our friendship. Somehow for some reasons he could not make it till now but I continue to believe and trust him. Sometimes I have my doubts then I stop being in touch. However, from his side he has never allowed this to happen and calls me if he does not find me online. Tell me friends, would this man be so full of me if he was playing a game? I dont think so. Hence I would not like to generalise that one should be careful of Turkish guys. This is untrue. One should just be careful of one's inner self and one's inner confidence. Men & lovers are the same all over the world. I would not like Turkish men to be thought of as tricky and cunning. They are just God's creation (like any other men from any other country) and should be looked upon in the same way.

cheers !

Jessica



Thread: Help request from turkish to english

69.       Jessica
78 posts
 02 Nov 2006 Thu 12:17 pm

KINDLY HELP ME AND TRANSLATE THE FOLLOWING INTO ENGLISH.


Yazdigim suydu;
Özür dilerim sizi ve bu bahsettiginiz Semrayi
tanimiyorum.Dolayisiyle sizinle pazar günü bulusmama
ve tanimama gerek yok.size iyi günler diliyorum.Mehmet

Bakin gercekten siz kimsiniz ve benden ne istiyorsunuz
lütfen acikca yazin.Teskkür ederim.



Thread: Fast help needed from my turkish friends

70.       Jessica
78 posts
 02 Nov 2006 Thu 08:52 am

Thank you all friends for helping me to find the correct translations in Turkish language. I truly appreciate all help rendered to me.



Thread: Fast help needed from my turkish friends

71.       Jessica
78 posts
 16 Oct 2006 Mon 08:01 am

Somebody please help me how to write the following in turkish:

YOUR MAIL WAS GARBLED & NOT CLEAR. CAN YOU PLEASE TELL ME AGAIN WHAT YOU WROTE? ALSO YOU MUST KNOW THAT I WANT TO MEET YOU. WILL YOU MEET ME? I WAIT FOR YOUR REPLY ANXIOUSLY & DESPERATELY. LOVE



Thread: Urgent help please

72.       Jessica
78 posts
 16 Oct 2006 Mon 07:56 am

Helo friends! Please help me to get the following turkish translated to english. I think I have got it wrong but please see what best translation into English you can help me with. I just need to know what exactly is being conveyed in this turkish sentences.

Özür dilerim sizi ve bu bahsetti iniz semra
tan m yorum dolays yla sizinle pazar günü bulu mama ve sizi
tan;mama gerek yok. size iyi günler diliyorum.


Thank you



Thread: Please help to translate from English to Turkish

73.       Jessica
78 posts
 25 May 2006 Thu 03:24 pm

Please kindly translate the following for me to Turkish :

LOVE I KNOW WE WILL NEVER BE TOGETHER BECAUSE OF SO MANY PROBLEMS AROUND US. I THINK IT IS TIME TO SAY GOODBYE. IT PAINS, IT HURTS. THIS PAIN AND THIS HURT WILL REMAIN WITH US FOREVER BUT WE JUST HAVE TO LIVE OUR LIFE WITH IT BECAUSE GOD WANTS IT THIS WAY. I HOPE SOMEDAY YOU WILL BE ABLE TO PUT BE OUT OF YOUR MIND. I CANT SAY ABOUT WHAT I WILL DO BUT LET ME SEE WHAT GOD WANTS NOW FROM ME. GOODBYE FOREVER AND LET US NOT BE IN TOUCH WITH EACH OTHER ANYMORE. LOVED YOU, LOVE YOU AND MAYBE WILL GO ON LOVING YOU - YOUR UNFORTUNATE LOVER



Thread: Please help to translate from English to Turkish

74.       Jessica
78 posts
 24 May 2006 Wed 10:16 am

Forum is so so helpful to me for getting across my thoughts in turkish ! Thank you all for helping me.



Thread: Please help to translate from English to Turkish

75.       Jessica
78 posts
 23 May 2006 Tue 01:09 pm

My love I am counting the days when June will come and you will be with me. I live my sad life each day just thinking about June and how I will spend those few days of my life with you. I also know those few days will be enough to give me life till I die. I love you.



Thread: My online Turkish Love of 4 years !

76.       Jessica
78 posts
 14 Nov 2005 Mon 01:58 pm

Thank you all my well wishers who have taken time out to read my problem and reply to me. Most of what you all have told me is also what I agree with. I just dont know what to do but I earnestly each one of you (if u care) please remember me in your prayers and ask God to show me the way. I have tried several times to be away from this relation but he keeps calling me and sending mails and this makes me weak and once more I get back into it all. I just keep praying that I can ignore him. Maybe things would have been easy if he would also ignore me when I am out of touch. The fact that he keeps calling & mailing me,makes me feel that he really loves me and he too tells me this. I know mine is a very strange and also silly kind of relation to understand and I have also told him so, but he keeps convincing me that this is true love. I hate myself at times to think how I can be into all this but I guess if I knew the answer then I would back off. Anyways all I request to all of you, who read my story, please pray that I can find the right way to this relationship. I am the last person who would want to spoil any other life for my own selfishness but I do love this man so much. God help me !



Thread: My online Turkish Love of 4 years !

77.       Jessica
78 posts
 10 Nov 2005 Thu 08:31 am

Helo Friends,

I am in a turmoil. I just dont know how to handle my situation and hence seek advise from Turkish friends. My story may sound strange to a lot of you but please read on....

I am a married Indian woman, aged 45 years. I have a good husband and a son aged 18. 4 years ago I met this Turkish Man on chat. He is 56 years old and also married for the last 34 years. He has a grown up son and a married daughter. What started as fun chat for me (and him as he says) has now turned into a serious romance. We talk to each other everyday, chat and also send sms. For the last 2 years I have been telling him to plan a holiday to India. He also has said he wants to come. However, twice he had told me he is coming and both times it did not work. Now again he has said he will come and then suddenly last week he told me that Indian food may not suit him so he does not want to come but instead we should both meet in another country, maybe UK. I was very sad & upset and told him he should not have given me hopes if he knew all along he was not coming. When he found I was upset & sad, he told me he will come, but not now as he has to complete a job assignment. After the assignment is over, he promises to come.

What do you feel ? Do you think this man is as serious as I am about this romance or is he just playing around with my emotions? I am so confused. More so because I am not the kind of person for an extra marital affair, yet I dont have any guilt when it comes to loving this man. Please help me. I am in desperate need for advise. Should I continue this relation and wait in hopes of his assignment being over and then believe that he will come or should I just say it is useless and forget everything about him?

I know he loves me but I dont know why the hesitation from his side. Please please please help me !

Jessica



(78 Messages in 8 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented