Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by chocogirl

(69 Messages in 7 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7


Thread: English to Turkish translation -- Very short! Any help is thankfull!

1.       chocogirl
69 posts
 19 Jul 2010 Mon 07:51 pm

I have seen you several times, and I keep on wondering on how it would be to talk with you.

I have seen your heart, you show it easily. But I am not suprised, wonderful people usually do.

Please forgive me for not writing this in Kurdish.

With the outmost respect xxxxx

 

 

Thanks to all that try to help! {#emotions_dlg.ty_ty}



Edited (7/19/2010) by chocogirl



Thread: Two quotes in Turkish - Help me translate it to English please

2.       chocogirl
69 posts
 12 Jul 2010 Mon 08:48 pm

Thanks a lot Toggle! Your translation was very helpfull )



Thread: Gaziantep - Tell me all you know!

3.       chocogirl
69 posts
 12 Jul 2010 Mon 08:48 pm

That sounds great Sonunda! ) Baklava mmmm...I should really go there...{#emotions_dlg.yes}

I checked the link out, it was helpfull. Thank you!

 

Does anyone know anything about the town ISLAHIYE? ) All I know is that it´s in the southwest corner of Antep (from what I have understood) and is a boardertown into Syria.



Thread: Gaziantep - Tell me all you know!

4.       chocogirl
69 posts
 12 Jul 2010 Mon 02:53 pm

I have just met a new friend, a great girl with a huge sense of humor...she is from Antep and when talking about her city, (which she of course loves, =)), I am sad because I know nothing about the city. She is from the town of Islahiye but she now lives in the city centre. Anyone knows anything about this great city? I want to know everything there is!

Hopefully I can come visit there too =)) 



Thread: Two quotes in Turkish - Help me translate it to English please

5.       chocogirl
69 posts
 12 Jul 2010 Mon 02:47 pm

"SIRRI TUT KORKUNUN SOLUKLARI AVCUNDA BAK YİĞİTLİK SEVDAYA BİR ADIMLIK YOL YAŞAMAK DİRENMEKTİR YANGIN YÜREKLİM BİZKİ YAŞAMAKTAN KORKMAYIZ..."

 

"YAŞAMAK DİRENMEKTİR SEVMEK BİR EYLEMDİR YAŞA DİRENCİN VARSA SEV CESARETİN VARSA"

 

 

 



Thread: Short one from Turkish to English, help is very appreciated!

6.       chocogirl
69 posts
 26 Oct 2009 Mon 04:48 pm

Does it say "I am known as Fatih"? That is strange because it is from my boyfriends phone....Well, thank you anyways! Flowers



Thread: Short one from Turkish to English, help is very appreciated!

7.       chocogirl
69 posts
 26 Oct 2009 Mon 04:27 pm

"ben fatih tam olarak ne zaman geliyorsun ve hangi sehire geleceksin nerede görüsecegiz?"



Thread: Turkish - English, I tried to translate it myself too. Maybe someone can check if its correct!

8.       chocogirl
69 posts
 22 Oct 2009 Thu 06:01 pm

Ben allaha sükretmek...seni karsima cikardi.

 

I think it might be about promising to to God about something. I hope to get a correction and help to translate this!

Many thanks in advance!



Thread: English to Turkish translation, very short! Help is very appreciated!!!

9.       chocogirl
69 posts
 20 Oct 2009 Tue 09:43 pm

I miss everything about you, but mostly I miss your kisses



Thread: A very short translation from Turkish to English - Help is very needed and appreciated!

10.       chocogirl
69 posts
 20 Oct 2009 Tue 09:03 pm

"Seninle zaman gecirmek icin devamsizlik hakkimi kullanacagim. Buraya geldiginde seninle hic ayrilmayacagim"

 

Many thanks in advance to anyone who tries to help!



Thread: SHORT TRANSLATION, HELP IS VERY NEEDED!

11.       chocogirl
69 posts
 20 Oct 2009 Tue 01:43 pm

"bana gelecegin gun yaklasticka kalbim daha hizli atiyor"



Thread: English to Turkish translation, very short! Help is very appreciated!!!

12.       chocogirl
69 posts
 11 Oct 2009 Sun 11:51 pm

" I have spent my weekend at the hospital..."

 

Thanks in advance



Thread: Turkish to English - two words!

13.       chocogirl
69 posts
 11 Oct 2009 Sun 02:43 pm

"Kahvalti yapiyorum"

Thanks in advance!



Thread: Translation into Turkish from English, help is very very appreciated!

14.       chocogirl
69 posts
 10 Oct 2009 Sat 09:40 pm

I hope someone can help me to translate, any help at all is appreciated. Many many thanks in advance!!!

"Promise me that you want me to come, because I feel like you just say you love me and want me to come because you pity me since I have booked the trip already. I worry that you dont feel love anymore."



Thread: English - Turkish translation, help is very appreciated and needed!

15.       chocogirl
69 posts
 10 Oct 2009 Sat 07:00 pm

I hope someone can help me a little with this one, it is way too hard for me! Any help is very appreciated.Flowers

"Give me one good reason to why I should come to you, since you cant even talk to me and that makes me very very sad Im not so sure if it is a good idea to come anymore. Im tired of this, Im tired to feel unloved all the time."



Thread: Translation from Turkish to English - Help is very appreciated!

16.       chocogirl
69 posts
 10 Oct 2009 Sat 05:55 pm

I think it is about dreaming and never leaving the dream or something...But I am not sure, any help is very appreciated!

 

"Aklimdan ve ruyalarimdan hic cikmiyorsun"

Thanks in advance



Thread: Translation from Turkish to English - Help is very appreciated!

17.       chocogirl
69 posts
 04 Oct 2009 Sun 11:49 pm

Many many thanks in advance to the person who tries to help!

 

"seni çok seviyorum. seninle evlenmek istiyorum. hayatýmý seninle yaþamak istiyorum....  seni çoooook özledim.

senin birbaþka erkekle evlenmen bana çok acý veriyor.... bunu düþündükçe caným yanýyor. aklýmdan hiç çýkmýyorsun. her saniye seni düþünüyorum..... geçen her dakika sana daha çok baðlanýyorum ve özlüyorum....  HER AN KALBÝMDE OLDUÐUNU SAKIN UNUTMABU KALP SENÝN ÝÇÝN ATIYOR."

 



Edited (10/4/2009) by chocogirl



Thread: English - Turkish, some help with translation needed. Help is very appreciated!

18.       chocogirl
69 posts
 03 Oct 2009 Sat 09:07 pm

"I stayed at home last night, I hope you understood this. I cant send sms to your phone, so I hope you can sign into msn so that we can talk some day soon. Please answer my sms so that I know you have recieved it."

 

Many thanks in advance!



Thread: Turkish to English translation - Just need some corrections. Many thanks in advance!

19.       chocogirl
69 posts
 02 Oct 2009 Fri 12:21 am

"Sen kalem ol bende kaðýt çiz beni yarim yarim, seni kimselere býrakmak istemiyorum. sen benim kadýnýmsýn,  seninle sonuna kadar varým ben.... seni çok seviyorum. seni asla býrakmayacaðým asla. seni olduðun gibi istiyorum ben....    köfteyi kebabý ben çok iyi yaparým sana da öðretirim. raký içmem.....   sen benim için çok özelsin. bunu unutma sakýn..... senin yanýnda olmayý çok istiyorum. sana dokunmayý çok istiyorum......seni çoooooooooooook seviyorum unutma, ne olursa olsun seni herzaman seveceðim sen benim ilkimsin. kadýnýmsýn. sevgilimsin. birtanemsin. sen benim kýymetlimsin. senin güzelliðini izliyorum, çok güzelsin"




My try; I think it is something about painting first, maybe it is some lyrics of something, and you are my woman, I love you so much, think of me, I am looking at you, you are beautiful.



Many thanks in advance to anyone who helps!!!Flowers





Thread: Turkish to English, I need help to translate a little. Thanks in advance!

20.       chocogirl
69 posts
 01 Oct 2009 Thu 12:02 am

"canýmsýn .... sen benim kadýnýmsýn. sen benim mutluluðumsun.. herþeyimsin...birtanemsin. seni çook sevdiðimi unutma.  bende seni çook seviyorum.

sana çok ihtiyacým var

sen benim yaþama sevincimsin"

 

Thanks in advance!!



Thread: English to Turkish, short translation. Many thanks in advance to whoever does it!

21.       chocogirl
69 posts
 30 Sep 2009 Wed 09:43 pm

"If you love me, you will come and speak with me - if not.. then I know..."

Thanks in advance



Thread: English to Turkish translation, help would be very appreciated. Many thanks in advance!

22.       chocogirl
69 posts
 27 Sep 2009 Sun 03:05 pm

"I am with my grandmother now, I promised her to stop by and eat dinner. I will come and speak with you over msn in an hour, will you wait for me? I hope that we can speak today, I want to talk and explain everything."

 

Thanks in advance, Flowers



Thread: One word. Turkish -> English

23.       chocogirl
69 posts
 26 Sep 2009 Sat 05:54 pm

sen beni aldatiyorsun



Thread: Turkish to English translation - Just need some corrections. Many thanks in advance!

24.       chocogirl
69 posts
 26 Sep 2009 Sat 03:00 pm

I have tried to translate myself and what I understood was "my sweetheart/my love, how are you, what are you doing? .....I miss you. Its the part in between which I dont understand, I hope someone can correct my translation and help me with the part I didnt understand. Many thanks in advance!

 

"Canim sevgilim nasilsin, ne yapiyorsun? Aklimdan bir an olsun cikmiyorsun. Özledim seni"



Thread: I would appreciate some help with translating this text from English to Turkish. Thanks in advance!

25.       chocogirl
69 posts
 26 Sep 2009 Sat 12:43 pm

I would really appreciate some help with translating this text, as always I have tried a little myself but the problem I have is that I know the words in most of the sentences but I cannot put them into a sentence myself.  Any help is very appreciated! Many thanks in advance!

 

The beginning of my try; Gunaydin canim, nasilsin? Umarim...

 

"Good morning sweetie, how are you today? I hope everything is good with you, and that you are safe at home now. I have so many things on my mind I want to tell you...its hard not being able to, and its hard when words are not enough. Today is saturday which means I dont have school but I still need to study some and later tonight I will meet up with my friends. What will you do today?"

 



Thread: Turkish to English - Just need some corrections in my translation. Thanks in advance!

26.       chocogirl
69 posts
 25 Sep 2009 Fri 11:05 pm

"Sana butun kalbimle söz veriyorum. sen benim ekmegim suyum gibisin sensiz yapamiyorum. kendini nasil hissediyorsun iyisin inshallah"

 

My try;

I swear/promise my heart/love is for you. you are like my water, without you I wouldnt live?? I hope to God that you are alright...

 

Any corrections will be appreciated! Thanks in advance!!!



Thread: My final request, I have tried myself and I would like to be helped with corrections. Thanks in ad.

27.       chocogirl
69 posts
 25 Sep 2009 Fri 07:24 pm

I have tried myself, but it was a little hard. Any help to correct would be great! Many thanks in advance Flowers

 

 

"askim hala yolculuk yapiyorum..3.5 saat sonra evde olurum cok yorgunum uyumayi dusunuyorum bebegim benim..seni kocaman öptum canim sevgilim..."

 

My try;

 My love, 3.5 hours later...my baby.. I will kiss you

 



Thread: Turkish to English - Im trying myself, just need corrections

28.       chocogirl
69 posts
 25 Sep 2009 Fri 06:54 pm

"Canimsin, iyilesmen icin allaha dua ediyorum keske yaninda olabilseydim, sana dokunabilseydim, guzel gözlerine bakabilsydim, seninle herseyi özledim.."

 

My try;

My sweetie/sweet heart. I pray/hope to God that you are alright? I want to look into your beautiful eyes, I miss you all the time.

 

Any correction is appreciated! Thanks in advance



Thread: Translation from both Turkish and English, I have tried a little myself

29.       chocogirl
69 posts
 25 Sep 2009 Fri 06:12 pm

Would anyone like to help me to translate the part in English to Turkish? This one is far to hard for me to even begin to try out...Head bang

Thanks in advance!!!



Thread: Translation from both Turkish and English, I have tried a little myself

30.       chocogirl
69 posts
 25 Sep 2009 Fri 06:10 pm

Thank you melek08! =D



Thread: Translation from both Turkish and English, I have tried a little myself

31.       chocogirl
69 posts
 25 Sep 2009 Fri 06:06 pm

I tried a little myself, and I am mostly guessing what is it about...maybe it is something like;

take care of yourself. Why did you take bloodsamples? You are my precious. Me and my family..Anyway here is the Turkish text I would like to get some help with;

 

"Kendine dikkat et. neden kan örnegi aldilar durumun cokmu kötu. sen beni dusunume benim icin sen önemlisin. ben suan ailemin yanina gidiyorum."

 

I would like to respond "Because I have had surgery for not so long ago I had to go to the hospital and see that I am doing well and recover as I should, which I am. What are your plans for tonight?"

Thanks in advance!!!



Thread: English to Turkish translation help would be very appreciated. Thanks in advance!

32.       chocogirl
69 posts
 25 Sep 2009 Fri 02:19 pm

"Im not doing much at the moment, I were at the hospital earlier today. Im a bit tired because they took bloodsamples and I really dislike that. I will go to school later, I have a math exam I have to attend to. What are you doing? How are you? I hope that your day is better than mine is. I need you more than life itself."

 

I have tried a little but making sentences is very hard, it is far more easier to understand a text than it is to translate. I know the words of this text, but I cannot put them into a sentence....Thanks in advance to the person who tries to help!



Thread: Turkish to English, I need help to translate a little. Thanks in advance!

33.       chocogirl
69 posts
 25 Sep 2009 Fri 11:58 am

 

"Burada yagmur yagiyor heryeri sel basti. ruyanda beni görmek. bende ruyamda seni görmek istiyorum. seni öyle özledimki. keske yanimda olsaydin sana sarilsaydim...suan seninle olmayi ve senin guzel kokunu cok özledim. sana simsiki sarilip öpup koklamak istiyorum. bana facebooktan fotografini göndermisin. senin fotografini her gece öpup uyumak istiyorum. bana senin fotografini gönderecekmisin? sana hergun bakmak istiyorum. fotografini öpmek istiyorum. "



Thread: Turkish to English, I need corrections and a little help. Thanks in advance!

34.       chocogirl
69 posts
 25 Sep 2009 Fri 10:40 am

I have tried myself, and I think it says something like I am only yours, my heart is yours/belongs to you.

 

"ben sadece seninim. butun kalbimle seninim. aramizda mesafe olabilir ama sen her zaman kalbimdesin. damarlarimda akan kan gibisin. senin hayalinle yasiyorum askim."

 

Thanks for the help in advance!!!

 



Thread: English translated to Turkish. Many, many thanks in advance!

35.       chocogirl
69 posts
 20 Sep 2009 Sun 04:10 pm

I have som problems getting away from school, but I will come. Maybe just a week later.



Thread: Quick help with a short translation needed, many thanks in advance

36.       chocogirl
69 posts
 15 Sep 2009 Tue 02:50 pm

sana kavusmama az kaldi.
sana simsiki sarilmak istiyorum..seni okadar seviyorum ki. kavusmamaiza az kaldi. gunler getikce heyacanim artiyor.. sana kavusacagim



Thread: Quickly needed translation, thanks in advance!

37.       chocogirl
69 posts
 14 Sep 2009 Mon 07:15 pm

banyo yaptim.. birazdan ise gidecegim..



Thread: In need of quick help, very appreciated!!!

38.       chocogirl
69 posts
 14 Sep 2009 Mon 04:38 pm

"Seni gercekten sevdigimi anla ve bil artik. seni gercekten seviyorum. bunu aklindan cikarma. seni nekadar bi bilsen...seni oyle ozledimki. ruyalarim giriyorsun. aldigim her nefestesin. o guzel gozlerine bakmak istiyorum.. seni her saniye dusunuyorum"

 

Thanks in advance!



Thread: A very short and very urgent translation request!

39.       chocogirl
69 posts
 28 Aug 2009 Fri 10:38 pm

I have something to tell you...

I feel real love for you!

 

 

Thanks in advance!



Thread: Short translation English to Turkish

40.       chocogirl
69 posts
 21 Aug 2009 Fri 11:41 pm

 

Short translation request, any help is appreciated! Thanks in advance! Flowers

 

 

"My Turkish is not far good enough to explain how much I feel for you. I cannot tell you the things I like and it hurts me sometimes. I think you feel the same way."



Thread: Translation request, any help is warmly appreciated!

41.       chocogirl
69 posts
 21 Aug 2009 Fri 10:56 pm

Translation request from English to Turkish, a bit too private to write here so hopefully some kindhearted person will send me a PM and help me out a little. I tried myself but due to my lack of knowledge in the Turkish language I simply couldnt make the translation by my own. Any help is warmly appreciated!



Thread: Turkish to English

42.       chocogirl
69 posts
 21 Aug 2009 Fri 09:31 am

A translation request, any help is very appreciated,

thanks in advance! 

I tried myself a little, I think its about school and making some sort of decsion but I will wait for someone with more knowledge than I have.

 

 

 



Edited (8/21/2009) by chocogirl



Thread: Turkish - English.... My friend is at the hospital??

43.       chocogirl
69 posts
 14 Aug 2009 Fri 04:41 pm

baska kiz yok askim... kontorlerin hepsini sana haciyorum sadece sana mesaj yaziyorum bana baska kiz var deme bidaha. sadece seni seiyorum hayatimda sen varsin


yemin ederim hayatimda sadece sen varsin seni cok seviyorum. seninle kalmak istiyorum. telefon kartimda kontor bitiyor askim... sen benim herseyimsin


sensiz yapamiyorum birtanem
 

ben hastalandim. simdi hastaneden geldim 2 igne vurdularultrasyona girdim film cekiler tahil yaptilar. bobrek tasi dokoyorum. suan biraz daha iyim...

 

ne yapiyorsun bir saniye bile aklimdan cikmiyorsun ...



Thread: English translation to Turkish

44.       chocogirl
69 posts
 05 Aug 2009 Wed 07:18 pm

I am home now, but home is not here anymore, it is wherever you are. I dont ever want to spend another second of my life without you. I miss you so much it hurts when i think about it and it is painfull that i cannot be with you right now. I hope you understand, and never doubt, that I love you, because I do - always and forever. Just wait for 8 weeks, wait for me, and I promise you will see that I am yours forever, fully and completely.

 

 

Thanks in advance!



Thread: Turkish - English. I tried myself!

45.       chocogirl
69 posts
 26 Jul 2009 Sun 11:19 am

sen gel benim icin yeterli

 

That you come is enough for me?

I will wait for someone with more knowledge to correct me. Thanks in advance!



Thread: English to Turkish. Help very appreciated!

46.       chocogirl
69 posts
 25 Jul 2009 Sat 11:53 pm

" Is there anything you want me to bring when I come? If you need anything, dont hesitate to ask me."

"my aunt will come as well, so you will have the chance to meet her"

Thanks in advance! Flowers



Thread: Short sentence from Turkish

47.       chocogirl
69 posts
 25 Jul 2009 Sat 06:59 pm

"ne söylemek istiyorsun söyle. sen benimsin artik"

Help is very appriciated. Thanks in advance!

 



Thread: One word. Turkish -> English

48.       chocogirl
69 posts
 25 Jul 2009 Sat 06:07 pm

Hemde

 

 

Thanks in advance!!! Big smile



Thread: About Sanliurfa

49.       chocogirl
69 posts
 25 Jul 2009 Sat 01:08 pm

Thank you very much! Big smile

If there is anyone that visited this city or such, it would be super to hear their story!

Im not sure why I am so intrestead in Sanliurfa, perhaps because my friend talked about it with such warmth. Does anyone know if there´s many hotels and tourists there?



Thread: About Sanliurfa

50.       chocogirl
69 posts
 25 Jul 2009 Sat 12:24 pm

I would like to learn about Sanliurfa in the southeast of Turkey. My friend made a short visit there two months ago and I want to find out more about the city, but there is not much information over the net. Perhaps someone here knows more or have been there and could tell me how it is.

 

Any information is very appreciated!!



Thread: Missunderstandnings in Eng

51.       chocogirl
69 posts
 24 Jul 2009 Fri 07:35 pm

Translation into Turkish will be helpfull;

 

Im not sure I understand you, is that your brothers hotmail adress? Can I write something private and personal to that adress and will you only be the one that reads it?



Thread: Short translation request

52.       chocogirl
69 posts
 24 Jul 2009 Fri 06:01 pm

bana guvenmeni istiyorum. senden gercekten cok hoslaniyorum. sadece seninle birlikte oldum birbaskasi olmadi. suan hayatimda sadece ve sen varsin ve sen olacaksin.

 

I want you to trust me and I like you... this is as far as my Turkish knowledge goes =( Maybe someone a bit more expert-like can help me? =D



Thread: I tired myself but I couldnt put it into a sentence

53.       chocogirl
69 posts
 24 Jul 2009 Fri 02:36 pm

" Forgive me for my Turkish, it is far from good but at least I am trying. "

 

I tried myself but I couldnt put it into a whole sentence, I only knew a couple of the words and that wont make any sense in a sentence.. Thanks for any help!



Thread: Any help is very appreciated! English -> Turkish

54.       chocogirl
69 posts
 23 Jul 2009 Thu 11:31 pm

I have one translation request which is alright to post here. Any help is very appreciated!

 

"Have you been thinking about what you want? I think you know what I want already, to be with you always. But no pressure, I respect whatever you wish to happen. Just tell me and I will respect your wishes. I love you no matter what - don´t forget that!"



Thread: Translation request

55.       chocogirl
69 posts
 23 Jul 2009 Thu 10:53 pm

I need help to translate a letter from English to Turkish and I am willing to pay for the help as well. It is very important that I get it translated. If anyone is intrestead in helping me, send me a PM.



Thread: English - Turkish. Short translation help needed

56.       chocogirl
69 posts
 21 May 2009 Thu 06:01 pm

I am sorry we couldn´t talk last night but I fell asleep real early. I will wait for you tonight

 

Thanks in advance.



Thread: Turkish - English. I tried myself but need some more help

57.       chocogirl
69 posts
 19 May 2009 Tue 09:53 am

Here´s lots of messages, and I understand some of them.. half/ or I think fullyNo way.. But I would appriciate if sonmeone could translate them for me. Thanks in advance.

 

 aþkým seni hiç göremeyecek gibi korkuyorum seni çok özledim mektubuda nasýl yazacagým bana yardým edermisin bi hata yaparým diy korkuytorum canm aþkým....

lütfen bana cevap ver aþkým bugün senden hiç ses çýkmadý lütfen beni anla sensiz olmayý düþünemiyorum çok özledim seni aþkým

bana sms yolla lütfen seni aradým telefona cevap vermedin sesini duyamadým iyimisin lütfen bana bir þekilde ulaþ ve iyi oldugunu belirt seni çok özledim..

kendimi çok kötü hissediyorum aþkým lütfen cevap ver hayatým sana gerçekten çok alýþtým seni seviyorum sms hakkým bitti sana ulaþamýyorum arýyorum mobil telefondan ama bana cevap vermiyorsun seni çok özledim aklýma kötü þeyler geliyor...

merak ettim seni mesaj falan gelmeyince nerelerdesin

aþkým yaptýgýn kýsa gezi sonrasý seninle görüþemiyoruz hayatýnda baþkasýmý var lütfen bu konuda açýk ol seni kaybetmeyi hiç düþünmemiþtim fakat facabook girmene ragmen bana mesaj yollamadýn bunun sebebini düþündüm ve þu karara vardým sanýrým beni hiç sevmemiþsin ben seni deli gibi seviyorum ve özlüyorum senden önce bu duyguyu hiç yaþamadým bu gecede sabaha kadar uyumayacagým seni çok sevdim ben bu iliþki biterse yýkýlýcam çünki sana çok inandým vede güvendim aþkým bir daha senden cevap alamassam yýkýlýrým seni çok seviyorum aþkým cevabýný alanakadarda uyumayacagým seni çok ama çok seviyorum...



Thread: Turkish - English. I tried to translate myself

58.       chocogirl
69 posts
 14 May 2009 Thu 03:11 pm

Benim ile türkiyede yaþamak istermisin aþkim

 

I cant translate it fully, but I think it means I want to live in Turkey or something like that. I think I should wait for the experts!



Thread: Translation to Turkish, very very short

59.       chocogirl
69 posts
 09 May 2009 Sat 10:32 pm

will you be true to me?

 

 



Thread: English - Turkish, some help with translation needed

60.       chocogirl
69 posts
 09 May 2009 Sat 07:35 pm

This is what I would like some help with, I already tried with some help from a dictionary but I am sure it is far from correct.

 

"If you really do love me, or like me very much or at least feel like you want to be with me; show me your feelings, tell me about them and be true to me."

 

Thanks in advance.

 



Thread: Short translation needed! Turkish to English

61.       chocogirl
69 posts
 23 Apr 2009 Thu 11:54 am

beni sevmiyosun
günlerce msn açýktý ama bikere bile cevap vermedin seni arýyorum tele sekreter çýkýyor senden tekrar amamýyosun beni ara... öpüyorum

 

thanks in advance / chloè

 



Thread: Translation into Turkish from English, VERY short

62.       chocogirl
69 posts
 20 Apr 2009 Mon 09:18 pm

I will stay for two weeks, what do you think about that?

 

Thanks in advance / Chloè



Thread: Very short translation from Turkish to English

63.       chocogirl
69 posts
 20 Apr 2009 Mon 10:02 am

seni herzaman düþünürüm istanbulda kaç gün kalacaksýn?

 

neden yoksun msn acýk ama sen oksun

saat kaçta giriyosun msn neden hep açýk¨

Thanks in advance  / Chlòe



Thread: A very short translation from Turkish to English

64.       chocogirl
69 posts
 20 Apr 2009 Mon 12:36 am

Thank you for the translation help! I hope you will have a nice evening.



Thread: A very short translation from Turkish to English

65.       chocogirl
69 posts
 20 Apr 2009 Mon 12:33 am

Ben seni düþünüyorum beni ararmýsýn telefonla konuþalým

Thanks in advance! / Chloè



Thread: Translation into Turkish from English

66.       chocogirl
69 posts
 17 Apr 2009 Fri 09:45 pm

I tried myself, but unfortuenly I am only a new learner. If someone would like to help me it would be very kind. Thanks in advance.


"Hey sweetie. I am sorry for the way I behaved, and for my bad manners. I hope I didn’t cause you too much damage and that you may forgive me, even though it is understandable if you don’t. You are a truly special someone and I feel for you. I hope we will meet sometime in the future."



Thread: Translation into English from Turkish

67.       chocogirl
69 posts
 17 Apr 2009 Fri 08:33 pm

Thank you both very much for your help!  Big smile



Thread: Translation into English from Turkish

68.       chocogirl
69 posts
 17 Apr 2009 Fri 03:48 pm

I have tried myself to translate it but since I am new with Turkish I only understand "me, answer, why, time, you" . Hopefully someone who knows the language much better could help me. Thanks in advance.

 

"ramazan ben mesajlar

ýna cevap veremedim

 

þimdi neden cevap vermiyorsun?

neden vevap yok

saat kaçta msn de olursun

seni bekliyorum

caným ben iþe gidiyorum

seni ararm ým bikaç saat sonra"

 

 



Thread: Translation help needed, send me a PM if you would like to help

69.       chocogirl
69 posts
 15 Apr 2009 Wed 04:04 pm

I need some help with  a short translation but I rather do it over private messages or such. I am thankfull for any help I can get.  

/ Cholè



(69 Messages in 7 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented