Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by slavica

(814 Messages in 82 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>


Thread: Is it safe to travel to the southeast at the moment?

1.       slavica
814 posts
 02 Sep 2018 Sun 06:36 pm

 

Quoting JNQ

Hello everyone,

I was wondering if it´s safe to travel to the Diyarbakir-Mardin-Midyat-Hasankeyf area. I´ve been delaying it for a few years now but I wish to go there some time soon. How is the situation right now? 

 

My friend who runs the website The Art Of Travel have visited Southeast Turkey this spring (March/April) and posted articles about this trip (articles are in Serbian, but you can see photograps and which places she visited), and she even organized a tour to Southeast Turkey with one of out tourist agecies. She claims she felt absolutely safe during the trip.

natiypuspi liked this message


Thread: old members?

2.       slavica
814 posts
 29 Oct 2016 Sat 12:40 am

I´m afraid I´m the oldest member here - my membership started 1/1/1970 {#emotions_dlg.bigsmile}

 

Anyway, since my first post is from 05 Jul 2005, I can say that my membership lasts a bit more than 11 years.

 

So, duskahvesi, may I help you?

scalpel - -, natiypuspi and bydand liked this message


Thread: Need song name!

3.       slavica
814 posts
 12 Sep 2016 Mon 10:56 pm

And the song is? (just curious...)



Thread: I miss the old group

4.       slavica
814 posts
 21 Apr 2016 Thu 04:04 pm

 I also miss old times spent here {#emotions_dlg.sad} Not just conversations (especially heated, mentioned by Alameda), not even particular members, but having fun, making efforts to improve website, exchanging experiences and informations, this is something I will never forget. Most of my knowledge about Turkey, its language, culture, history, music and poetry, significant places - I owe to this website and people I met here. And I never felt again in my life such enthusiasm like during my first years at TC...




Edited (4/21/2016) by slavica
Edited (4/21/2016) by slavica
Edited (4/21/2016) by slavica
Edited (4/21/2016) by slavica

Adam25, alameda, Elisabeth, foka and bydand liked this message


Thread: Five years from my first post at Turkish Class

5.       slavica
814 posts
 05 Jul 2015 Sun 09:25 pm

 

Quoting slavica

Time flies indeed... I feel like it was yesterday when I joined this website. From the other hand, I also feel like I am its member all my life...

 

I didn´t learn Turkish well, what was my primary aim, but I´ve learnt a lot about Turkey and its culture,  which made me love this country more and more. I met here lots of people with the same passion to learn more about Turkey and lots of people ready to help us learning. Many of them became my  real friends, and some of them I even met in real. And this is something precious for me...

 

Many things have happened during these five years. But, no matter of all ups and downs, the truth is: Turkish Class has changed my life, to better, and today I can only say a big THANK YOU to everyone who made this place so dear to me!

 

{#emotions_dlg.flowers}

 

Unbelievable! Five more years passed, and I feel like it was yesterday when I wrote this message! And absolutely nothing has changed in my attitude toward Turkey and Turkish Class - I still feel both of them as my second home...

 

Thank you again, Turkish Class {#emotions_dlg.flowers}

bydand liked this message


Thread: where have you all gone?

6.       slavica
814 posts
 06 Apr 2015 Mon 01:07 am

Happy Easter everyone who celebrates Smile

 

bydand {#emotions_dlg.flowers}

bydand liked this message


Thread: where have you all gone?

7.       slavica
814 posts
 05 Apr 2015 Sun 07:26 pm

Happy Easter to you too, susie Smile

 

Nice to see you here after all these years. Yes, bydand is right, some of the old names still appear here now and then {#emotions_dlg.bigsmile} 

 

So where have you gone?

foka liked this message


Thread: Kara Para Aşk

8.       slavica
814 posts
 10 Jan 2015 Sat 12:55 am

 

Quoting am_1010

Who´s watching this lovely Turkish series?  

 

I watch Kara Para Aşk with the group of girls from Balkans, who translate it to our language(s), I like it very much, especially main characters, Elif and Ömer

am_1010 liked this message


Thread: Missing persons at tc...

9.       slavica
814 posts
 08 Jun 2014 Sun 07:52 pm

 

Quoting alameda

Yes, so many have come, spent time, stirred things up a bit, then moved on. 

 

 

 

Yes, but on the other hand, some stubbornly remain, as Gibraltar rock {#emotions_dlg.bigsmile}

alameda liked this message


Thread: Via Egnatia

10.       slavica
814 posts
 19 Oct 2013 Sat 02:21 am

 

Via Egnatia is still an important route, although the parallel between ancient and modern road is not exact (the western section, from Thessaloniki to the Adriatic Sea, runs further south than the ancient road).

 

 

Last summer I traveled Egnatia Odos from Thessaloniki to Igoumenitsa - some parts look just breathtaking!

* Lamda* liked this message


Thread: Tuncel Kurtiz dies at 77

11.       slavica
814 posts
 01 Oct 2013 Tue 01:33 am

One of the greatest Turkish actors and artist ever and an extraordinary person, his death is a big, big loss...

 

May he rest in peace...

Turkish2412 liked this message


Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

12.       slavica
814 posts
 24 Sep 2013 Tue 12:13 am

 

Quoting kazpol

 

 

Ah, Slavica! {#emotions_dlg.bigsmile}

I had so many accounts on here! Countless, arent they! 

I hated this account, and I still hate it, but too lazy to create a new one and am out of ideas for the new nick.

I just typed in several standard passwords and it worked.

How have you been, dear?

 

You are the legend of this forum with any of your accounts {#emotions_dlg.bigsmile} Besides your sense of humor, I personally always appreciated your sincerity.

 

I´m fine, I´m fine, thanks, a bit rusty, but fine...

kazpol liked this message


Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

13.       slavica
814 posts
 22 Sep 2013 Sun 02:13 pm

 

Quoting catwoman

 

 

Slavica!!! So nice to see you too! {#emotions_dlg.flowers} {#emotions_dlg.flowers} {#emotions_dlg.flowers} 

I must say that you have an excellent memory.. I´d be scared to argue with you.  {#emotions_dlg.ninja}

 

 

Thanks, Catwoman {#emotions_dlg.flowers}

 

You should know I´m always around, because TLC is more than just a website for me But seems that lately it is not very popular being an old member here...

 

Hehe... too bad I missed taking part in "Who remembers" topic, with such an excellent memory {#emotions_dlg.bigsmile}

catwoman liked this message


Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

14.       slavica
814 posts
 21 Sep 2013 Sat 07:32 pm

 

Quoting kazpol

It was nice to read that some people remember me in the thread "Who remembers"

 

Welcome back {#emotions_dlg.flowers} It is a real pleasure to see one of old members again {#emotions_dlg.bigsmile}

 

If I remember well, you couldn´t recall the password for your "kazpol" account, so you were forced to open new one(s).

 

I´m curious, how did you remember it now? 



Thread: Most touching Turkish movies

15.       slavica
814 posts
 05 Dec 2012 Wed 08:42 pm

Aşk Tesadüfleri Sever

 

 

Music from the movie - it´s amazing!

Şebnem Ferah - Hoşçakal

 



Edited (12/5/2012) by slavica



Thread: What I am listening to now

16.       slavica
814 posts
 03 Oct 2012 Wed 09:06 pm

 

Quoting si++

 

 

It was! You trespassed into my thread.{#emotions_dlg.bigsmile}

 

Oooops! {#emotions_dlg.shy} Sorry I only wanted to help with translation... and have been too curious {#emotions_dlg.shy}

si++ liked this message


Thread: What´s your favorite town / city in Turkey ?

17.       slavica
814 posts
 02 Oct 2012 Tue 10:09 pm

I like many places in Turkey for many reasons, but since I spent the most beautiful time in Antalya, I can say Antalya is my favorite. And the town I felt in love with "at the first sight" is Kaş.



Thread: Its playing now...

18.       slavica
814 posts
 02 Oct 2012 Tue 09:36 pm

 

 

I wonder, what does it have with Turkish Poetry and Literature? {#emotions_dlg.confused}



Thread: What I am listening to now

19.       slavica
814 posts
 02 Oct 2012 Tue 08:25 pm

 

Quoting si++

Pasa moj solidni - Dino Merlin


Zima, hladna noc
mali dom kulture
niko nigdje nema poc
al´ svi se nekud zure
vise se ni ne sjecam
da l´ crno ili bijelo
al´ je dobro stajalo
to bajramsko odijelo

U tom su se lagano
otvorila ta vrata
usla si u pratnji
svog starijega brata

I poceo je urnebes
poziv taj na prvi ples
sada znam da bi pristala
da on nije rekao ne

Ref.
Godine putuju
te rijeci odjekuju
pasa moj solidni
nije ona za tebe

Pasa moj solidni
iz svoje basce beri cvijet
pasa moj solidni
to je tako otkad je svijet

I nebo se srusilo
i more je presusilo
glavu je spustila
ni rijec nije izustila

Prestale su funkcije
te slabasne konstrukcije
i refleksi, i suhi vid
glava je klonula o zid

Godine putuju
te rijeci odjekuju
pasa moj solidni
nije ona za tebe

Pasa moj solidni
iz svoje basce beri cvijet
pasa moj solidni
to je tako otkad je svijet

 

PAŠA MOJ SOLIDNI ENGLISH TRANSLATION

  

Winter, cold night

Small Culture Center

No one has anywhere to go

Yet everyone hurries somewhere

I don´t even remember anymore

If it was black or white

But it looked good (on me)

That Bayram suit

 

 

Then, slowly

that door opened

You entered in company

of your elder brother

And riot (chaos) started

that invitation for the first dance

Now I know

you would have accept it

If he hadn´t say „ No"

 

 

Years go by

Those words echo:

Paša moj solidni, (the words her brother uses to talk to Dino, solidni - proper, fine)

She´s not for you

Paša moj solidni

Pick a flower from your (own) garden

Paša moj solidni

It´s like that since the world exists.

 

 

Heaven tumbled down

And sea dried

She lowered her head

Didn´t say a word

Functions stopped

those weak constructions

And reflexes, and hearing and eyesight

Head collapsed onto the wall

si++ liked this message


Thread: What I am listening to now

20.       slavica
814 posts
 02 Oct 2012 Tue 08:08 pm

I´m just curious - what is the difference between this topic and this one:

 

What are you listening now?

 

Is this one reserved only for you? {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Are they any Serbian people ?? :)

21.       slavica
814 posts
 15 Aug 2012 Wed 03:26 pm

Zdravo narode {#emotions_dlg.flowers}

 

Vidim da ste se ovde lepo odomaćili i razbaškarili, ali moram ipak da vas razočaram - zvanični jezik ovog foruma je engleski i nikakvo dopisivanje na maternjem jeziku nije dozvoljeno. Za to imate Chat room i privatne poruke, sad kad ste se upoznali i rastabirili ko je odakle.

 

Drugo, ovakve teme spadaju u sekciju General/Off Topic, a ne u Language podforum, tako da će prvi moderator verovatno da je izbriše.  Nemanja, već sam te opomenula da poštuješ pravila Foruma, i da ne postavljaš pitanja gde ti padne na pamet, nego gde treba. Nemoj da se ljutiš, ali bolje da te opomenem ja, nego Admin ili moderatori (kad već ne reaguješ na opomene ostalih članova). 

 

Ako ima još nekih nedoumica, ovde su TC Rules, a ako je bilo kome potrebna pomoć u vezi sa ovim forumom, slobodno mi se obratite privatnom porukom.

 

* * *

 

Sorry, I had to warn my compatriots to use official language of this website and to follow other forum rules, including openin threads in the appropriate section.

 

I hope some of admins/mods will delete or move this thread to General/Off Topic section.

 

Thanks in advance {#emotions_dlg.flowers}

Abla liked this message


Thread: Kuzey Güney

22.       slavica
814 posts
 02 Aug 2012 Thu 02:14 am

 

Quoting si++

 

 

Maybe she would. Because she wants to spend more time with her twin babies and so that minor role may be OK for her.

 

Yes, you may be right... And if I think better, Bergüzar Korel has appeared in a minor role in the same series {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Kuzey Güney

23.       slavica
814 posts
 23 Jul 2012 Mon 02:20 pm

 

Quoting si++

 

 

That´s also what I´m trying not to do. When you´re hooked you have lost some free time for some other activity.

 

By the way, they are trying to include Brad Pitt in "Muhteşem Yüzyıl" for the next season (no deal has been reached yet).

 

Exactly! I had chance to see the whole Ezel series this summer, it is broadcasting here day by day between two seasons od Muhteşem Yüzyıl, but I just can´t afford sitting in front of TV two hours every day Pity, I´ve heard all the best about Ezel Maybe I will see it later online.

 

Yes, I´ve heard of tries to include Brad Pitt in Muhteşem Yüzyıl, I´ve also heard that they offered to Tuba Büyüküştün the role of prince Mustafa´s wife - but I don´t think Tuba would accept such a minor role...

 



Thread: Kuzey Güney

24.       slavica
814 posts
 23 Jul 2012 Mon 01:36 am

 

Quoting si++

I couldn´t follow it because they were airing it at the same time as "Muhteşem Yüzyıl"´s but now they began to air it again during the week days (late at night but it suits me). I´m hooked. {#emotions_dlg.bigsmile}

 

The screenwriters are very good. Kıvanç´s acting is getting better and better.

 

http://www.youtube.com/user/kuzeyguneytv

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Kuzey_G%C3%BCney

 

I don´t dare to start watching any new series, because I know I will be hooked. Just waiting for new seasons of Muhteşem Yüzyıl and Suskunlar... {#emotions_dlg.shy}



Thread: What are you listening now?

25.       slavica
814 posts
 23 Jul 2012 Mon 01:17 am

 

Recep Aktuğ - Sensiz Saadet Neymiş

 



Thread: What are you listening now?

26.       slavica
814 posts
 11 Jul 2012 Wed 02:23 am




Thread: Which is the best website that teaches Turkish ? Turkish class or livemocha ?

27.       slavica
814 posts
 07 Jul 2012 Sat 02:45 pm

 

Quoting bydand

 

 

It has a long way to go before it catches up with Turkishclass. 

 

 

Yes, and their admins and members have to invest lots of time, energy and efforts if they want to even get close to Turkish Class.

 

Anyway, there is a thread where everyone can recommend pages or websites that could be useful for other learners:

Useful Links For Turkish Learners

The purpose of this thread is to collect all recommendations at one place, so why wouldn´t we use it, instead of opening many threads to just suggest some source.

To be honest, threads named as "READ IT!" and similar just irritate me and I agree with si++ that it becomes spamming.



Thread: Which is the best website that teaches Turkish ? Turkish class or livemocha ?

28.       slavica
814 posts
 05 Jul 2012 Thu 06:04 pm

 

Quoting si++

 

 

I cannot access it. I just get a facebook page that asks me user id which I don´t have.

 

We have great (linguistic) discussions here. This site is very valuable with them. I hope they are being backed up regularly and just don´t disappear in the future.

 

+1

 

Too much advertise for Merhaba Turkish at this website (my opinion) {#emotions_dlg.confused}

bydand liked this message


Thread: Best And Worst G20 Countries For Women

29.       slavica
814 posts
 16 Jun 2012 Sat 11:27 am

 

Quoting stumpy

women in Canada after giving birth have up to a year of paid maternity leave, wish other women around the world had at least a fraction of what we have here.

 

Women in Serbia also have a year of paid maternity leave after giving birth for first two children, and two years for the third child. Plus social support depending of how many children they have. But... It is pretty difficult to get a job if you are a woman: if you´re not married, or married and don´t have children yet, they suppose you will get married, have children and go to maternity leave; if you have small chldren, they suppose they will get ill and you will again get to leave; if you have grown up children or can´t have children anymore - you´re too old; if you´re not married in your later years - somthing must be wrong with you... and so on, and so on... No employer wants a worker who is supposed to be absent from work every now and then

 

 



Thread: questions

30.       slavica
814 posts
 03 Jun 2012 Sun 01:47 am

 

Quoting erdinc

Quoting bod:

Can I please remind you of rule 3 Erdinç: 3. The official language of all forums is English......

Hi bod. Thanks for reminding but I think I was within the rules. Let us have a closer look what the rules say about writing in Turkish. I was writing for educational purposes so this fits into the following criteria:

Quoting forum rules:

• For practising and helping practising you may use Turkish in all forums as long as it is for educational purposes.

This was a quote from Forum Rules. When we set forum rules we have designed them so that one can use Turkish but not for chatting with other Turks. You might say, "Wait a minute. It might be for educational purposes but is it for practising?" Yes bod, it is a practice for you to read. If you can understand one sentence from that message it should be alright then.

 

 {#emotions_dlg.flowers}

(I almost forgot Erdinç´s eloquence, this reminded me {#emotions_dlg.bigsmile} )

(Ehhh, and bod´ s sense of humor {#emotions_dlg.bigsmile} 



Edited (6/3/2012) by slavica [Forgot bod]



Thread: Fatmagül’s popularity rises in Arab world

31.       slavica
814 posts
 24 May 2012 Thu 01:34 pm

 

Quoting tunci

 

 

As far as I know, It is still quite popular in Serbia despite some extreme nationalist´s campaign. I think it is called  " Sulejman Veličanstveni " in Serbia. There is a blog about it; http://sulejmanvelicanstveni.blogspot.com/

 

 

 

Of course it is still broadcasted and still popular in Serbia, and of course extremists campaign was not a success. Was success Turkish extremists´ campaign against this series?

 

Sorry, Tunci, it is not addressed to you, but to author of this article - I relly don´t get what is the purpose of such news.  To show that there are extremists in Serbia? Is there a county where extremists don´t exist? To remind of Serbs´ taking part in Balkan wars 1990s, as there were not other participants with their extremist organizations? The only purpose I see is to make the image of Serbs as bad as possible, and now when relations between our two counties become better abd better. Obviously, someone is not happy for that.

 

In my humble opinion, if you can´t do something to make relations between two (countries in this case) better,  don´t do anything to make them worse. And this is what I see in quoted article.



Thread: Why do I love Turkey so much..

32.       slavica
814 posts
 24 May 2012 Thu 12:34 am

I like Turkey and I´m not ashamed to admit it. There are many reasons, and with every new visit I find more of them. But generally, I love Turkey:

- for its warm, friendly and hospitable people,

- for its tradition and culture,

- for its natural beauties,

- for its historical sites,

- for its poetry,

- for its music,

- for its similarities with my country,

- for my feeling as I´m at home...

 

Of course, there are things that I don´t like about Turkey, but I prefer taking part in such a "sugary" threads, instead of "bittery" ones Cool

 

tunci liked this message


Thread: Why do I love Turkey so much..

33.       slavica
814 posts
 24 May 2012 Thu 12:24 am

 

Quoting Tulip

Sometimes I read here over the top exagerated love for Turkey in general at his forum, ofcourse the country has many many nice things but some people worship the country which is ridiculous becasue not everything is touch of gold in Turkey

- human rights

- press freedom

- women rights

- Politics


have a nice day!

 

 

 Wrong thread! There´s another one for what you don´t like about Turkey.



Thread: İ Love YOU poem.

34.       slavica
814 posts
 21 May 2012 Mon 08:18 pm

 

Quoting tristerecuerdos

I thought the one I posted above is too hard for me to translate; so I got another one! But I will surely work on translating the first one above!

 

Seni seviyorum

Aşkım nerdesin

seni çok özledim

hergün seni düşünüyorum

sensiz yapamıyorum

ne olur geridön bana

seni çok seviyorum

seni özlüyorum.

 

I love you

My love, where are you?

I missed you very much

I think of you every day

I can´t be without you

Whatever happens, come back to me

I love you very much

I miss you.

 

 

 

 And who is the author of this lovely poem? You?



Thread: Robin Gibb dies

35.       slavica
814 posts
 21 May 2012 Mon 06:55 pm

And their first big hit and probably the most popular:

 

Massachusetts



Thread: İ Love YOU poem.

36.       slavica
814 posts
 21 May 2012 Mon 06:50 pm

 

Quoting tristerecuerdos

 

 

haha aw thank you!

 

How about adding a new "I Love You" poem?



Thread: İ Love YOU poem.

37.       slavica
814 posts
 21 May 2012 Mon 02:21 pm

 

Quoting tristerecuerdos

There´s such nice poems here.

 

 This is for you, {#emotions_dlg.flowers} tristerecuerdos, for bringing back such lovely old threads!



Thread: www.turkiyenotturkey.com

38.       slavica
814 posts
 18 May 2012 Fri 07:50 pm

 

Quoting barba_mama

 

 

So Turks will also stop calling India Hindistan?

 

 

 Well, I would personally also support India, if asked it from Turks Smile



Edited (5/18/2012) by slavica



Thread: Missing persons at tc...

39.       slavica
814 posts
 18 May 2012 Fri 05:12 pm

 

Quoting Elisabeth

I check in almost everyday...I may not post but I am here.

 

 Well done, Elizabeth {#emotions_dlg.flowers} I´ve noticed that.

 

But I was not sure if you are still an admin, since, as I said, list of admins have disappeared...



Thread: Missing persons at tc...

40.       slavica
814 posts
 18 May 2012 Fri 04:30 pm

Moderators, where are our moderators? Deli_kizin? Last time logged on 5/22/2011 (year ago) {#emotions_dlg.sad} Libralady? 8/29/2011 {#emotions_dlg.sad} Sonunda? March 20 {#emotions_dlg.sad}

 

Seems only vineyards is on duty.

 

Even admins´ names have disappeared from the list!

 

We are abandoned...



Thread: www.turkiyenotturkey.com

41.       slavica
814 posts
 18 May 2012 Fri 12:00 am

 

 

I personally support this action and understand its aim, since it is related only to English name of the country. I must admit I wouldn´t feel happy if someone called my country "hen" or "donkey", as for example {#emotions_dlg.sad}

tunci liked this message


Thread: Favorite Turkish Word

42.       slavica
814 posts
 17 May 2012 Thu 01:30 pm

 

Quoting tunci

 

 

You do NOT bore me at all..I like history...And we all learn from history .Thanks for bringing up those "old" stuff.  İyi günler.

 

 

 {#emotions_dlg.flowers}



Thread: Favorite Turkish Word

43.       slavica
814 posts
 17 May 2012 Thu 11:42 am

 

Quoting tristerecuerdos

oh wait.. That´s some other thread? I did not realize

Yeah okay whatever. my favorite words are "ya" and "yani" just reminding

I´m weird

 

 {#emotions_dlg.flowers}



Thread: Favorite Turkish Word

44.       slavica
814 posts
 17 May 2012 Thu 11:41 am

 

Quoting tunci

 

 

Change is sometimes good Slavica. You are right, same topics but different people. Life is like that isnt it ? Seems like you want to stick with old ones..

As a new user I am happy to see old stuff too..[sometimes i am being too lazy to check old stuff though]

 

 

 

Did I say change is not good? No, not at all. I just thought that, as you said, new users would maybe like to see "old stuff" too.

 

And your posts reminded me to old days and made me a bit nostalgic, that´s all.

 

Anyway, have fun, I won´t bore you anymore with history...



Thread: Favorite Turkish Word

45.       slavica
814 posts
 16 May 2012 Wed 08:07 pm

 

Quoting miss_ceyda

i love the word YANİ hihi

 

tristerecuerdos, you should meet miss_ceyda, you both like words "yani" and "ya" {#emotions_dlg.bigsmile}

 

Funny how things are going with time, different people starting the same topics, I mean, everything is the same as six years ago, just active users are new...

 

And my favorite Turkish words are still "tamam", "boşver" and "hoşçakal"...



Edited (6/10/2015) by slavica



Thread: Nazım Hikmet poem on view at London’s subway station

46.       slavica
814 posts
 16 May 2012 Wed 02:00 am

Nazım Hikmet is definitely one of the best, not just Turkish, but world´s poets and he absolutely deserves the place in this project. I´m just not sure about the chosen poem, because it is not quite specific for Nazım Hikmet, not only by style, but also by its topic. It sounds more like Neruda. Anyway, the most important thing is that his poem took part in this significant exhibition.

 

There are many threads about Nazım Hikmet in this forum, with lots of  information about the poet and our members´ translations of his poetry. I´ll mention just some of them:

Nâzım Hikmet RAN

Ben İçeri Düştüğümden Beri

GÖZLERINE BAKARKEN

Rubais from Nazim Hikmet

Last Will And Testament

SALKIM SÖĞÜT

KARAYILAN (kuvayi milliye destani)

Story of Hunchback Kerim

Story of Ismail from Arhave

 

Plus his poems in  Turkish Poetry Section .



Thread: The Most Beautiful Turkish Word

47.       slavica
814 posts
 16 May 2012 Wed 01:14 am

 

Quoting tristerecuerdos

 

 

oh well it was just a mistake, not a big deal

 

Absolutely not a big deal, dear, I agree, I just wanted to say that moderators´ duty is to correct our mistakes Smile



Thread: The Most Beautiful Turkish Word

48.       slavica
814 posts
 16 May 2012 Wed 12:27 am

 

Quoting tristerecuerdos

 

 

How am I supposed to know yani? O.O I clicked on send once and i didn´t see my reply, I clicked once again and all of these appeared. I´m sorry, forgive me!

 

 Seems there are no moderators around {#emotions_dlg.rant}



Edited (5/16/2012) by slavica



Thread: Series boost Turkish ‘soft power’ in region

49.       slavica
814 posts
 12 May 2012 Sat 06:39 pm

Is it less idiotic operating your face in order to look like an American first class actress? Seems there are much more idiots on this world...

 



Thread: Series boost Turkish ‘soft power’ in region

50.       slavica
814 posts
 12 May 2012 Sat 03:22 pm

 

Quoting tunci

 

Series boost Turkish ‘soft power’ in region

 

 

I think that spreading influence to other countries through TV series is pretty wise politics.

 

At least in my country, I am a witness of changing opinions and prejudices and rising interest in Turkish language, culture, lifestyle, after watching "Binbir Gece" and other Turkish series broadcasted and recently broadcasting...



Thread: Series boost Turkish ‘soft power’ in region

51.       slavica
814 posts
 12 May 2012 Sat 03:16 pm

 

Quoting Abla

Idiots.

 

Who and why?

It is not very polite to just call people idiots with no explanation.



Thread: Beautiful Day, friends....

52.       slavica
814 posts
 28 Apr 2012 Sat 01:49 am

 

Quoting yilgun-2010

Good-bye!

I wish all healthy, peaceful, successful and happy days...

Yilgun-2010

(Civil Engineer)

 

 Oh, not again, Yilgun... {#emotions_dlg.sad}



Thread: Five years from my first post at Turkish Class

53.       slavica
814 posts
 31 Jan 2012 Tue 01:13 am

 

Quoting si++

By the way slavica,

 

Djokovic does it again! Have you watched it?

 

Of course I have watched it, as everyone else in Serbia (and more) {#emotions_dlg.bigsmile}

By the way, Januaray 29th 2012 was a great day for Serbian sports: our water polo team claimed the European Championship, Djokovic won the Australia open and men´s handball team won silver at the European Championship. Yesterday, Serbia was "the land of Djokovic and European champions".  



Thread: Five years from my first post at Turkish Class

54.       slavica
814 posts
 31 Jan 2012 Tue 12:57 am

 

Quoting si++

 

Actually it is a programmer bug. A time variable initialized to zero.

And time zero is equal to 00.00 am UTC on 1/1/1970 as a Unix time.

 

My, my! Si++, you are a living encyclopedia {#emotions_dlg.computer}



Thread: Five years from my first post at Turkish Class

55.       slavica
814 posts
 29 Jan 2012 Sun 08:13 pm

 

Quoting Sampanya

 

 

Ha-hah! This was just what I needed to read, thank you for that honesty slavica

 

My pleasure, Sampanya {#emotions_dlg.flowers}

 

As you can see, I´m spending my 42nd year at TC {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: what caught my eye today

56.       slavica
814 posts
 14 Jan 2012 Sat 12:44 am

 

Quoting Daydreamer

Oh well, all the crazy people hardly ever come here anymore (but for one, but she´s a big important admin person now so shoving people around is what turns her on ) and the new ones are soooo boring with their constant translation requests. I doubt they ever check other forums, especially those less holiday-ishly lovey-dovey

 

 

Crazy or not, the "old" ones still use to drop here now and then... Nostalgy, I´d say...

Daydreamer liked this message


Thread: what caught my eye today

57.       slavica
814 posts
 14 Jan 2012 Sat 12:36 am

 

Quoting Raphaela

That´s so true, Daydreamer.

Happy New Year, by the way!

 

Happy New Year to both of you, my dears

Daydreamer liked this message


Thread: Save the last dance for me....

58.       slavica
814 posts
 03 Jan 2012 Tue 12:12 am

Turkish Poetry and Literature?!

scalpel liked this message


Thread: Gaddafi dies of wounds, NTC official says

59.       slavica
814 posts
 23 Oct 2011 Sun 02:11 am

 

scalpel liked this message


Thread: Missing persons at tc...

60.       slavica
814 posts
 09 Oct 2011 Sun 05:31 pm

 

Quoting si++

 

Slavica,

Yes, indeed it is!

 

I know about your men´s success too. They had beaten our men in their first match and I had watched that game. We were simply outplayed at that much. But our women´s match against Serbia was a close game. I also saw Novak Djokovic watching that match.

 

 

 

Yes, as I´ve heard, both teams were excellent and match was really dramatic. Maybe we had a bit more luck...

 

Anyway, I´m happy that both teams were so successfull, especially after being almost ignored in media, comparing with, as for example, basketball team, which extremely disappointed us...



Thread: Missing persons at tc...

61.       slavica
814 posts
 09 Oct 2011 Sun 01:34 am

 

Quoting si++

Slavica

 

Where is our dear Serb member?

 

Congratulations to Serbia for winning "2011 Women´s European Volleyball Championship".

 

I´m here, Si++ All the time Haven´t you mention your posts that I liked?

I was just wondering what happenned to Volley News thread nowadays

Thanks for your congratulations. I must mention that Serbian national team won 2011 European Volleyball Championship for men too. Splendid year for Serbian volleyball.



Thread: What are you listening now?

62.       slavica
814 posts
 17 Jun 2011 Fri 07:20 pm

 

Quoting nifrtity

 

 I like this song sooo much that is in Dudaktan kalbe series in the last episoide

 

 

I don´t think this is the same music, although the author - Toygar Işıklı - is the same.

 

This is Dudaktan Kalbe Final  Müziği...



Thread: What are you listening now?

63.       slavica
814 posts
 12 Jun 2011 Sun 03:59 pm

 

Toygar Işıklı - Tebessüm Müziği

Dün.. bugün.. yarın..
Umut eder bir yanım.
Bu son degil ,baslangıç
Biliyorum.
Yağmurun sesi anlatıyor bize herşeyi
Yüzümde bir tebessüm dinliyorum...
Bu acılar elbet biter
Hayat yine devam eder
Bekliyorum...
Neler neler gelir geçer
Herşey unutulur
Bir ümitle yeni bir gün başlar..
Gelsede son bahar
Hayat gülümsüyor akıp gidiyorken zaman
A yine bir gün baslar...
Yepyeni, umutlar...
Gelsede sonbahar...

nifrtity liked this message


Thread: Are foreign girls easy to get?

64.       slavica
814 posts
 18 May 2011 Wed 11:37 pm

 

Quoting vineyards

In fact, I have run into very few ideal women in this life and one of them happens to be my wife now.

 

 

{#emotions_dlg.applause}

Your wife happens to be a lucky woman {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Killing of Gadhafi´s son in NATO airstrike disturbs Ankara

65.       slavica
814 posts
 02 May 2011 Mon 01:44 pm

 

Quoting Elliebes

Im sorry to be horrible...

 

 

I am sorry, but yes, you were horrible. Children are children and their intentional killing is a crime, no matter whose children are they and who killed them.

Besides, things are not so black and white and the question is if those rebels were not the first who had a taste of their own medicine, after asking international forces to attack thier own country.

Daydreamer, Elisabeth, armegon, tunci and scalpel liked this message


Thread: Hangi şehir ne okuyor?

66.       slavica
814 posts
 24 Apr 2011 Sun 04:18 pm

 

Quoting tunci

New survey maps Turkey´s ´reading culture´

 

Thanks for translation. Now I finally can understand what is this thread about Very interesting survey. I wonder if some similar information is available for other countries...

 

Btw, if I may suggest, this is the place where you can give your suggestions directly to admin, not boring Vineyards to represent you:

Suggestions about TurkishClass

 

 



Thread: Things you can do for free in Turkey (İstanbul in particular)

67.       slavica
814 posts
 20 Apr 2011 Wed 11:54 pm

 

Quoting si++

 

I think clock is ticking for the last couple of years left.

 

 

 I wish if I could visit it before it disappears...



Thread: Things you can do for free in Turkey (İstanbul in particular)

68.       slavica
814 posts
 16 Apr 2011 Sat 10:27 pm

 

Quoting si++

Taking a walk at Hasankeyf, Batman

 

 

Well, yes... but we just need loads of money to GET to Hasankeyf. At least me

 

Btw, how much time is left for visiting Hasankeyf? Isn´t it supposed to be flooded?



Thread: Things you can do for free in Turkey (İstanbul in particular)

69.       slavica
814 posts
 08 Apr 2011 Fri 03:05 pm

 

Quoting si++

Having fun on the beaches of Fethiye.

 

 Why only Fethiye? I had lots of fun - for free, of course - on the beaches of Antalya, Side, Alanya...



Edited (4/8/2011) by slavica [Deleting quoted photos]



Thread: Was Serbia yet another victim?

70.       slavica
814 posts
 27 Mar 2011 Sun 06:30 pm

By the way, the purpose of my post in another thread (Lybia and the no-fly zone) was not to mark Serbs as victims of NATO aggression, but on the contrary, to mark as victims those whom they were "protecting". My point was that in the same way they will "protect" Libian people from Gaddafi.

 

I´ve just read that Libyan rebels took operational control of two key cities, Ras Lanuf and al-Brega. They said they are ready to start exporting oil in less than a week...



Thread: Arts and Culture news from Turkie

71.       slavica
814 posts
 27 Mar 2011 Sun 06:10 pm

 

Quoting si++

 

Turkish novel receives book of year award in Serbia

A Serbian publishing house picked a Turkish novel as the book of the year, Turkey´s Culture & Tourism Ministry said on Friday.



 

Original news

My translation:

Jubilar XX Dereta´s book of the year

The novel of Turkish writer Ahmet Hamdi Tanpinara (1901-1962) "The Time Regulation Institute"  took the title of the best book, in the opinion of the editorial board, published in 2010 by Graphics studio DERETA.

 

Director and editor of this publishing house, Diana Dereta, on Friday night presented „Dereta“ award to  translator of the novel, Vesna Gazdić, who by masterful translation from the Turkish language made the novel of one of the best Turkish writers of the 20th century  shine in all its glory in the Serbian language too.

 

The award was presented at the Aero Club, and consists of a diploma and a sum of money, and since the translation of Turkish classics helped the Turkish Ministry of Culture and Tourism, Attaché for Culture and Tourism of Turkey Embassy in Belgrade Derya Polat bestowed  Ms Gazić trip to Kemer.

 

Congratulating the interpreter for the extraordinary translation, which successfully conveyed Turkish culture and history to readers in Serbia, she said that Tanpinar successfully merged the eastern and western culture through his works.

si++ liked this message


Thread: Was Serbia yet another victim?

72.       slavica
814 posts
 26 Mar 2011 Sat 11:47 pm

 

Quoting vineyards

Where is Slavica?

 

Waiting for her fourth grandchild

 

Sorry, I was never in politics very much, and nowadays I´m completely out... Besides, I don´t feel strong, eloquent and qualified enough to fight against bad reputation of my people, so carefully built by media. Vineyards, Daydreamer, I´m far far behind you in knowledge of politics and debates skills, don´t expect from me to explain what much wiser of me couldn´t explain - that all sides in ex-Yugoslavian war were victims, victims one from another, and all together victims of world policeman who used their historical confrontations to turn strong Yugoslavia to couple of small, weak and obedient countries. I´m sure that, whatever I say, there will always be someone to say that Serbs were at least a bit guiltier than others, which I don´t admit.

 

Brutal aggression to Libya just reminded me to the hardest period of my life and I said what I had to say about that - there´s no humanity in this world, just interest...

 

I´m sorry if I disappointed you



Thread: Lybia and the no-fly zone

73.       slavica
814 posts
 20 Mar 2011 Sun 04:19 pm

 

Quoting vineyards

Just out of curiousity, wasn´t there a seed of truth in the way Bosnians treated by the Serbs during the hostilities. Were the Serbs completely innocent? How did all those civilians lose their lives and how do you explain the mass burials uncovered in the aftermath of the war. 

I am not asking those to tease you or to challenge you, I understand Serbs have become a victim of the war eventually, but what about all those accusations of massacre and the stuff. Do you think they were all fabricated?

Meanwhile, that particular operation was probably the only one that did not involve an energy connection as well as being seemingly not an example of Christianity against Islam drive.

 

 

 

I don´t claim Serbs are completely innocent, but I DO claim Serbs are victims too, in this war and through the history. Anyway, with no intention to turn this topic to discussion of „Serbian question“, I will gladly answer your questions, appreciating your interest to hear explanation from „the other side“ and out of wide spread stereotypes. My English is not so good to allow me to completely express my opinion, so I will ask you, and everyone else interested and patient enough to read this article – its parts about Kosovo and Bosnia. There are facts that explain all your questions. But in short: Serbia was not bombed because of Bosnia, but because of Kosovo, and conflict between Serbs and Albanians about Kosovo reaches deep in history and no one is able to say „who started first“. Anyway, in newer history, Kosovo became officially attached to Serbia, where Albanian minority became mayority in the province, struggling to achieve independence. Similar things happen in Basque Spain, Catholic Northern Ireland, Kurdish Turkey, where rebellious forces, similar to the Kosovo Liberation Army (KLA),  engage governments and provoke retaliation. Of course, Serbia, as any sovereign country, fought against such kind of separatism. But, independent Kosovo conformed to the West – this time it was not oil in question, but military presence at Balkans  - Serbia denied the stationing of NATO troops in sovereign Serbian territory. So, international forces supported rebellions and attacked Yugoslavia citing „atrocities against Albanians“ as the reason. The result was:  physical and economic destruction of Yugoslavia; the Serbs lost authority in Kosovo; ethnic cleansing of a Serb population, going to even trafficking in organs taken from murdered Serbs! – and brand new US military camp Bondsteel, described by human rights envoy of the Council of Europe as a "smaller version of Guantanamo"!

 

Now let alone everything that happened to „bad Serbian people, who got what deserved“. Let´s see what have got Albanian people who was supposed to be „protected“: they were directly exposed to the terror of Serbian forces, since the mass exodus  of Albanians from Kosovo did not start until the NATO bombings of Kosovo, in which many Kosovars were killed; their infrastructure was destructed, their territory bombed with missiles filled with depleted uranium, with all its consequences to human health for (hundreds of) years. Is it what had to happen, in situation when negotiations were still possible?

 

One thing that I want to highlight – and this is similar with what Vineyards said in his post - besides of punishing Serbs, there are more results of the Yugoslavia war that should be considered: „testing of weapons in all types of conditions that caused death and destruction, an acceptance that strong nations may attack weaker nations with the pretext of unfair treatment of their minorities, revival of war as a solution to problems, renewal of an arms race, the loss of sovereignty, and the uncomfortable feeling that no matter where you are in the world, if you don´t agree with a specified policy you can become the target of a guided missile.“



Thread: Lybia and the no-fly zone

74.       slavica
814 posts
 20 Mar 2011 Sun 01:46 am

One has to be very naive to believe that the aim of Western military intervention is to protect the Libyan people of anyone. Situation is clear: West needs Libyan oil and western military industry needs war in order to sell their product, so Libya was perfect for applying well known screenplay and tonight million of CNN spectators will enjoy performance with fireworks. They will start with tanks and air planes, continue with refineries, roads, bridges – as “military targets” – then they will destroy electricity facilities, factories, maybe water supply if Gaddafi stays too stubborn to leave - and finally West will reach oil fields and those who will mostly suffer in the whole action will be the people supposed to be protected.

 

Being a victim of similar action, sarcastically named “Merciful Angel”, I can only say – God save everyone of such saviours!

 

PS  I´ve just heard that „US and British forces have fired a barrage of at least 110 Tomahawk cruise missiles into Libya against Muammar Gaddafi´s air defences“ – so, it continues as I thought...

Daydreamer, si++ and scalpel liked this message


Thread: Interesting news from Turkie

75.       slavica
814 posts
 28 Jan 2011 Fri 12:08 am

 

Quoting si++

 

 

The 4th episode will be aired tonight.

 

Great!

 

And protests, are they continued?

 



Thread: Interesting news from Turkie

76.       slavica
814 posts
 26 Jan 2011 Wed 12:06 am

And what happened to series about Süleyman The Magnificent? Is it continued or stopped?



Thread: Turkce-Ingilizce benzer kelimeler (Turkish-English common/similar words)

77.       slavica
814 posts
 08 Jan 2011 Sat 01:18 am

Maybe this thread can help

 

Some (ex) members already made effort to make such a list



Edited (1/8/2011) by slavica



Thread: New Year´s Eve Traditions

78.       slavica
814 posts
 04 Jan 2011 Tue 06:13 pm

 

Quoting zeytinne

 

 

{#emotions_dlg.wtf} Orthodox Christmas is in the same day like Chatolic ( 25 December) not

after 1 week. Just Easter its not all the time in same day ( depends on the moon).

 

 

 

Not all, but MOST of Orthodox Christian churches (Russian, Ukrainian, Serbian, Macedonian, Montenegrian) celebrate Christmas Day on January 7, using the Gregorian calendar, which is the date works to be December 25 in the Julian calendar. However, some Orthodox Christians, such as the churches of Greece,  Finland,  Orthodox Church in America, and I suppose Romania (according to Zeytinne´s post), among others, accepted Julian calendar for celebrating their holidays, so they celebrate Christmass Day on the same day as Catholic Christians.

 

On the other hand, Easter is a moveable feast, and it doesn´t fall on a fixed date in the Gregorian nor Julian calendars, since they both follow the cycle of the Sun/Moon. In  Christianity using the Gregorian calendar, Easter always falls on a Sunday between March 22 and April 25, and in Eastern Orthodox churches — which use the Julian calendar for religious dating — Easter also falls on a Sunday, but  between April 4 and May 8. Sometimes happens that Western and Orthodox Christians celebrate Easter  on the same day, but usually it is a different date.

 

I´m not sure, but I think that Greek Orthodox Christians celebrate Christmass with Catholics, and Easter with Orthodox Christians. I wish if someone informed me if I´m right.

 



Thread: Happy New Year!!! :)) 2011

79.       slavica
814 posts
 03 Jan 2011 Mon 08:16 pm

 



Thread: Merry Christmas!!

80.       slavica
814 posts
 25 Dec 2010 Sat 07:09 pm

... to everyone who celebrates it today!

 

catwoman and bydand liked this message


Thread: Turkish National Anthem by Red Army Chorus

81.       slavica
814 posts
 25 Dec 2010 Sat 06:53 pm

What a great example of cooperation! I wish if there were more events like that!

http://www.youtube.com/watch?v=DVnjcsHn-YQ&NR=1

http://www.youtube.com/watch?v=bSrKn97zxyo&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=PmAxM5GixMM&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=tW3brndnI-s&feature=related



Thread: Absurd news from the Globe

82.       slavica
814 posts
 16 Dec 2010 Thu 11:32 pm

 

Quoting alameda

There are good people everyplace, and there are bad people everyplace. I look at the actions of people, particularly how they treat those who are in less powerful positions.

Quoting Daydreamer

........The report of the two-year inquiry, which cites FBI and other intelligence sources, has been obtained by the Guardian. It names Thaçi as having over the last decade exerted "violent control" over the heroin trade. Figures from Thaçi´s inner circle are also accused of taking captives across the border into Albania after the war, where a number of Serbs are said to have been murdered for their kidneys, which were sold on the black market...........

 

This is what I´m trying to explain all the time. But seems only one nation is condemned at the Balkans...



Thread: binbir gece

83.       slavica
814 posts
 10 Dec 2010 Fri 12:34 pm

 

 

Quoting si++

 

A Turkish serie is getting top ratings in Serbia.

 

The latest news is that the most popular couple Bergüzar Korel and Halit Ergenç are coming to Belgrade today.

 

Bergüzar Korel and Halit Ergenç to arrive in Belgrade

 

 

 

si++ liked this message


Thread: Update: Countries no visa required for

84.       slavica
814 posts
 10 Dec 2010 Fri 12:12 pm

 

Quoting si++

The visa exemption agreement between Turkey and Serbia, which was signed on July 12, 2010 as part of Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan´s visit to this country, has taken effect at border gates 4 days ago, officials said.

 

 

 Finally! {#emotions_dlg.alcoholics}



Thread: Interesting news from Turkie

85.       slavica
814 posts
 20 Nov 2010 Sat 10:28 pm

What do you think, why do Turkish authorities allow just limited access to the northern and the western slope of the Ararat? Obviously, there are many interesting things to be discovered.



Thread: HAPPY BIRTHDAY TO DAYDREAMER!!!

86.       slavica
814 posts
 17 Nov 2010 Wed 12:39 pm

If you can´t drink alcohol, maybe you can eat cakes?

Happy birthday, dear!

 

Daydreamer liked this message


Thread: How much time do you spend for watching TV and for surfing in a week

87.       slavica
814 posts
 17 Nov 2010 Wed 01:57 am

 

Quoting barba_mama

 

 

 Well, it´s not for pleasure. Corporate websites and reports don´t give me much joy

 

 So, you can´t count it too as "surfing" in the meaning of oeince´s question {#emotions_dlg.sad}



Thread: How much time do you spend for watching TV and for surfing in a week

88.       slavica
814 posts
 16 Nov 2010 Tue 07:07 pm

 

Quoting barba_mama

I spend a lot of time on the internet, but that´s part of my job! It´s okay if you get paid for it, right?

 

Eh, lucky you... I also have Internet at work {#emotions_dlg.computer}, but I don´t count it, because I´m not allowed to use it for pleasure {#emotions_dlg.sad}



Thread: How much time do you spend for watching TV and for surfing in a week

89.       slavica
814 posts
 16 Nov 2010 Tue 03:21 am

 

Quoting oeince

Yesterday i counted how much time i spend for watching TV programmes! Its horrible!

About 18 hours for TV and 14 hours for surfing!! Total: 32 idle hours! Unbelievable! {#emotions_dlg.head_bang}

What about you? How much idle time do you spend for TV and internet?

 

 

 32 hours for how many days? Don´t tell us that your day has more than 24 hours! Or you watch TV and surf in the same time?

 

I can proudly say that I spend 0 hours for watching TV, since I don´t have it in my house {#emotions_dlg.bigsmile}  I´m not so proud of using Internet - it is not very long time, but still more that I can afford. The final result - less sleeping {#emotions_dlg.sad}



Thread: Women - Mental Process

90.       slavica
814 posts
 13 Nov 2010 Sat 09:22 pm

 

Quoting AlphaF

Everyone of those little blue balls is a thought about something
that needs to be done, a decision or a problem that needs to be solved.

 

 

 

Strange, I can´t see any blue balls, actually, I can´t see the picture at all, just empty square and word "image"/small red cross in the upper left corner/small icon in the centre - depending of browser I use...



Thread: Please, report problems or questions to moderators/admins

91.       slavica
814 posts
 07 Nov 2010 Sun 01:15 am

What happened to Picture Galleries? Only one picture from every page is displayed in All Turkey Pictures Gallery and users´ galleries. Travel Turkey in Pictures is completely disabled, since links for sub-galleries, used to be at the bottom of the page, now are not visible. Hundreds of pictures are not available, except if they appear as a rendom picture. Is it possible to be fixed?  Thanks in advance {#emotions_dlg.flowers}



Thread: Happy Birthday Catwoman!!!

92.       slavica
814 posts
 03 Nov 2010 Wed 12:54 pm

May I be the first this year?

HAPPY BIRTHDAY, CATWOMAN!

Now make a wish! 

 {#emotions_dlg.flowers}  

 

catwoman liked this message


Thread: Volley news

93.       slavica
814 posts
 31 Oct 2010 Sun 01:29 pm

 

Quoting si++

 

 

Turkiye 3 - Dominican Republic 2 (Very lucky win for us)

 

 What happened in the match with Russia?

 

Serbian team had three wins so far and they say they are aready qualified for the next turn. Is it the same with Turkish team?



Thread: Impact of Napoleon´s Invasion of the Ottoman Empire

94.       slavica
814 posts
 25 Oct 2010 Mon 11:57 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

I was just about the say the same thing and that would include "you and your posts" too..

What was Serbia´s experience with French in WWII got to do with Napoleon and Ottomans for example?

The topic is not about Russian history either..

 

Thanks in advance {#emotions_dlg.flowers}

 

 

 

Ok, I edited my post about Serbia´s experience with French in WWII, it was out of topic indeed. From the other hand, I don´t agree that Russo-Turkish War 1806–1812 is just Russian history, since it is connected to both Ottoman Empire and Napoleon´s wars.

 

Your turn now {#emotions_dlg.flowers}

 

You gave a nice analysis of this topic - can you recommend me some literature to read more?



Edited (10/25/2010) by slavica
Edited (10/26/2010) by slavica
Edited (10/26/2010) by slavica



Thread: Impact of Napoleon´s Invasion of the Ottoman Empire

95.       slavica
814 posts
 25 Oct 2010 Mon 08:47 pm

Hey guys, may I kindly ask you to get back to the topic? Napoleon, Ottomans, impact? It sounds pretty interesting for me and probably some other members.

 

How about opening a new topic to continue your discussion about impact of France to Armenian-Turkish relations in 1915-1918?

 

Thanks in advance {#emotions_dlg.flowers}

Elisabeth liked this message


Thread: Missing persons at tc...

96.       slavica
814 posts
 25 Oct 2010 Mon 08:40 pm

 

Quoting TheAenigma

I miss Canli too

Quoting catwoman

I do too... Someone get her down here!

 

Me too {#emotions_dlg.sad}  And to be honest, I started to worry about her - she doesn´t even answer e-mails ...



Thread: Impact of Napoleon´s Invasion of the Ottoman Empire

97.       slavica
814 posts
 23 Oct 2010 Sat 03:12 am

 

Back to the topic - so you think Napoleon´s wars didn´t have significant impact to decline (or rise) of the Ottoman Empire?

 

 



Edited (10/25/2010) by slavica [It was out of topic...]



Thread: Impact of Napoleon´s Invasion of the Ottoman Empire

98.       slavica
814 posts
 23 Oct 2010 Sat 02:52 am

 

Quoting AlphaF

Slavica,

Neither "Dimitry Senyavin Dardannels" nor "Dimitry Senyavin Ottomans" yields any result in a GOOGLE search.

Do you have any links to the naval battle, you mentioned?

 

 

You probably couldn´t find any links to the Battle of the Dardanelles because the next battle, the Battle of Athos, was of much bigger importance. Here are the links:

Battle of the Dardanelles

Battle of Athos

 



Thread: Impact of Napoleon´s Invasion of the Ottoman Empire

99.       slavica
814 posts
 23 Oct 2010 Sat 02:23 am

 

Quoting AlphaF

 

Take a look at  http://en.wikipedia.o/wiki/Battle_of_Preveza_(1538)  if you are interested in Naval Battles

{#emotions_dlg.alcoholics}

 

I can´t say I am much interested in naval battles, except I used, for some time, to study Russian history, which is, as you probably know, full of wars and all kinds of battles, including naval ones. Anyway, the battle you´ve mentioned seems interesting, and also pretty important for Ottoman Empire – bravo!



Thread: Impact of Napoleon´s Invasion of the Ottoman Empire

100.       slavica
814 posts
 22 Oct 2010 Fri 06:57 pm

 

Quoting AlphaF

Napoleon had a campaign to Egypt to establish French supremacy in Eastern Mediterrenean. He had little success to begin with, but was eventually engaged by and beaten by Cezzar Ahmet Pasha of Ottoman Empire around the year 1800.

Napoleon had to face another misfortune about the same time; his invading navy was totally destroyed by Admiral Nelson (of British Navy), right in front of Egypt.

Treaty of Al-Aresh, signed in 1801, was the end of French campaign..The French returned home and never dared go into open seas again...until the Gallipoli Campaign in 1915.

What happened to certain major heavy warships of French Navy in Gallipoli is another sad story.

{#emotions_dlg.alcoholics}

 

 

 

This is one part of story. Another part is that the Russo-Turkish War, 1806–1812, broke out  against the background of the Napoleonic wars. It resulted in  the Treaty of Bucharest, signed by Kutuzov on May, 28, according to which the Turks ceded Bessarabia to Russia (although that land belonged to their vassal Moldavia, which they were supposed to protect). The treaty was approved by Alexander I of Russia on June 11, just thirteen days before Napoleon´s invasion of Russia commenced. If there was no danger of Napoleon’s attack, Russia would continue the war against Turks, since they had  advantage. But  they was forced to move their Southern Army to Prussian border so they had to sign the treaty with Turks under conditions not very favorable for them.

 

(Talking about destroying of Napoleon’s  invading navy by Admiral Nelson,  this time I won’t mention the destroying of the Ottoman Fleet by Russian Navy under Dmitry Senyavin in the Battle of the Dardanelles and Battle of Athos. – Sorry, I could’t resist teasing you a bit {#emotions_dlg.flowers})

 

Btw, I think that Vania´s question was: did Ottoman Empire something get or something loose thank to Napoleon´s wars.



Thread: Impact of Napoleon´s Invasion of the Ottoman Empire

101.       slavica
814 posts
 22 Oct 2010 Fri 12:31 pm

 

Quoting Vania Melamed

I probably should have asked this in a different way...  Can anyone who has lived in Turkey or has grown up elsewhere but considers themselves Turkish give me their perspective on the impact or direction of Turkey as it historically pertains to the decline of the Ottoman Empire and/or Napoleonic/French relations/greed?  I´m really interested in a Turkish opinion, or several, or that matter.  I know this deviates from linguistic discussion, but I don´t know how else to isolate modern Turkish perspective or consensus on an area of Turkish history.  Thank you your help, everyone.

 

I´m also interested to hear the answer to this question  Smile  Anyone?

 



Thread: Absurd news from Turkie

102.       slavica
814 posts
 19 Oct 2010 Tue 12:49 pm

 

Quoting si++

 

??

 

 

If I understand well, it is so called "sarcasm" {#emotions_dlg.suspicious}

thehandsom liked this message


Thread: Which famous Romanians do you know?

103.       slavica
814 posts
 12 Oct 2010 Tue 01:57 am

Living in a neighbour country, I know lots of famous Romanians but some of them are my true favorites:

 

- poets Mihai Eminescu and Nichita Stănescu,

- Gheorghe Zamfir, excellent pan flute (one of Romanian national instruments) musician,

- Ştefan cel Mare, voivode of Moldavia, a romantic medievial hero,

- daughter of King Ferdinand I, Princess Maria of Romania, who became the Queen of Yugoslavia, loved and respected by Yugoslavian people as one of the greatest humanitarian patrons.

 

There are many more things I love about Romania, but I´ll leave it for some new thread {#emotions_dlg.bigsmile}

gokuyum and elenagabriela liked this message


Thread: Emir Kusturica’s political views caused scandal in Turkey

104.       slavica
814 posts
 10 Oct 2010 Sun 05:52 pm

Kusturica quits film festival jury in Turkey

 

Kusturica left and I hope everyone is happy now.

 

I wonder who´s brilliant idea was to invite him at all, knowing his nationality and his "political views". There are so many directors all around the world.



Thread: Sustainability

105.       slavica
814 posts
 07 Oct 2010 Thu 11:36 pm

 

Quoting oeince

What kind of creative or very simple recommendations do you have to adapt sustainability to our lives?

 

 I quit smoking seven years ago. Does it count?

Daydreamer, oeince and alameda liked this message


Thread: What are you listening now?

106.       slavica
814 posts
 30 Sep 2010 Thu 09:05 pm

 

Quoting si++

Godinama - Merlin

 

Ohhh! My absolute favorite!

 



Thread: Türk Şiirinin En Güzel örnekleri- Best of the Turkish poetry-

107.       slavica
814 posts
 23 Sep 2010 Thu 06:57 pm

 

Quoting timeless

FOOTSTEPS

 

 Who is the author?



Thread: The number of voters skyrockets in last 3 years

108.       slavica
814 posts
 18 Sep 2010 Sat 11:29 am

What do you think can be the reason?

 

We had a situation that part of population was refusing to register as voters, not recognizing the jurisdiction of the Serbian authorities. Then, when subject of voting became the question of their nation, the number of voters suddenly increased.



Thread: Great day for Turkey and Turkish democracy!!

109.       slavica
814 posts
 15 Sep 2010 Wed 05:33 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 I agree{#emotions_dlg.bigsmile}

I am from one of ex - communist country; my friends and I hoped more after 1989..but..all in vain...Indeed, all was a big lie, the life, the work...nowadays is better even if most of us dont want to see the truth; if you are able to work good and efficient your life is good; indeed, we are so far from Germany, Belgium or France, but we are not so hard working people; we like to receive a bit and to give a bit - my opinion; indeed, they are my peoples...anyway, as you said, the democracy and progress are so different from coruption; the coruption exist, maybe, everywhere, but that not means we dont need progress and change to better

 

If you both have noticed, I said "democracy". Because I don´t think we have democracy now, it is just a different kind of  dictatorship, call it "democracy", communism, socialism or whatever you want. It is nice if some had luck to get democracy and are happier today than before, but the fact is that some are not. Just changes don´t necessary mean progress and betterment. And I am not sure if Turkey with recent changes have got democracy or "democracy".



Thread: Great day for Turkey and Turkish democracy!!

110.       slavica
814 posts
 15 Sep 2010 Wed 05:30 pm

 

Quoting catwoman

 

 

Actually I don´t think that democracy should be defined as 50% +1, that is not democracy but rule of the majority. Democracy is where every citizen´s rights are respected, not 51% of the people´s dictatorship over the other 49%. And especially when it comes to changes to constitution, the changes should not be approved by 51%.

 

 Can´t agree more!



Thread: Great day for Turkey and Turkish democracy!!

111.       slavica
814 posts
 14 Sep 2010 Tue 11:19 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

 you are right, it were the same things happened in my country; but if I am looking to past, 20 years or more ago, when we were a communist country, nowadays are better; even if most of our peoples are saying - in the past was better; no I dont agrre them; I am for progress and change; even nowadays I am working hard, I am happy to be free; even most our politicians are corupted, I am not afraid to express my thoughts; and the most achievment being an UE country is travelling without visa abroad, to western Europe countries{#emotions_dlg.bigsmile}

maybe for the turkish peoples will be hard in the beggining but all new beginning means sacrifice...

I hope all will be better, turkish peoples deserve it- a hard working people...

 

Elena, I completely understand you and I´m glad if fall of communism brought happiness and prosperity to your country. I know what life was in your country under Causesku, I´m old enough to remember. But not all communist countries were the same. My (ex) country, Yugoslavia, was not a part of Eastern Block and we had much more freedom and much higher standard of living than surrounding communist countries: we were allowed to leave the country whenever we wanted, we travelled all around the world with no visas, we didn´t have much, but it was enough for decent life, it was safe to walk around day and night with no fear. From the other hand, in your country and most other communist countries DIDN´T happen the same things as here: civil war, economic embargo, disintegration. As the result, an average citizen of Serbia lives much worse today than 20 years ago. Simply, just not being afraid to express my thoughts doesn´t satisfy me - I want salary for my work, glass of milk with no waiting in the line and place in kindergarten for my grandchild, quite streets with no gangs (or scum, as one of members here said) and drug dealers at them, I want at least as decent life for me and my family as we had under the communism.

 

And what will be destiny of Turkish people after changes they voted with such a symbolic majority? Who can guarantee that it will be like destiny of your people and not like destiny of mine?



Thread: Great day for Turkey and Turkish democracy!!

112.       slavica
814 posts
 14 Sep 2010 Tue 11:40 am

 

Quoting elenagabriela

 

 

dont forget about the ex - communist countries....

 

I am from ex-communist country and I don´t see "democracy" brought us much good! On the contrary, what Western democracy brought us was increase of nationalism, wars, poverty of mayority and extreme wealth of a couple, anarchy and increase of crimes, "blood, sweat and tears"...

Annette Faye and zeytinne liked this message


Thread: Great day for Turkey and Turkish democracy!!

113.       slavica
814 posts
 14 Sep 2010 Tue 11:23 am

 

The US and European Union have welcomed the result of the Turkish constitutional referendum.

 

Of course, I also wish the best for Turkish people, but from the experiance of my country I know one thing: whenever US and European Unione were pleased with what we´ve done, it was bad for our people. And with such results of referendum, with (almost) balanced amounts of YES and NO, I realy must express my doubts about the positive effects of Constitutional changes for the Turkish people.

catwoman and armegon liked this message


Thread: WORLD BASKETBALL CUP

114.       slavica
814 posts
 13 Sep 2010 Mon 02:19 pm

 

Quoting Arafta

...and I`m glad Lithuania beat Serbia, one of the ugliest teams in the tournament.

 

Thank you very much for your kind and honest comment {#emotions_dlg.flowers} I thought it was Basketball World Championship, not beauty contest.

 

Anyway, beauty is in the eye of the beholder



Thread: WORLD BASKETBALL CUP

115.       slavica
814 posts
 12 Sep 2010 Sun 10:45 pm

 

Quoting AlphaF

Slavica,

I do not know what relation you have to Serbia. But even if that relation is a very close one, there is no need to be a sore loser.

There is nothing ungentlemanly about my sentence "Serbia bows to Turkia", if it is clear that that the statement was made in reference to a single and particular basketball game.

 

Alpha,

I am from Serbia and it is clearely written in my profile. And I may be a sore loser, but I politely congratulated the winner and wished luck in today´s match. And, of course, I understood that your statement was made in reference to "a single and particular basketball game". Still, I don´t consider very gentlemanly humiliating alraedy beaten rival, not only in this  "single and particular basketball game", but generally. In winning one should also save the dignity, as in losing.

 

But of course, you can have different standards in being a gentleman...



Edited (9/12/2010) by slavica
Edited (9/12/2010) by slavica



Thread: WORLD BASKETBALL CUP

116.       slavica
814 posts
 12 Sep 2010 Sun 06:43 pm

 

Quoting armegon

In case you do not know catwoman, it is a pattern in Turkish and very frequently used in sports by media.Wink such as "Galatasaray Fenerbahçe´ye boyun eğdi."

 

 

 

 

Thanks for explanation, but the comment is rude anyway. Being a winner doesn´t mean you can forget about being a gentleman {#emotions_dlg.flowers}



Thread: Turky FIBA World Championship 2010

117.       slavica
814 posts
 11 Sep 2010 Sat 11:50 pm

Congratulations {#emotions_dlg.sad}

And good luck tomorrow...



Thread: Turky FIBA World Championship 2010

118.       slavica
814 posts
 11 Sep 2010 Sat 04:29 pm

 

Quoting si++

 

 

Slavica,

 

Armegon is referring to a Turkish saying we use to talk about big tall guys:

"Sulak yerde büyümüş" = "He must have grown up somewhere with much of water supply"

 

 

 

Yes, I supposed so, although I didn´t know the exact saying. We have the similar saying: "He grows as from water" for someone who grows fast {#emotions_dlg.bigsmile}

 

Anyway, I don´t think the hight is crucial for good basketball players (data you´ve posted prove that). Serbia and ex-Yugoslavia (which used be one of the best counties in basketaball and whose direct successor, considered by FIBA, is Serbia) had many excellent and world famous basketball players who were only 180-190 cm. Seems that there really IS something in the air of some countries, when you consider, as for example, population, and results in some sports, let´s say basketball. It is easy for Russia, to find "12 Dev Adam" among 150 million people, but look at Lithuania, with only 3,5 million, they are as good as Russians, and probably better. I won´t mention Serbia and its 10 million {#emotions_dlg.bigsmile} .

 



Thread: Turky FIBA World Championship 2010

119.       slavica
814 posts
 10 Sep 2010 Fri 09:40 pm

 

Quoting armegon

I think they were born to play basketball.

 

 

 Yeap! There must be something in the air! {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Turky FIBA World Championship 2010

120.       slavica
814 posts
 10 Sep 2010 Fri 05:01 pm

 

Quoting si++

After watching the Turkish team beat Slovenia, I have started to believe that we may make our way into the final (Slavica would disagree for sure) and win the championship as well. But first we need to pass Serbia. Let´s wait and see.

 

Everything may happen... Serbian national team has been "raised from ashes" by our coach Duda Ivković and reaching semifinale is alraedy a success. Of course, we also hope to play in final match and win the championship, but we must consider one more fact – Türkiye will have one player more, audience, and advantage of the host. So, let the better win {#emotions_dlg.alcoholics}

 

Anyway, even if  Türkiye win, I won´t suffer much, because not only your coach, Bogdan Tanjević, an excellent and experienced expert, is a Serbian, but also several of "12 Dev Adam" - Hedo Türkoğlu, Semih Erden, Mirsad Türkcan, Mehmet Okur (I´m not sure if they all play in recent national team) – have their origins in Srbia/Montenegro {#emotions_dlg.bigsmile}

 



Thread: ŞEKER BAYRAMI (09.09.2010-11.09.2010)

121.       slavica
814 posts
 08 Sep 2010 Wed 11:39 pm

Laura Iasi, elenagabriela, alameda and yilgun-2010 liked this message


Thread: WORLD BASKETBALL CHAMPIONSHIP

122.       slavica
814 posts
 08 Sep 2010 Wed 11:30 pm

 

Quoting oeince

Wonderful!!! It has been easier than I guess...

I believe that team wins USA in the final! Türkler coştu bi kere!!!

 

 Ermmmm... Didn´t you forget something?



Thread: What are you listening now?

123.       slavica
814 posts
 29 Aug 2010 Sun 08:41 pm

 

Quoting si++

Yalnızım - Ayna

 

{#emotions_dlg.applause} Ahhhh... One of my favs, breaking my heart...

 

Gönlüm senin esirin kalbim senindir yar kalbim senindir
İnsaf eyle o sözler meni kahredir yar meni kahredir

Söyle nedir bu edalar bu işve bu naz
Gelen aygız bu güzellik senelere kalmaz

Yalnızım yalnız yalnızım yalnız
Gel beni dertlere salan yakan vefasız

Söyle nedir bu edalar bu işve bu naz
Gelen aygız bu güzellik senelere kalmaz

Dağlar başı dumandır aman Allah yar gene dumandır
Ayrılığın ölümden mene yamandır yar mene yamandır

Söyle nedir bu edalar bu işve bu naz
Gelen aygız bu güzellik senelere kalmaz

Yalnızım yalnız yalnızım yalnız
Gel beni dertlere salan yakan vefasız

Söyle nedir bu edalar bu işve bu naz
Gelen aygız bu güzellik senelere kalmaz

 



Thread: Cat culture thrives in Istanbul

124.       slavica
814 posts
 24 Aug 2010 Tue 08:43 pm

 

I don´t think that choosing a Van cat for the mascote is a mistake.

Basketball players don´t have to be just tall, they must be supple, mobile, they have to jump well, and these are all characteristics of cats.

And Van cat is really characteric native of Turkia.



Thread: Should Türkiye (Turkey) be ready to join European Union (EU) ?

125.       slavica
814 posts
 03 Aug 2010 Tue 07:22 pm

 

Quoting armegon

Quoting slavica

 

No comment at all {#emotions_dlg.silenced}



Thread: Turkey´s Erdoğan will ask for ´Yes´ with Kurdish singer´s song

126.       slavica
814 posts
 26 Jul 2010 Mon 10:54 pm

Now you made me curious. I wonder if someone could post lyrics of this song and, of course, translation would be much appreciated.

Thanks in advance

Edited (7/26/2010) by slavica



Thread: Should Türkiye (Turkey) be ready to join European Union (EU) ?

127.       slavica
814 posts
 24 Jul 2010 Sat 03:38 am

 

Quoting armegon

 

 

I see you are very well informed, unfortunally, one-sided and not open to different facts and opinions.

 

I´m not going to continue this discussion, think what you want, I have nothing to add to my previous post.

Daydreamer and lemon liked this message


Thread: Should Türkiye (Turkey) be ready to join European Union (EU) ?

128.       slavica
814 posts
 23 Jul 2010 Fri 09:37 pm

 

Quoting armegon

 

 

Its not about Bosnians being nice folk or all Serbs being murderer. I think nobody said all Serbs are murderers, just go and search the sologans of Cetniks, you will realize why they had done this and what this war was about. Here it is told what happens in Europe, how they turn their face to hummanity when the victims were muslims.

 

 

 Armegon,

 

After elaborating chetniks, will you please go and search and elaborate mujahideens and ustashes. Then you will maybe realize that it was a CIVIL WAR in Bosnia, where all three sides had their extreme forces, and where all three nations - Muslims, Croats and Serbs - were killers and victims in the same time.

 

If you were a bit more interested in suffering of all sides in this horrible war, you would know that there was not only Srebrenica that happened. 



Thread: Turkish VIPs on target

129.       slavica
814 posts
 23 Jul 2010 Fri 09:22 pm

 

Quoting si++

 

 

Slavica,

 

I ddn´t mean to give "Serbian" name a bad meaning by starting this thread. In my opinion Serbs are lovely people and I have nothing against them.{#emotions_dlg.flowers}

 

Similar things can be found for Turks everywhere as well. You know we are known as barbarians. Darwin once called us back race that should be swept out of Anatolia. We never mind.

 

Si, I know you didn´t mean anything bad {#emotions_dlg.flowers} I didn´t take it personally and besides, I have already got used to bad reputation of my people.

 

But I´m talking generally. There are stereotypes and it is hard to change it in minds of people who are too lazy to think with their own head.



Thread: Turkish VIPs on target

130.       slavica
814 posts
 23 Jul 2010 Fri 11:17 am

 

Quoting alameda

 

 

Oh...this is so sad Cry, I hope nothing comes out of this, but with a Google simple search using the words "serbian snipers in turkey" ...I found this and many more links relating to this horrible story....an incident of this type would cause chaos, people will die....

Who ever is president or prime minister is always a target....It has been reported, Obama has had 30 assassination threats per day since his election.

 

 

You can find loads of horrible stories using only word "serbian" in your search. They are sooooooooo suiatable to play role of bad guys in every story! And every horrible story is sooooooo suitable to satanize Serbian people a bit more...

 



Thread: Cahit Külebi - Story

131.       slavica
814 posts
 18 Jul 2010 Sun 04:55 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Firstly, whether you use ´village´ or ´villages´ you have to put a ´where´ in there - ´In the village where I was born´.  You are right though, ´In the villages where I was born´ isn´t correct in English.

 

 

Well, I know that I´m definitely not qualified to take part in your discussion about English language, but just wanted to mention that Bernard Lewis DID say "village" and DID put a "where" in his translation of this poem.



Thread: ÜÇÜNCÜ ŞAHSIN ŞİİRİ

132.       slavica
814 posts
 13 Jul 2010 Tue 10:34 pm

 

Quoting yilgun-2010

Thehandsom abi, doğru, haklısın, fakat hangi tercüman daha iyi, iyi bir tercümeyi nasıl bulabilirim, onu bilemeiyorum.Bu yüzden.

Ben sizln kadar iyi ingilizce bilsem, o zaman ben tercüme etmek isterdim.

 

Dear Yilgun, I really appreciate your wish to introduce non-Turkish members to some classic of Turkish poetry {#emotions_dlg.flowers} , but in my opinion, it is better to not translate poetry at all than to post such kind of translations.

 

I suggest you to better keep on posting your fathers poetry translated by Ayla, instead of posting poetry of Turkish classic poets translated by Google



Edited (7/13/2010) by slavica



Thread: Erzurum

133.       slavica
814 posts
 10 Jul 2010 Sat 07:00 pm

These are some of Erzurum attractions:

 

The modern city, with wide tree lined boulevards and university buildings, is intertwined with the historical district. The Seljuk buildings in the town are remarkable. The Ulu (Grand) Mosque built in 1179 is interesting, with its many columns and seven wide naves. Next door to Ulu Mosque is the Cifte Minareli (Double Minaret) Medrese (theological school), which is the most famous feature of the city. It is a perfect example of Seljuk architecture, the carved portal being particularly fine.

Walking south you will see the Three Tombs (Üç Kümbetler). Another interesting tomb is the elegant 13th century Hatuniye Tomb. The Yakutiye Medrese of the 13th century is one of the most important historical monuments of Erzurum with its beautiful portal and richly tiled minaret. Here is an elaborate mosque built by the great architect Sinan in the 16th century, the Lala Mustafa Pasa Mosque. The Aziziye monument commemorating the Turkish - Russian War, the citadel and Bell Tower, the Rüstem Pasa Caravanserai and the Bedesten are other historical places of interest.

For nature lovers, Lake Tortum, 120 kilometers from Erzurum, and Mount Palandöken provide perfect opportunities. Palandöken winter sports and skiing resort which is reached by mountain roads of scenic beauty, is only 6 kilometers from Erzurum. This winter sports spot is competitive with those of Europe. By Lake Tortum you will encounter a rarely found beauty of a peaceful lake. The waterfalls at the northern end of the lake are worth seeing as they plunge from a height of 47 m (150 ft)

 

Quoted from All About Turkey

 

Oviously, there is something to see, from historical sights and buildings to natural beauties. And spending winter vacation skiing at Palandoken sounds as a good idea.



Thread: En iyi ayrilik şarkisi ayrılılanlara

134.       slavica
814 posts
 10 Jul 2010 Sat 01:43 pm

 

Quoting dilliduduk

 

 

yes

he was a great singer...

especially when he died they played this song and it made even more sad...

şarkılarla geçtim aranızdan
yalnızlar gibi susup uzun uzun 
düşlüyorum bu kenti
ahh, bir aşk gibi

 

He was great singer and great song writer too. There is a very touching song of him which seemed to be a kind of prediction...

 

HOŞÇAKAL

İşte gidiyorum, birşey demeden
Arkamı dönmeden, şikayet etmeden
Hiçbirşey almadan, birşey vermeden
Yol ayrılmış, görmeden ...
Gidiyorum

Ne küslük var, ne pişmanlık kalbimde
Yürüyorum sanki senin yanında
Sesin uzaklaşır herbir adımda
Ayak izim kalmadan ...
Gidiyorum

Gerdiğin tel kalbimde kırılmadı
Gönül kuşu şarkıdan yorulmadı
Bana kimse sen gibi sarılmadı
Işığımız sönmeden ...
Gidiyorum

KAZIM KOYUNCU


FAREWELL

Here I´m going, without saying anything
Without turning back, without complaining
Without taking anything, without giving anything
The road diverged, without my awareness...
I´m going

There´s neither anger nor regret in my heart
As if I´m walking by your side
Your voice is fading away with each step
Without leaving footsteps
I´m going

The string you tuned has never been broken in my heart
The heart bird hasn´t become tired of singing
No one has embraced me like you did
Before our light goes out...
I´m going

(Translated by Ayla)

 

NeonAngel, elenagabriela and Donkisot liked this message


Thread: HATIRLA BARBARA

135.       slavica
814 posts
 09 Jul 2010 Fri 09:32 pm

 

Quoting lady in red

I wasn´t having a go at Slavica - she didn´t do the translation!  And ´it rained incessantly´ or possibly even ´ceaselessly´ was what I had in mind but the second translation Slavica found sounds good to me!

 

 

I didn´t think anyone was having a go at me, it´s ok {#emotions_dlg.flowers}

 

I just wanted to say that, if my English was better and if I was able to get into all its finesses, I could probably find a better translation.

 

As for example, there is one translation with " It rained incessantly . . ." included:

 

Remember Barbara
It rained incessantly on Brest that day
And you walked smiling
É panou delighted streaming
In the rain
Remember Barbara
It rained incessantly on Brest
And I´ve cross street of Siam
You smiled
And I just smiled
Remember Barbara
You I do not know
You who do not know me
Remember
Remember when this same day
Remember
A man was hiding under a porch
And he shouted your name
Barbara
And you ran into him in the rain
Dripping delighted blooming
And you threw yourself into his arms
Remember that Barbara
And do not blame me if I´m familiar terms
I tell you to everyone I love
Even if I saw them only once
I tell you all those who love
Even if I do not know
Remember Barbara
Remember
This rain wise and happy
On your happy face
On this happy city
The rain on the sea
On the arsenal
On the boat Ouessant
Oh Barbara
What bullshit war
What are you now become
Under this rain of iron
Fire Steel Blood
And whoever you hugged
Lovingly
Is he dead or disappeared alive
Oh Barbara
It rains incessantly Brest
As it rained before
But this is no longer the same and everything is damaged
It is a terrible rain of mourning and desolate
This is not even a storm
Iron Steel Blood
Just clouds
Who die like dogs
Dogs that disappear
Over water on Brest
And will rot away
In the distance far from Brest
Which nothing remains.

 

 Unfortunarely, I couldn´t find the name of the translator...

 



Thread: HATIRLA BARBARA

136.       slavica
814 posts
 09 Jul 2010 Fri 01:27 am

 

Quoting lady in red

 

 

Interesting to see another Turkish translation and for the explanation behind the poem but whoever translated from French to English should know that you can´t say ´it rained without cease´ in English - it sounds really strange and out of place with the rest of the translation.

 

 

Sorry, I don´t speak French, and English is not my native language too Maybe this translation will fit better?

 

Remember Barbara

It rained all day on Brest that day

And you walked smiling

Flushed enraptured streaming-wet

In the rain

Remember Barbara

It rained all day on Brest that day

And I ran into you in Siam Street

You were smiling

And I smiled too

Remember Barbara

You whom I didn´t know

You who didn´t know me

Remember

Remember that day still

Don´t forget

A man was taking cover on a porch

And he cried your name

Barbara

And you ran to him in the rain

Streaming-wet enraptured flushed

And you threw yourself in his arms

Remember that Barbara

And don´t be mad if I speak familiarly

I speak familiarly to everyone I love

Even if I´ve seen them only once

I speak familiarly to all who are in love

Even if I don´t know them

Remember Barbara

Don´t forget

That good and happy rain

On your happy face

On that happy town

That rain upon the sea

Upon the arsenal

Upon the Ushant boat

Oh Barbara

What shitstupidity the war

Now what´s become of you

Under this iron rain

Of fire and steel and blood

And he who held you in his arms

Amorously

Is he dead and gone or still so much alive

Oh Barbara

It´s rained all day on Brest today

As it was raining before

But it isn´t the same anymore

And everything is wrecked

It´s a rain of mourning terrible and desolate

Nor is it still a storm

Of iron and steel and blood

But simply clouds

That die like dogs

Dogs that disappear

In the downpour drowning Brest

And float away to rot

A long way off

A long long way from Brest

Of which there´s nothing left.

 

 

Translation:  Lawrence Ferlinghetti

 



Edited (7/9/2010) by slavica
Edited (7/9/2010) by slavica



Thread: Fatal forgetfulness

137.       slavica
814 posts
 09 Jul 2010 Fri 12:50 am

I wish if I never read this thread, but since I´ve read it, I would like to know what finally happened. Did someone open the shop and saved poor animals? Will this cruel owner be punished for what he did?



Thread: HATIRLA BARBARA

138.       slavica
814 posts
 09 Jul 2010 Fri 12:41 am

For "the few", for educational purposes...

BARBARA

Remember Barbara
It rained without cease on Brest that day
And you walked smiling
Radiant joyful streaming
In the rain

Remember Barbara
It rained without cease on Brest
And I passed you on Siam Street
You smiled
And I smiled too

Remember Barbara
You whom I didn´t know
You who didn´t know me

Remember
Remember that day
Don´t forget

A man sheltered under a porch
And called your name
Barbara
And you ran to him in the rain
Streaming joyful radiant
And you threw yourself into his arms
Remember that Barbara

And don´t scorn me
If I speak like an old friend to you
I speak like an old friend to all whom I love
Even if I have only seen them one time
I speak like an old friend to all whom I love
Even if I don´t know them

Remember Barbara
Don´t forget
The wise and happy rain
On your happy face
The rain on the sea
On the docks
On the Western boats

Oh Barbara
What idiocy war
What have you become now
Under this rain of iron
Of fire of swords of blood

And the one who held you in his arms
Lovingly
Is he dead gone or still living

Oh Barbara
It rains without cease on Brest
As it rained before

But it´s not the same and all is lost
It´s a rain of terrible and desolate sorrow
It´s no longer the storm
of iron of swords of blood

Very simply the clouds
That die like dogs
Dogs that disappear
With the current over Brest
And go to rot far
Far very far from Brest
Of which nothing is left.

 

(Translated by Adam Israel)

 

BARBARA

 

Anımsa Barbara

Yağmur yağıyordu o gün Brest´te durmadan

Yürüyordun gülümseyerek yağmur altında

Şaşkın hayran sırılsıklam

Anımsa Barbara

Siam sokağında rastladım sana

Yağmur yağıyordu Brest´te durmadan

Gülümsüyordun

Gülümsüyordum

Tanımıyordum seni

Sen de beni tanımıyordun

 

Anımsa gene de anımsa o günü

Unutma

Saçağın altına sığınmış bir adam

Adını ünledi

Barbara

Seğirttin ona doğru yağmur altında

Şaşkın hayran sırılsıklam

Atıldın kollarına

Anımsa bunu Barbara

Sen diyorum diye de bana kızma

Sen diyorum bütün sevdiklerime

Ancak bir kez görmüşsem bile

Sen diyorum bütün sevişenlere

Tanımasam bile

 

Anımsa Barbara

Unutma

O yumuşak mutlu yağmuru

Mutlu yüzüne yağan

O mutlu kente yağan

Denize yağan

Tersaneye yağan

Quessant gemisine yağan yağmuru

 

Ah Barbara

Ne hırboluktur savaş

N´oldun şimdi sen

O demir o çelik o kan yağmuru altında

Ya o adam n´oldu seni yürekten

Kucaklayan

Öldü mü kaldı mı n´oldu

 

Ah Barbara

Yağmur yağıyor Brest´te durmadan

Eskiden nasıl yağıyorsa öyle

Ama artık bildiğin gibi değil bura yok oldu her şey

Yıkık bitik bir yas yağmuru şimdi yağan

Demir çelik kan fırtınası bile değil

İtler gibi kuyruğunu titreten

Bulutlar yalnız bulutlar

 

Brest´te sular boyunca yitip giden itler

Çürümek için gidiyor uzaklara

Hiçbir şey kalmayan Brest´ten

Çoook uzaklara

 

Translation source

 

(In this poem, Prevert magnifies the 1940-1944 tragedy in Brest, French city, totaly ruined in heavily bombing during the war. After the war, the poet remembers a woman he cought a glimpse of under the rain in Rue de Siam before the war. The only thing he knows about her is her name and he wonders, under the rain in the ruins of Brest, what might have happened to her.)

 



Thread: Five years from my first post at Turkish Class

139.       slavica
814 posts
 07 Jul 2010 Wed 05:48 pm

 

Quoting lady in red

  [Was it lonely waiting for everyone else to arrive? Cry]

 

 {#emotions_dlg.bigsmile} {#emotions_dlg.applause}

Sampanya liked this message


Thread: Sardunya´ya Ağıt- Can Yucel/ Requiem to the Gerenium

140.       slavica
814 posts
 07 Jul 2010 Wed 05:45 pm

As a big poetry lover (and one of the "few who are interested in Turkish poetry or poetry in general"), I always appreciate alternative translations from languages I don´t understand. Translation can never displace the original, but reading and comparing several different translations, you can better understand poet´s idea, feel the spirit of the poem. Otherwise, if the point is to only get information of "what is about a certain poem", Google Translate would be perfect.


 


So, please calm down. Instead of debating, please, whatever your motives were, keep on translating. I personally wouldn´t mind if every try of translation would be followed with several more tries. Because people who are truly interested in poetry don´t have to vote, or declare one translation better than another – more translations just help them to get closer to original poem.


 


For other "few" poetry lovers, I´ve just added alternative translations (both Turkish and English) of my favorrite French poem here.



Thread: There is No Happy Love - Aragones

141.       slavica
814 posts
 07 Jul 2010 Wed 05:35 pm

"There is No Happy Love" is one of my favorite French poems, and French poetry is one of my favorite national poetries. I hope you won´t mind if I add different translations of the same poem, to both Turkish and English.


(I suppose that you used Turkish translation  made by Gertrude Durusoy and Ahmet Necdet, so I´m adding Cemal Süreya´s. Unfortunately, I couldn´t find out who is translator of English version, but you can find it all around Internet)



Mutlu Aşk Yoktur Ki Dünyada

Aslında hiçbir şey kâr değil insana
Ne gücü ne zayıf yanları ne de yüreği
Gölgesi bir haç gölgesidir kollarını açsa
Ve kırar göğsüne bastırırken sevdiği şeyi
Tuhaf bir ayrılıktır hayatı kapkara
Mutlu aşk yok ki dünyada

Hani giydirilmiş erler bir başka yazgıya
İşte o silahsız erlere benzer hayatı
Sabahları o yazgı için uyanmış olsalar da
Tükenmiştirler ve kararsızdırlar akşamları
Söyle yavrum şu sözleri sakın ağlama
Mutlu aşk yok ki dünyada

Güzel aşkım tatlı aşkım çıbanım derdim
Yaralı bir kuş gibi taşırım seni şuramda
Ve görmeden bakanlar şu halimize bizim
Süzdüğüm sözleri söylerler benden sonra
Ve her şey der demez ölür iri gözlerin uğruna
Mutlu aşk yok ki dünyada

Yaşamayı öğrenmek bizimçin geçti çoktan
Ağlasın gece içinde kalplerimiz yan yana
En küçük şarkıyı mutsuzluktur kurtaran
Her ürperiş borçlu baştan bir hayıflanmaya
Ve her kitar havası beslenir bir hıçkırıkla
Mutlu aşk yok ki dünyada

Acılara batmamış bir aşk söyle bana
Yıkmamış kıymamış olsun bir aşk söyle
Bir aşk söyle sarartıp soldurmamış ama
İnan ki senden artık değil yurt sevgisi de
Bir aşk yok ki paydos demiş göz yaşlarına
Mutlu aşk yok ki dünyada
Ama şu aşk ikimizin öyle de olsa.

LOUIS ARAGON

Çeviren: Cemal Süreya


THERE IS NO HAPPY LOVE

Man never truly possesses anything
Not his strength, not his weakness, not his heart
When he opens his arms
His shadow forms a cross
When he tries to embrace happiness
He crushes it
His life is a strange and painful divorce

There is no happy love

His life resembles those soulless soldiers
Who have been groomed for a different fate
Why should they rise in the morning
When nighttime finds them disarmed, uncertain
Say these words and hold back your tears

There is no happy love

My beautiful love, my dear love, my torn heart
I carry you in me like a wounded bird
Those who unknowingly watch us walk by
Repeat after me my words and sigh
They have already died in your bright eyes

There is no happy love

By the time we learn to live
It´s already too late
Our hearts cry in unison at night
It takes many regrets to pay for a thrill
Many a misfortune for the simplest song
Many a tear for a guitar´s melody

There is no happy love

There is no love which is not pain
There is no love which does not die
There is no love which does not fade
And none that is greater than your love for your country
There is no love which does not live from tears

There is no happy love
But it is our own love

LOUIS ARAGON

elenagabriela liked this message


Thread: Five years from my first post at Turkish Class

142.       slavica
814 posts
 06 Jul 2010 Tue 10:26 pm

Quoting: lady in red

You don´t need to check your posts!

Ouch! Then it seems I was a member of this site much longer than I thought!

 

# User Name Last Activity Membership Start
1 slavica 4:21 pm 1/1/1970



Thread: Five years from my first post at Turkish Class

143.       slavica
814 posts
 05 Jul 2010 Mon 05:43 pm

Time flies indeed... I feel like it was yesterday when I joined this website. From the other hand, I also feel like I am its member all my life...

 

I didn´t learn Turkish well, what was my primary aim, but I´ve learnt a lot about Turkey and its culture,  which made me love this country more and more. I met here lots of people with the same passion to learn more about Turkey and lots of people ready to help us learning. Many of them became my  real friends, and some of them I even met in real. And this is something precious for me...

 

Many things have happened during these five years. But, no matter of all ups and downs, the truth is: Turkish Class has changed my life, to better, and today I can only say a big THANK YOU to everyone who made this place so dear to me!

 

{#emotions_dlg.flowers}

MehmetK, nifrtity, elenagabriela, si++, bydand and vineyards liked this message


Thread: what caught my eye today

144.       slavica
814 posts
 02 Jul 2010 Fri 12:49 am

Yeah, seems that sometimes people are the bigger beasts than animals

 

No, unfortunatelly, the monster is not caught yet, but we all hope that in the end he will get the punishment he deserves.

 

In the meanwhile, the council of doctors (including the biggest experts from German and Swiss specialized clinics) decided to not expose Mila to surgery, but to make her external/removable prostheses, which will provide her better  maintenance of hygiene and more normal life. After training her for normal life, the next step is to find a family who will adopt her. There are many candidates and special committee will make the criteria to be met by those who want to adopt Mila.



Edited (7/2/2010) by slavica

catwoman liked this message


Thread: what caught my eye today

145.       slavica
814 posts
 01 Jul 2010 Thu 03:19 am

 

Quoting thehandsom

 

Oscar the bionic cat

Oscar is understood to be the first cat in the world to have the operation to attach the new feet, ..

 

 

 

The similar thing has happened in my country a couple of months ago, but the victim was a dog, Mila, the one-year-old mixed breed, discovered with all four of her legs cut off by (still) unknown perpetrator. The dog was brought to the Belgrade Veterinary Institution in a very serious condition since it was determined that beside the injuries to her legs she had also survived a heart attack and developed pneumonia.

The only solution for Mila was to be fitted with prosthetic limbs, which are not manufactured anywhere in Serbia. Help was offered by many foreign clinics and it is even considered to perform the surgery in Serbia which would spare Mila the additional stress of the trip. Anyway, after The Belgrade Veterinary Institution announced that the dog’s condition had improved and that she was ready to start preparations for a surgery to fit her with prostheses, Deputy Secretary for Belgrade Utilities and Housing Services Vladimir Terzin has stated that Mila the dog will not be exposed to operations if the issue of her disability can be solved with orthopedic aids.The final decision about who, where and if Mila will undergo surgery will be made by an expert committee. In case of surgery, Mila will be the first dog in the world with prothesis at all four legs.

Read more:

Mutilated dog ready for surgery 

Video of Mila making first steps with orthopedic paws

Mila´s case caused numerous discussions about treatment of animals and persecuttion of animal abuse under Serbia´s law. Only Face Book group "Punishment for the monster who cut the dog all four legs" has more than 270.000 members in this moment. B92, Serbian television, radio and internet media outlet, after Mila´s case has decided to set up a fund to protect animals.

 



Thread: Destina Translation

146.       slavica
814 posts
 28 Jun 2010 Mon 12:30 am

Quoting vineyards

It is just a personal opinion. The lyrics were written by Lale Müldür who seems to have a good following. Here is the wiki link:

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Lale_M%C3%BCld%C3%BCr

 

 

 

 

Thank you for this info It must be her "eccentric style" that you didn´t like



Thread: Destina Translation

147.       slavica
814 posts
 27 Jun 2010 Sun 10:16 pm

 

Quoting vineyards

This is just badly written lyrics with some inconsistencies. Direct translation would expose them.

The music is good though.

 

Is this the reason for posting this translation among General/Off-topics?

 

Strange, what I´ve read is that many of Yeni Türkü´s lyrics "are based on poems of critically acclaimed contemporary Turkish poets". This song must be an exception.

 

Thanks anyway



Thread: ISTERSEN HIÇ BASLAMASIN -Murathan Mungan -Let it be a non starter

148.       slavica
814 posts
 27 Jun 2010 Sun 06:35 pm

Quoting oeince

Anytime Slavica.

Hope you enjoy to listen..

I’m just enjoying it, thank you both one more time for your assistance I really like all the songs, seems that after Yedi Karanfıl and Ayna I´ve got one more favorite Turkish group Their singer Derya Köroğlu has such an amazing, romantic voice! Anyway, if have to select songs that I liked mostly, it would be (besides İstersen Hiç Başlamasın) Destina, then go Olmasa Mektubun, Yağmurun Elleri, Başka Türlü Bir Şey, Bahar Şarkısı of ballads, then Aşk yeniden, Telli Telli, Vira… of their faster songs. Very difficult decision, since, as I said, i loved them all…

Edited (6/27/2010) by slavica



Thread: ISTERSEN HIÇ BASLAMASIN -Murathan Mungan -Let it be a non starter

149.       slavica
814 posts
 26 Jun 2010 Sat 01:31 pm

Thank you very much, si++ and oeince

The list of all their songs is impressive and your suggestions of particular songs are really helpful. Also, downloading their "The Best of" and "Live" albums sounds as an excellent idea!

Thank you one more time

Edited (6/26/2010) by slavica



Thread: ISTERSEN HIÇ BASLAMASIN -Murathan Mungan -Let it be a non starter

150.       slavica
814 posts
 26 Jun 2010 Sat 09:39 am

This is a beautiful song indeed

Can enyone recommend me more similar songs of this group?



Thread: Please, report problems or questions to moderators/admins

151.       slavica
814 posts
 25 Jun 2010 Fri 11:41 pm

 

Quoting admin

 

Ahh, good old Internet Explorer. I made a small change and tested it only using Chrome, thinking that it won´t break anything else but Internet Explorer seems to be more fragile than I thought. 

Thanks for letting us know about this, I will fix it as soon as I can. 

 

Funny, it really looks normal in Chrome! Actually, I´ve noticed it in Opera, then checked in Internet Explorer, and it was the same, so I posted my question, not checking in Chrome.

 

Thanks in advance for fixing it {#emotions_dlg.flowers}



Thread: Please, report problems or questions to moderators/admins

152.       slavica
814 posts
 25 Jun 2010 Fri 08:26 pm

What happened to forum posts look? The header is black, with only the name of the poster, Private Message and Quote buttons, written in dark blue color, very difficult to read. And no number of posts, no date and time of posting... Is it the new look, or something´s wrong?

Elisabeth and melek08 liked this message


Thread: New essays about Turkey and Turkish Culture

153.       slavica
814 posts
 20 Jun 2010 Sun 10:04 pm

 

Quoting lady in red

You mean ´when I am logged in´ I think.  

 

Yes, I meant "when I´m logged in", sorry, my English... {#emotions_dlg.shy}

But seems that problem is solved already {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: New essays about Turkey and Turkish Culture

154.       slavica
814 posts
 20 Jun 2010 Sun 02:03 pm

 

Quoting admin

We have a number of new essays added to this section. Check it out, there must be something of interest to you

http://www.turkishclass.com/turkey/essays/turkish_class/turkey_articles.php

{#emotions_dlg.nargile}

 

Great! Thank you Admin!  It is wonderful to get an interesting, informative content that won´t (hopefully {#emotions_dlg.pray}  cause any arguments or hot debates

 

Anyway, something strange happens when I open Articles on Turkey and Turkish Culture page - I get options to Disapprove - Edit every particular article. It happens in every browser (Opera, Chroma and Internet Explorer) till I´m logged in. If I click some of those options, it says that I need to sign in to submit an essay. Moreover, the same thing happens when I open Users´ Essay page! And when I log out, everything looks normal.

I hope from here you can see what I mean:

 

 

Thanks one more time {#emotions_dlg.flowers}



Edited (6/20/2010) by slavica
Edited (6/20/2010) by slavica



Thread: Turkish is one of FB´s top 10 languages

155.       slavica
814 posts
 17 Jun 2010 Thu 09:54 pm

 

Quoting si++

 

 

Yes, that should explain to us why Russian is not there.

 

 Exactly! Russia has several extremely developed social networking sites. And from my experience, very aggressive: when you register once, it is almost impossible to quit, unless you delete your e-mail account {#emotions_dlg.head_bang}



Thread: What are you listening now?

156.       slavica
814 posts
 04 Jun 2010 Fri 11:54 pm

 

Quoting si++

Merlin - Ja potpuno trijezan umirem

 

 One of my favorites too

 

Ja potpuno trijezan umirem

 

sta sve o tebi sirota moja nisu pricali
to vise ne bi ni pas s maslom mog´o pojesti
bilesi da si nakon svega
u nase snove dovela njega
bilesi da ti se bas dopada nacin na koji propadam

sta sve o tebi sirota moja i sad govore
to vise nije ni stvar jala ni ljubomore
to je nesto vise od toga
nekome lijek a nekom droga
ja znam, ima tu malo istine a malo sudbine

a ne misli da pijem
ja to ne smijem
ja potpuno trijezan umirem

I´m dying competely sober

what they didn´t talk about you, my poor,
that the dog couldn´t even eat with fat
they talked that after everything
you brought him into our dreams
they talked that you like just the way I go down

what do they talk about you even now,my poor,
that´s not the question of anger nor jealousy anymore
it´s something more than that
for someone a cure and for someone drugs
I know there´s a little bit of truth and a little bit of destiny there

and don´t think that I drink
I´m not allowed to
I´m dying completely sober

 

 



Thread: What are you listening now?

157.       slavica
814 posts
 03 Jun 2010 Thu 01:35 am

Charles Aznavour - Les Deux Guitares



Thread: What are you listening now?

158.       slavica
814 posts
 03 Jun 2010 Thu 12:29 am

Antonis Remos - Prosopika

 

Προσωπικά


Χθες συνάντησα τυχαία ένα φίλο σου παλιό
και μου μίλησε για σένα που είχα χρόνια να σε δω
και περίμενα ν’ ακούσω πως στο βάθος
της καρδιά σου θα υπάρχω πάντα εγώ.

Πόσο λάθος είχα κάνει το κατάλαβα μετά
που με χτύπησε στη πλάτη και μου είπε φιλικά
«άκου φίλε μη σε νοιάζει,
τη ζωή της έχει φτιάξει τώρα πια!».

Και σταμάτησε για λίγο η καρδιά μου
σα να έχασα τον κόσμο ξαφνικά.
Δεν περίμενα ποτέ πως θα πονέσω
τόσο πολύ χρόνια μετά.

Και σταμάτησε για λίγο η καρδιά μου
χίλια έγινα κομμάτια τελικά.
Δε φαντάστηκα ποτέ πως θα το πάρω
τόσο πολύ προσωπικά, προσωπικά…

Ξέρω κάποτε σου είπα της αγάπης το γυαλί
έχει μέσα μου ραγίσει και σε πόνεσα πολύ.
Ξέρω είχες στο φινάλε το δικαίωμα
να φτιάξεις τη δική σου τη ζωή.

Κάτι λόγια που μου είπαν χθες το βράδυ φιλικά
σαν αντίλαλος γυρνάνε στο μυαλό μου τελικά
«άκου φίλε μη σε νοιάζει,
τη ζωή της έχει φτιάξει τώρα πια!».

Και σταμάτησε για λίγο η καρδιά μου
σα να έχασα τον κόσμο ξαφνικά.
Δεν περίμενα ποτέ πως θα πονέσω
τόσο πολύ χρόνια μετά.

Και σταμάτησε για λίγο η καρδιά μου
χίλια έγινα κομμάτια τελικά.
Δε φαντάστηκα ποτέ πως θα το πάρω
τόσο πολύ προσωπικά, προσωπικά…

 

Personally

Yesterday I accidentally met an old friend of yours
Who spoke to me about you whom I haven´t seen in years
And I was expecting to hear how in the depths
Of your heart, I will always exist

What a mistake I had made, I understood it later
When he tapped me on the back and told me friendly
"Listen, friend, don´t bother
Her life went on"

And my heart stopped for a little
Like I would have lost the earth suddenly
I never expected that I would hurt
So much, years later

And my heart stopped for a little
It became one thousand pieces in the end
I never imagined that I would take it
So much personally, personally

I know I once told you that the glass of love
Cracked inside of me and I hurt you much
I know you have the right at the end
To go on with your life

A few words that they told me yesterday evening, friendly
Like an echo come back in my mind in the end
"Listen, friend, don´t bother
Her life went on"

And my heart stopped for a little
Like I would have lost the earth suddenly
I never expected that I would hurt
So much, years later

And my heart stopped for a little
It became one thousand pieces in the end
I never imagined that I would take it
So much personally, personally.



Thread: What are you listening now?

159.       slavica
814 posts
 02 Jun 2010 Wed 01:09 am

 

 Dalaras & Parios - S´ agapo giati eisai oraia



Thread: Rock bands

160.       slavica
814 posts
 29 May 2010 Sat 01:20 am

 

Quoting si++

Ayna is one of my favourites. I especially like their pre-2000 works.

 

 

 

 Thank to si++, Ayna is now one of my favorites too



Thread: Rock bands

161.       slavica
814 posts
 29 May 2010 Sat 01:17 am

 

Quoting Sanjica

 

 

You may also check Riblja Corba, Bijelo Dugme, Kerber, Crvena Jabuka...

 

 ...  Alisa, YU Grupa,  Galija, Bajaga i Instruktori, Piloti, Smak

 

... and some ex-Yu groups:

 

Zabranjeno Pusenje, Azra, Prljavo Kazaliste, Leb i Sol, Parni Valjak...



Thread: Profile pictures with women wearing burka

162.       slavica
814 posts
 19 May 2010 Wed 07:38 pm

 

Quoting bydand

 

 

Though few on here would believe it hansom I do have a sense of humour. My point is that there are legitimate targets for satire such as politicians, celebs etc who thrive on publicity. I don´t think it is right to lampoon someone who has not had the advantages we enjoy.

 

 

I absolutely agree.

 

With full respect for those with great sense of humour, I don´t see anything funny in making jokes of someone´s misfortune. It looks like laughing at blind or one-handed.

 

No, I don´t think posting such creations is against the rules, but it still doesn´t mean that it is nice.



Thread: What are you listening now?

163.       slavica
814 posts
 16 May 2010 Sun 10:39 pm

 

Ayna - Sende Unutma Beni {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: what caught my eye today

164.       slavica
814 posts
 09 May 2010 Sun 07:13 pm

 

Quoting lemon

 

 

I know, I couldnt watch it, here they showed bits and pieces only related to UK. Im sure it was impressive as usual.

 

 

There´s full video at YouTube, try it

 

Part 1

 

Part 2

 

Quoting lemon

 

Why couldnt Yugoslavia participate as seperate independent states?

 

It wouldn´t be the same, moreover, IT would be really sad   Besides, I don´t think all former Yugoslavian states would accept to participate, since they didn´t participate equally in fight vs  fascism either... Long and sad story...



Edited (5/9/2010) by slavica



Thread: what caught my eye today

165.       slavica
814 posts
 09 May 2010 Sun 05:44 pm

 

Quoting lemon

victory day. I think its first time other countries were invited to participate in the military parade in Moscow.

when I was a child I loved watching those parades.

 

 It was impressive again. I felt sorry that my ex-country, Yugoslavia, doesn´t exist anymore, so couldn´t take part in parade ...



Thread: What are you listening now?

166.       slavica
814 posts
 04 May 2010 Tue 04:20 pm

 

Quoting si++

Dino Merlin - Mostarska

 

idemo tugo niz rijeku dole
dole sad rane manje bole
jos mi je san bistar k´o dan
jos je pjesmom dozivam

ne pitaj tugo sta me to tjera
ili je ljubav, ili je vjera
jednom ce sve ovo da mine
ostace tople usne emine

ja cu biti sijed, ja cu biti star
al´ bice vjecno mlad moj mostar
ja cu biti sijed, ja cu biti star
al´ zauvijek je mlad moj mostar

kako si miso, kako si brate
da li jos sretni do tebe svrate
nedaj da suza zamuti rijeku
cuvaj je bistru i daleku

kako si vaha, imas li daha
jos jedna tekma na tebe ceka
gdje ti je emir, taj stari nemir
i njega ceka zelena rijeka

ja cu biti sijed, ja cu biti star
al´ voljecu i tad moj mostar
ja cu biti sijed, ja cu biti star
al´ zauvijek je mlad moj mostar...

 

 

 

Let me offer you a better translation

 

 

A Mostar Song

 

Sadness, we´re going downstream
Down there the wounds hurt less
My dream is still as clear as day
I still call her with a song

 

Don´t ask me sadness what drives me
Or it´s love, or it´s faith
Once all this will end
Emina´s warm lips will remain

 

Ref.
I´ll be gray-haired, I´ll be old
But my Mostar will be eternally young
I´ll be gray-haired, I´ll be old
But my Mostar will be forever young

 

How are you Misa, how are you brother
Do happy people still drop by you
Don´t let the tear mix up the river
Keep her clear and far

 

How are you Vaha, do you have your breath
One more match awaits you
Where is Emir, that old rebel
The green river also awaits him

 

Ref.
I´ll be gray-haired, I´ll be old
But my Mostar will be eternally young
I´ll be gray-haired, I´ll be old
But my Mostar will be forever young

 

 



Thread: Famous Turks

167.       slavica
814 posts
 16 Apr 2010 Fri 01:24 am

 

Quoting barba_mama

Wow...if we are already naming that many singers from recent years, that book will have 100 parts If you´re going all the way back to Ottoman times, you can´t include that many people from recent times or you´ll won´t have space for very influential figures from history.

 

I think Sinan (the architect) should be in there. Also sultan Ahmed the first, since muslims from all around the world go to his grave every day to pray. Seems important to me You can also think about military heroes like Osman Paşa. In any case, more historical figures.

 

I agree, more historical figures. If I may suggest, beside those Barba has mentioned, sultan Mehmed II the Conqueror,  sultan Suleiman I the Magnificent and Sokollu Mehmed Pasha (Grand Vizier under three Sultans: Suleiman the Magnificent, Selim II, and Murad III).

 

Then, don´t forget Nasrettin Hoca and Karagöz, as folk heroes (I think).

 

Also, I could add a whole list of poets, but I´m afraid it would be too long!

 

Maybe you should stick to list si++ suggested and pick the most famous ones.



Thread: Add pictures to favorites

168.       slavica
814 posts
 11 Apr 2010 Sun 03:26 pm

It works perfectly! Thank you!

 

Thank you for upgrading users´ profiles too, it looks much better and more informative now!

 

{#emotions_dlg.flowers} {#emotions_dlg.flowers} {#emotions_dlg.flowers}



Thread: Plane crash in Poland

169.       slavica
814 posts
 10 Apr 2010 Sat 01:32 pm

I can imagine what a shock it must be for the nation. I don´t remember any similar tragedy in whole history.

 

May they rest in peace and my deepest condolences to all Poles.



Edited (4/10/2010) by slavica



Thread: What are you listening now?

170.       slavica
814 posts
 05 Apr 2010 Mon 06:40 pm

 

Quoting pagliaccio

Mesecina (Moonlight) - Goran Bregovic

 

 

 

George Dalaras & Goran Bregovic - Nychta

 

It sounds great in Greek too



Thread: Şeytan bunun neresinde? (Where is devil in it?)

171.       slavica
814 posts
 01 Apr 2010 Thu 10:38 am

I´m not sure for other Christians, but Orthodox Christians have periods of fasting, and there are rules what food is allowed to be eaten during those periods and what not.



Thread: tc new look

172.       slavica
814 posts
 28 Mar 2010 Sun 07:52 pm

 

Quoting admin

 

 

Added to the right column. It is not at a prime location as before but it is on the page

 

 Thanks, thanks, thanks {#emotions_dlg.flowers}



Thread: tc new look

173.       slavica
814 posts
 28 Mar 2010 Sun 07:50 pm

 

Quoting admin

 

 

Hi Petra, thank you for your constructive criticism and suggestions. Which version of IE do you see this on? I test it on IE8 and looks fine.

 

I use Internet Explorer 8, Chroma and Opera at home, and it looks ok at every browser. But I have Internet Explorer 6 at work, and there it looks as Petra presented.

 



Thread: tc new look

174.       slavica
814 posts
 28 Mar 2010 Sun 06:35 pm

 

Quoting turkaturk

Wow! The small changes you made in the last few days are real hits. I totally got used to the new look and structure.

Thanks guys!

 

 

 + 1

 

Thank you! {#emotions_dlg.flowers}



Thread: tc new look

175.       slavica
814 posts
 24 Mar 2010 Wed 10:52 am

 

Quoting catwoman

I agree with Alameda, I also miss the changing pictures.. maybe we can squeeze them somewhere else..? Cool{#emotions_dlg.doh}

 

 + 1

 

Can we, please?

 

And possibility to bookmark photos, you´ve promissed



Thread: tc new look

176.       slavica
814 posts
 23 Mar 2010 Tue 01:52 am

 

Quoting Daydreamer

Ouch, the new layout hurts my eyes. I like red and surely understand its symbolism here, but isn´t there a tad too much of it? I think it would suffice to keep the top of the page red but change colours in the window on the right (the one with latest posts). And it´s too bad you changed the way photos displayed, it made the forum look cosy and attractive to look at.

 

I like the idea of placing active users etc on the bottom of the page

 

And I absolutely love the SEARCH option

 

 + 1...

 

...Except the red - I love red color and it is never too much red for me nor it can irritate me, so... {#emotions_dlg.applause} and {#emotions_dlg.flowers} for your effort to make the layout more modern and practical.



Thread: ALLIED NAVY IN GALLIPOLIThi

177.       slavica
814 posts
 18 Mar 2010 Thu 12:44 pm

And here you can read the story of the hero of Çanakkale War and and its effects to that War.

 

Nusrat Mine Ship



Thread: ATAOL BEHRAMOĞLU – Translations

178.       slavica
814 posts
 09 Mar 2010 Tue 05:19 pm

Federico Garcia LORCA

 

ÜÇ NEHİR ÜSTÜNE KÜÇÜK BALAD

 

Akar Guadalkuivir

Portakal ve zeytin bahçelerinin gölgesinde

Senin iki nehrin Granada

Düşer karlardan, vadilere

 

Ah sevda

Geri gelmez bir daha

 

Guadalkuivir kıvrımlarında

Yanar tutuşur nar çiçekleri

Akar nehirlerin Granada

Bir kanla, gözyaşıyla öteki

 

Ah sevda

Karıştı rüzgâra

 

Sevilla´da zarif

Yollar açılmıştır yelkenlilere

Senin nehirlerinde Granada

İniltilerdir yüzen sade

 

Ah sevda

Geri gelmez bir daha

 

Guadalkuivir… Çan kulesi

Ve rüzgâr, limon bahçesinde.

Dauro, Genil, ölü kilisecikler

Nehirlerin denize kavuştuğu yerde

 

Ah sevda

Karıştı rüzgâra

 

Sular taşıyıp götürürler mi

Çürüyen acının ateşlerini?

 

Ah sevda

Geri gelmez bir daha

 

Endülüs, portakal çiçeği alır

Ve zeytin dalları, denizlere

 

Ah sevda

Karıştı rüzgâra

 

Çeviri: Ataol BEHRAMOĞLU

 

 

The Little Ballad of the Three Rivers

 

The river Guadalquivir

Flows between oranges and olives

The two rivers of Granada

Descend from the snow to the wheat

 

Oh my love!

Who went and never returned

 

The river Guadalquivir

Has beards of maroon

The two rivers of Granada

One a cry the other blood

 

Oh my love!

Who vanished into thin air

 

For the sailboats

Sevilla has a course;

Through the water of Granada

Only sighs are rowing

 

Ay my love!

Who went and never returned

 

Guadalquivir, high tower

And the wind in the orange groves

Dauro and Genil1, little towers

Dead on the ponds

 

A my love!

Who vanished into thin air

 

Who will say that the water bears

A vain fire of screams

 

Oh my love

Who went and never returned

 

Carry orange blossom, carry olives,

Andalucia, to your seas

 

Ay my love

Who vanished into thin air.

 

Translated by Terry Rooney

 

 



Edited (3/9/2010) by slavica



Thread: Vasko Popa

179.       slavica
814 posts
 07 Mar 2010 Sun 02:05 am

 

Quoting catwoman

Thank you Slavica for the Turkish translatons. I think I discovered my second favorite poet!

 

You are welcome {#emotions_dlg.flowers} I am really glad that you liked Popa´s poetry. I hope others will like it too

 

 

More Vasko Popa’s poetry in Turkish

 

More Vasko Popa’s poetry in English

 



Thread: Vasko Popa

180.       slavica
814 posts
 07 Mar 2010 Sun 01:56 am

And some more of my favorites...

 

VI.

 

Get out of my walled infinity

Out of the star-ring round my head

Out of my mouthful of sun

Get out of the laughable sea of my blood

Out of my flow, of my ebb

Get out of my beached silence

Get out I said

Get out

Out of the chasm of my life

Of the stark father-tree inside me

Get out How long must I cry get out

Get out of my bursting head

Get out

Just get out

 

(Translated by Anthony Weir)

 

 

Poem no. 22 from the "Far Inside Us" collection

 

Our day is a green apple

Cut in half

I look at you

You don´t see me

There´s a blind sun between us

 

On the stairway

Our torn-apart hug

 

You call me

I don´t hear you

There´s deaf air between us

 

In the shop-windows

My lips seek

Your smile

 

On the crossroads

Our run-over kiss

 

I´ve given you a hand

You don´t feel it

The void has given you a hug

 

On the city squares

Your tear seeks

My eyes

 

In the evening my dead day

Meets your dead day

 

Only in a dream

Do we walk in the same fields

 

(Translatied by Lazar Pašćanović

 

 

WERE IT NOT FOR YOUR EYES

 

Were it not for your eyes

There wouldn´t be a sky

In our small apartment

 

Were it not for your laughter

Walls would never

Fade away in your eyes

 

Were it not for your nightingales

Willows would never

Gently cross your threshold

 

Were it not for your hands

The sun would never

Spend the night in our dreams

 

(Translated by: Slobodan Drenovac)

 

 



Edited (3/7/2010) by slavica



Thread: Vasko Popa

181.       slavica
814 posts
 07 Mar 2010 Sun 01:48 am

And here´s my choice:

 

GIVE ME BACK MY RAGS

Translated by Charles Simic

 

1

 

Give me back my rags

My raglets of pure dream

Of silken smiles

Striped premonition

And my lace-like sinews

My raglets of polka-dot hope

Of filigreed lust

Calico glances

And the skin off my face

Give me back my rags

I’m asking you nicely

 

 

 

Read the whole poem

 

 

Yamalarımı geriver

 

Ak düşlerden yamalarımı benim

ipekli gülüşlerden, çizgili kuşkulardan

dövmeli bileklerimden yamalarımı geriver

 

Benek benek umutlardan yamalarımı benim

isteklerden renk renk bakışlardan

yüzümün derisinden dövmeli yamalarımı geriver

 

Geriver yamalarımı

iyilikle söylüyorum geriver

 

 

Read more

 



Edited (3/7/2010) by slavica



Thread: Vasko Popa

182.       slavica
814 posts
 07 Mar 2010 Sun 01:44 am

 

Quoting catwoman

A Conceited Mistake

 

Once upon a time there was a mistake
So silly so small
That no one would even have noticed it

It couldn´t bear
To see itself to hear of itself

It invented all manner of things
Just to prove
that it didn´t really exist

It invented space
To put its proofs in
And time to keep its proofs
And the world to see its proofs

All it invented
Was not so silly
Nor so small
But was of course mistaken

Could it have been otherwise

 


 

 

Kibirli Bir Yanlış

 

Bir zamanlar bir yanlış vardı

Öyle saçma öyle küçük

Kimse fark etmezdi bile onu

 

Dayanamadı yanlış kendini görmeye

Kendi hakkında söylenenleri duymaya

 

Çağırdı her şeyi

Hemen kanıtlamak için

Aslında var olmadığını

 

Uzayı buldu

İçine kanıtlarını koymak için

Zamanı buldu kanıtlarını saklamak için

Dünyayı buldu kanıtlarını görmek için

 

Tüm buldukları

Ne öyle saçma

Ne de öyle küçüktü

Ama yanlıştı elbette

 

Başka türlü olabilir miydi

 

 

(Çeviren: Baki Yiğit)

 



Thread: Vasko Popa

183.       slavica
814 posts
 07 Mar 2010 Sun 01:42 am

Thank you very much, Catwoman  {#emotions_dlg.flowers}

 

Vasko Popa was actually Romanian by nationality, but he was born and lived in Serbia and is considered one of the greatest Serbian poets. His poems have been translated into almost every European language.

 

Now let me add Turkish translations of poems that you chose.

 

Quoting catwoman

A Forgetful Number by Vasko Popa

Once upon a time there was a number
Pure and round like the sun
But alone very much alone

It began to reckon with itself

It divided multiplied itself
It subtracted added itself
And remained always alone

It stopped reckoning with itself
And shut itself up in its round
And sunny purity

Outside were left the fiery
Traces of its reckoning

They began to chase each other through the dark
To divide when they should have multiplied themselves
To subtract when they should have added themselves

That´s what happens in the dark

And there was no one to ask it
To stop the traces
And to rub them out.

 

 

Unutkan Bir Sayı

 

Bir zamanlar bir sayı vardı

Güneş gibi saf ve yuvarlak

Ama yalnızdı çok yalnız

 

Başladı kendini hesaplamaya

 

Böldü çarptı kendini

Çıkardı topladı kendini

Yalnız kaldı hep

 

Bıraktı kendini hesaplamayı

Hapsetti kendini kendi yuvarlağına

Ve güneşsi saflığına

 

Hesaplarının kızgın

İzleri dışarıda kaldılar

 

Başladılar birbirlerini karanlığa kovalamaya

Kendilerini çarpmaları gerekirken bölmeye

Kendilerini toplamaları gerekirken çıkarmaya

 

Karanlıkta olan buydu

 

Kimse yoktu ona

İzleri durdurup

Silmesini söyleyecek

 

 

(Çeviren: Baki Yiğit)

 



Thread: ADAM MICKIEWICZ

184.       slavica
814 posts
 07 Mar 2010 Sun 12:12 am

 

Quoting vineyards

Get out of my sight!
I´ll obey you right away!
Get out of my heart!
My heart will too.

Get out of my memory!
No!
Our brains shall not heed
Like shadows falling taller from afar
farther shall span the circle of grief that surrounds you
No matter how far my soul escapes
With its thick veil of grief, it will darken your memory

For I laughed and cried with you
Everywhere, everytime
I will always be with you

For I have left a piece of myself in all these places

Translated by Akin Ilicali

 

 Thank you very much, vineyards {#emotions_dlg.flowers}



Thread: ADAM MICKIEWICZ

185.       slavica
814 posts
 06 Mar 2010 Sat 03:41 am

GOODNIGHT


Goodnight! No more merriment for us today,
May angels enfold you in blue wings of cheer,
Goodnight! May your eyes ease after bitter tears,
Goodnight! May your heart´s passion slumber away.


Goodnight! to moments of intimate replies,
May a charming and soothing music surround,
May it play in your ears, and whilst sleeping sound,
Let my image so delight your sleepy eyes.


Goodnight. Turn around! Place your gaze in my keep,
Permit a cheek-Goodnight!-For your butler you´ve clapped?
Give me your bosom to kiss-Goodnight-so strapped.


Goodnight. You have run off and you want no more.
Goodnight through the keyhole-sadly-a locked door!
Repeating "goodnight!" I´d never let you sleep.


Translation by
Barry



Thread: Pushkin Turkish translation

186.       slavica
814 posts
 06 Mar 2010 Sat 03:36 am

 

Quoting foka

 

 

 you wont PTASZKu, dont worry ...Mickiewicz was better and here is one of his poem

 

 Ok girls, now you can introduce us to Mickiewitz poetry AWAY from Pushkin´s translatios ok?

 

ADAM MICKIEWICZ

 

Thanks in advance {#emotions_dlg.flowers}



Thread: ADAM MICKIEWICZ

187.       slavica
814 posts
 06 Mar 2010 Sat 03:30 am

Yıkıl Git Karşımdan 

Yıkıl git karşımdan!
Derhal itaat ederim!
Yıkıl git kalbimden!
Ve itaat eder kalbim dahi.

Yıkıl git hafızamdan!
Yo!
Ne benim ne senin hafızan dinlemez bu emri.
Nice ıraktan düşerse onca uzun oluşu gibi gölgenin,
Matem çemberi onca geniş kuşatacak çevreni,
Nice ırağa kaçarsa şahsiyetim,
Karartacak hafızanı onca kalın bir şalıyla matemin.

Her yerde ve her vakit
Seninle ağladığım, seninle güldüğüm
Yanında olacağım her yerde ve daima
Bırakmışım zira her yerde canımdan bir parça.

Adam Mickiewicz

Çeviren: Dr. O. Fırat Baş

 

(English translation would be appreciated)



Edited (3/6/2010) by slavica



Thread: ADAM MICKIEWICZ

188.       slavica
814 posts
 06 Mar 2010 Sat 03:29 am

 

 

Adam Mickiewicz, Poland´s greatest poet since Jan Kochanowski (1530-84) and Mikolaj Sep Szarzynski (1550-81), was born near Nowogrodek in present-day Minsk province in 1798, and educated at Vilna university, from which he was exiled to Russia for political activism. He joined writer´s circles in St. Petersburg and wrote a series of exquisite sonnets based on a visit to the Crimea in 1825. His verse tales Grazyna (1823) and Konrad Wallenrod (1828) introduce the Romantic themes of sacrifice, tragic loneliness of the hero and illicit love. The greater Pan Tadeusz (1834), set in Lithuania on the eve of Napoleon´s invasion of Russia, is a Homeric celebration of Poland´s identity. Mickiewicz left Russia in 1831, toured Europe (meeting Goethe and others) and settled in Paris. He became the leading representative of Slavonic literature after Pushkin´s death, but his many interests — politics, philology, mysticism — did not bring happiness or prosperity. His wife became insane, Poland remained partitioned, and Mickiewicz himself died of cholera in Istanbul in 1855, his remains being re-interred in Cracow Cathedral in 1890.

 

Source

 



Thread: ATAOL BEHRAMOĞLU – Translations

189.       slavica
814 posts
 01 Mar 2010 Mon 02:58 am

Sergey YESENİN

 

 

YORULDUM YAŞAMAKTAN YURDUMDA

 

Yoruldum yaşamaktan yurdumda,

İçimde engin kırlara açılma özlemi,

Bırakıp gideceğim kulübemi,

Çekip gideceğim hırsız ve hayta.

 

Kendime bir barınak arayarak

Gideceğim günün ak pürçeklerinde.

Ve en iyi dostum beni vurmak için

Bileyecek bıçağını çizmesinde.

 

Çayırlık boyunca kıvrılan sarı yol

İlkbahara ve güneşe bürünmüşken,

Adını kalbimde taşıdığım

Kovacak beni eşikten.

 

Yeniden döneceğim baba ocağına,

Yadırgı bir sevinçle avunacağım,

Ve yeşil bir akşam, altında pencerenin

Koluyla mintanımın kendimi asacağım.

 

Çit kıyısındaki akça söğütler

Başlarını daha bir sevecen eğecekler.

Ve öylece, yıkamadan beni

Köpek uluması altında gömecekler.

 

Ve ay yüzerek durmamacasına,

Göllere küreklerini indirerek,

Ve sürdürecek yaşamasını Rusya

Avlularda ağlayarak ve hora teperek.

           

Çeviri: Ataol BEHRAMOĞLU

 

 

 * * *

I’m tired of living in my land

With  boring fields and buckwheat fragrant,

I’ll leave my home  for ever, and

Begin the life of thief and vagrant.

 

I’ll walk through silver curls of life

In search of miserable dwelling.

My dearest  friend will whet his knife

On me. The reason? There’s no telling.

 

The winding yellow road will go

Across the sunlit field of flowers,

The girl whose name I cherish so

Will turn me out of her house.

 

I will return back home to live

and see the others feeling happy,

I’ll  hang myself upon my sleeve,

On a green evening it will happen.

 

The silky  willows by  the fence

Will bend their tops low down, gently,

To dogs’  barking, by my friends,

Unwashed, I will be buried plainly.

 

The moon will float up in the sky

Dropping the oars into the water…

As ever, Russia will get by

And dance and weep in every quarter.

 

1915

 

Translated  by  Alec Vagapov

 

 



Edited (3/1/2010) by slavica



Thread: ATAOL BEHRAMOĞLU – Translations

190.       slavica
814 posts
 01 Mar 2010 Mon 02:53 am

Alexandr Alexandrovich BLOK

 

DURGUN YILLARDA GELMİŞ OLANLAR DÜNYAYA

 

Durgun yıllarda gelmiş olanlar dünyaya

Anımsamazlar geçtikleri yolları;

Biz, Rusya"nın korkunç yıllarının çocukları -

Gücümüz yok hiçbir şeyi unutmaya.

 

Yakıp kavuran, kül eden yıllar !

Çılgınlığın mı, umudun mu kökü gizli sizde?

Savaş günlerinden, özgürlük günlerinden

Kanlı bir parıltı kaldı yüzlerde.

 

Uğultusu tehlike çanlarının

Dilsiz olmaya zorladı bizi.

Uğursuz bir boşluk kapladı

Bir zaman coşkuyla dolu yüreklerimizi.

 

Varsın, üstünde ölüm döşeğimizin

Uçuşsun bir karga sürüsü, bağırışlarla -

Tanrım, seyretsinler âlemini senin

Kimler daha lâyıksa!

 

Çeviren : Ataol BEHRAMOĞLU

 

* * *

He, who was born in stagnant year

Does not remember own way.

We, kids of Russia´s years of fear,

Remember every night and day.

 

Years that burned everything to ashes!

Do you bring madness or grace?

The war´s and freedom´s fire flashes

Left bloody light on every face.

 

We are struck dumb: the toxsin´s pressure

Has made us tightly close lips.

In living hearts, once full of pleasure,

The fateful desert now sleeps.

 

And let the crying ravens soar

Right over our death-bed,

May those who were striving more,

O God, behold Thy Kingdom´s Great!

 

From Poemhunter

 

 



Edited (3/1/2010) by slavica



Thread: ATAOL BEHRAMOĞLU – Translations

191.       slavica
814 posts
 01 Mar 2010 Mon 02:47 am

Mihail Yuryevich Lermontov

 

Hem Sıkıntı, Hem Hüzün

 

Hem sıkıntı hem hüzün ve yok el uzatacak kimse

İçinin daraldığı bu dakikalar...

İstekler!... Boşuna ve sonsuzca istemenin yararı ne?..

Ve yıllar geçmede, en güzel yıllar!

 

Sevmek... fakat kimi? Değmez emeğine bir an için,

Ve yok olanağı sonsuz bir aşkın.

Kendi ruhunda da kalmamış izi geçmişin:

Yitirmiş anlamını sevinçlerin, acıların...

 

Tutkular mı? Gönlün o tatlı ağrısı da

Mantığın sözü önünde silinip gidecektir;

Ve yaşam, çevrene soğuk bir dikkatle baktığında

Boş ve aptalca bir şakadan başka nedir...

 

1840

 

Çeviri: Ataol Behramoğlu

 

Bored And Sad

It´s boring and sad, and there´s no one around
In times of my spirit´s travail...
Desires!...What use is our vain and eternal desire?..
While years pass on by - all the best years!

To love...but love whom?.. a short love is vexing,
And permanent love´s just a myth.
Perhaps look within? - The past´s left no trace:
All trivial, joys and distress...

What good are the passions? For sooner or later
Their sweet sickness ends when reason speaks up;
And life, if surveyed with cold-blooded regard,-
Is stupid and empty - a joke...

 

Translated by Yevgeny Bonver

 

YALNIZIM GECENİN ISSIZLIĞINDA

 

Yalnızım gecenin ıssızlığında,

Taşlı bir yol ışıldar durur siste;

Çevre suskun,kulak vermiş Tanrı´ya,

Yıldızlar konuşur birbiriyle.

 

Gökyüzünde görkemli bir şölen var!

Toprak,mavi bir ışıkta dinlenir..

Kimi bekliyorum,aradığım ne?

Yüreğimi böyle daraltan nedir?

 

Beklediğim hiçbir şey yok yaşamdan,

Geçmişten de pişmanlık duymuyorum;

Özgürlük ve huzurdur aradığım!

Unutmak ve uyumak istiyorum!

 

Ama benim uyumak istediğim

O soğuk uykusu değil ölümün..

Yaşam da uykuya dalsın içimde,

Usul usul inip kalkarken göğsüm;

 

Gündüz gece,tatlı ezgileriyle

Bir ses türküsünü söylesin aşkın..

Yeşil dallarıyla ulu bir meşe

Eğilsin üstüme ve hışırdasın..

 

Çeviren:Ataol Behramoğlu

 

 


I Come Out To the Path, Alone

 

I come out to the path, alone,

Night and wildness are referred to God,

Through the mist, the road gleams with stone,

Stars are speaking in the shinning lot.

 

There is grave and wonderful in heaven;

Earth is sleeping in a pale-blue light...

Why is then my heart such pined and heavy?

Is it waiting or regretting plight?

 

I expect that nothing more goes,

And for past I do not have regret,

I wish only freedom and repose,

I would fall asleep and all forget...

 

I would like to fall asleep forever,

But without cold sleep of death:

Let my breast be full of dozing fervor

For the life, and heave in gentle breath;

 

So that enchanting voice would ready

Day and night to sing to me of love,

And the oak, evergreen and shady,

Would decline to me and rustle above.

 

Translated by Yevgeny Bonver

 

 



Edited (3/1/2010) by slavica



Thread: ATAOL BEHRAMOĞLU – Translations

192.       slavica
814 posts
 01 Mar 2010 Mon 02:32 am

Anna AKHMATOVA

BİLMİYORUM, YAŞAMAKTA MISIN, ÖLDÜN MÜ?

Bilmiyorum, yaşamakta mısın, öldün mü?
Dünyada bir yerlerde bulabilir miyim seni
Yoksa, akşamın yaslı karanlığında
Bir ölüyü mü düşünmeli..

Her şey senin için: Gün boyunca dualarım,
Uyuşturan ateşi uykusuz gecelerin;
Şiirlerimin beyaz sürüsü,
Ve mavi yangını gözlerimin..

Hiç kimse daha yakın olmadı bana,
Hiç kimse böylesine üzmedi beni,
Acıya salıp gidenler bile,
Okşayıp bırakanlar bile hatta.
   
1915

Çeviri: Ataol BEHRAMOĞLU



I don’t know if you’re alive or dead 

I don’t know if you’re alive or dead – 
Can you be found on earth, though, 
or only in twilit thoughts instead 
be mourned for, in that peaceful glow. 

All for you: the prayer daily, 
the hot sleeplessness at night, 
the white flock of poetry, 
and the blue fire of my eyes. 

No one was cherished more, 
or tormented me so, no not 
him, who betrayed me to torture, 
nor him, who caressed and forgot. 

Translated by A. S. Kline

SON KARŞILAŞMANIN ŞARKISI 

Buzdan bir el kalbimi sıkıştırıyordu sanki 
Ama bir düşte yürüyor gibiydim; 
Sağ elimin eldivenini 
Çıkarıp sol elime giydim 

Bitmez tükenmez gibi geldiler bana 
Oysa topu topu üç taneydi basamaklar 
“Benimle öl..” diye fısıldadı 
Akçaağaçların arasından sonbahar 

“Aldatıldım ben.. Üzgünüm.. 
Uçarı, kötü yazgım aldattı beni…” 
Dedim ki “Ben de, ben de öyleyim.. 
Ölürüm… Ölürüm seninle sevgili..” 

Son karşılaşmanın şarkısıydı bu 
Dönüp bir kez daha baktım karanlık eve; 
Yatak odasının penceresinde 
Mumlar, kayıtsız, sarı bir ışıkla parlıyordu… 

Çeviri: Ataol BEHRAMOĞLU 


Song of the Last Meeting 

My heart was chilled and numb, 
but my feet were light. 
I fumbled the glove for my left hand 
onto my right. 

It seemed there were many steps, 
I knew – there were only three. 
Autumn, whispering in the maples, 
kept urging: ‘Die with me! 

I’m cheated by joylessness, 
changed by a destiny untrue.’ 
I answered: ‘My dear, my dear! 

I too: I’ll die with you.’ 

The song of the last meeting. 
I see that dark house again. 
Only bedroom candles burning, 
the yellow, indifferent, flame. 

Translated by A. S. Kline





Edited (3/1/2010) by slavica
Edited (3/1/2010) by slavica
Edited (3/1/2010) by slavica



Thread: ATAOL BEHRAMOĞLU – Translations

193.       slavica
814 posts
 01 Mar 2010 Mon 02:25 am

 

Ataol Behramoğlu is a prominent Turkish poet, translator, dramaturge and columnist.

 

He was born in 1942 in Çatalca near İstanbul and graduated in Russian Language and Literature at Ankara University. In 1970 he published Halkın Dostları review with Ismet Özel. Actually, during this period Ataol Behramoğlu purified his poetry by leaving out unsophisticated certainty and juvenile didacticism. He spent part of his life in exile in Paris and Moscow. He was arrested and sentenced to hard labour as a member of the Turkish Peace Association in 1982, and subsequently went into exile in France where he studied, worked and lived until 1989, when he was acquitted in Turkey. In 1982, also, he won the International Prize of Lotus magazine. His later poems evidence a simpler, more direct style.

 

His Epic of Moustapha Suphi (1987/88) was the first play in Turkish staged at the 1989 Avignon Theatre Festival. He was the president of the Turkish Writers Syndicate between 1995-1999, and has been the literary and political critic on staff of the Cumhuriyet daily since 1995. He is the Associate professor and Chairman of the Department of Slavic Languages and Literatures at the Istanbul University. In 2003 he was awarded The Great Prize of Poetry 2003 by Turkish International P.E.N.

 

From Wikipedia

 

Being a poet himself, Ataol Behramoğlu was creating his translations as independent literary works, making them a part of Turkish literature. Beside poetry of Russian authors  (Pushkin, Lermontov, Akhmatova, Blok, Nekrasov, Yesenin, Mayakovskiy, Mandelstam, Brodsky), he was also translating  works of Federico Garcia Lorca, Agostino Neto, Jose Marti, Muhammed Ikbal.

 

 

 



Edited (3/1/2010) by slavica
Edited (3/1/2010) by slavica



Thread: Pushkin Turkish translation

194.       slavica
814 posts
 01 Mar 2010 Mon 01:33 am

To...

I just recall this wondrous instant:
You have arrived before my face --
A vision, fleeting in a distance,
A spirit of the pure grace.

In pine of sorrow unfair,
In worldly harassment and noise
I dreamed of your beloved air
And heard your quiet, gentle voice.

Years passed. The tempests´ rebel senders
Have scattered this delightful dream,
And I forgot this sound tender
And how heavenly you seemed.

In gloomy dark of isolation,
My days were gradually moved,
Without faith and inspiration,
Without tears, life, and love.

My soul awoke with decision:
And you again came as a blest,
Like an enchanting fleeting vision,
A spirit of the pure grace.

My heart beats on in resurrection --
It has again for what to strive:
Divinity and inspiration,
Life, tears, and eternal love.

(Translated by Yevgeny Bonver)



O´NA


Anımsıyorum o büyülü ânı
Karşımda beliriverdiğin,
Uçup gidici bir hayal gibi,
Dehası gibi saf güzelliğin.

Bunluklarında ümitsiz hüznün,
Telâşın yorucu tasalarında,
Çınlardı o tatlı ses uzun uzun,
O güzelim çizgiler görünürdü bana.

Yıllar geçti. İsyancı dalgalarında fırtınaların
Dağılıp söndü eski hayaller,
Unuttum tatlı sesini senin
Ve silindi Tanrısal çizgiler.

Issızlıkta, karanlığında tutsaklığın
Sessizce uzayıp gidiyordu günlerim
Tanrısız, esinsiz, gözyaşsız,
Yaşamsız ve sevgisizdim.

Ve bir an geldi, uyandı ruhum:
Ve işte sen yeniden belirdin,
Bir hayal gibi, uçup giden,
Dehası gibi saf güzelliğin.

Ve yürek çarpıyor bir esrimeyle,
Ve yeniden canlanıyorlar onda
Tanrısallık da, esin de,
Yaşam da, gözyaşı da, aşk da.

(Çeviri: Ataol BEHRAMOĞLU)




Thread: Pushkin Turkish translation

195.       slavica
814 posts
 01 Mar 2010 Mon 01:29 am

 

Quoting vineyards

 

By the way, Ataol Behramoğlu - the translator of the poems you quoted is a great poet himself...

 

 

Of course! I think some of his poems, like "Aşk İki Kişiliktir" or "Yaşadıklarımdan Öğrendiği", have already became classics of Turkish poetry.



Thread: Pushkin Turkish translation

196.       slavica
814 posts
 28 Feb 2010 Sun 01:15 am

I Loved You...

I loved you: and, it may be, from my soul
The former love has never gone away,
But let it not recall to you my dole;
I wish not sadden you in any way.

I loved you silently, without hope, fully,
In diffidence, in jealousy, in pain;
I loved you so tenderly and truly,
As let you else be loved by any man.

(Translated by Yevgeny Bonver)


 


SEVİYORDUM SİZİ

Seviyordum sizi ve bu aşk belki
İçimde sönmedi bütünüyle.
Fakat üzmesin sizi artık bu sevgi
İstemem üzülmenizi hiçbir şeyle.

Sessizce, umutsuzca seviyordum sizi.
Bazen çekingenlik, bazen kıskançlıkla üzgün.
Bu öyle içten, öyle candan bir sevgiydi ki
Dilerim bir başkasınca da böyle sevilin.

(Çeviri: Ataol BEHRAMOĞLU)




Thread: Pushkin Turkish translation

197.       slavica
814 posts
 28 Feb 2010 Sun 01:08 am

Thank you very much for opening this thread, vineyards {#emotions_dlg.flowers} and for your effort to introduce Turkish speakers to to some classic of world poetry. Also, as you said once, this translation became "a part of the wealth possessed by Turkish language".

 

It would be nice if you reposted your translation of "Silvery Snow" and other Pushkin´s poems here.

 

And if I may join you, I would like to add some of my favorite poems by A.S. Pushkin:

 

The Hills of Georgia

The hills of Georgia are covered by the night;
Ahead Aragva runs through stone,
My feeling´s sad and light; my sorrow is bright;
My sorrow is full of you alone,
Of you, of only you... My everlasting gloom
Meets neither troubles nor resistance.
Again inflames and loves my poor heart, for whom
Without love, ´tis no existence.

(Translated by Yevgeny Bonver)

 

GECE SİSİ KAPLAMIŞ TEPELERİNİ GÜRCİSTAN´IN

Gece sisi kaplamış tepelerini Gürcistan´ın;
Karşımda akıyor Aragva uğultulu.
Hem hüzün hem bir hafiflik var içimde; kederliyim,
Seninle dopdolu, aydınlık bir keder bu.
Seninle, sadece seninle... Hiçbir şey
Bozmuyor, tedirgin etmiyor üzgünlüğümü,
Ve yürek yeniden tutuşuyor, seviyor yeniden,
Sevmemesi olanaksız çünkü.

(Çeviri: Ataol BEHRAMOĞLU)

 



Edited (2/28/2010) by slavica [a typo, as always...]



Thread: Foreign poets in Turkish translation

198.       slavica
814 posts
 27 Feb 2010 Sat 04:07 pm

ptaszek, I did it INTENTIONALLY! I´ve posted translation of the poem you´ve posted. But it is the truth, we both love the same poem {#emotions_dlg.flowers}



Thread: Foreign poets in Turkish translation

199.       slavica
814 posts
 27 Feb 2010 Sat 03:38 pm

 

ptaszek, this is a very good idea, but if I may suggest - not all members understand Turkish so well to enjoy posted poems - how about posting English translation too?

 

 

Let me start with Neruda´s poem (one of my favorites btw):

 

* * *

 

I can write the saddest poem of all tonight.

Write, for instance: "The night is full of stars,
and the stars, blue, shiver in the distance."

The night wind whirls in the sky and sings.

I can write the saddest poem of all tonight.
I loved her, and sometimes she loved me too.

On nights like this, I held her in my arms.
I kissed her so many times under the infinite sky.

She loved me, sometimes I loved her.
How could I not have loved her large, still eyes?

I can write the saddest poem of all tonight.
To think I don´t have her. To feel that I´ve lost her.

To hear the immense night, more immense without her.
And the poem falls to the soul as dew to grass.

What does it matter that my love couldn´t keep her.
The night is full of stars and she is not with me.

That´s all. Far away, someone sings. Far away.
My soul is lost without her.

As if to bring her near, my eyes search for her.
My heart searches for her and she is not with me.

The same night that whitens the same trees.
We, we who were, we are the same no longer.

I no longer love her, true, but how much I loved her.
My voice searched the wind to touch her ear.

Someone else´s. She will be someone else´s. As she once
belonged to my kisses.
Her voice, her light body. Her infinite eyes.

I no longer love her, true, but perhaps I love her.
Love is so short and oblivion so long.

Because on nights like this I held her in my arms,
my soul is lost without her.

Although this may be the last pain she causes me,
and this may be the last poem I write for her.

 

Translated by W S Merwin



Thread: Wislawa Szymborska

200.       slavica
814 posts
 23 Feb 2010 Tue 07:42 pm

 

Quoting ptaszek

 

 

 oki doki..was just about to go peacefully to bed and saw your complaint

We can all forgive her these incidents..and here sth only for my compatriots...

 

 

OK girls, if you have finished with your compatriots  stuff, cen we get some poetry here?

 

Let me start with my favorite

 

 

Cat in an empty apartment

 

Die - you can´t do that to a cat.

Since what can a can do

in an empty apartment ?

Climb the walls ?

Rub up against the furniture ?

Nothing seems different here,

but nothing is the same.

Nothing has been moved,

but there´s more space.

And at nighttime no lamps are lit.

 

Footsteps on the staircase,

but they´re new ones.

The hand that puts fish on the saucer

has changed, too.

 

Somethig doesn´t start

at its usual time.

Something doesnt happen

as it should.

Someone was always, always here,

then suddenly disappered

and stubbornly stays disappered.

 

Every closet has been examined.

Every shelf has been explored.

Excavations under the carpet turned up nothing.

A commancdment was even broken:

papers scattered everywhere.

What remains to be done.

Just sleep and wait.

 

Just wait till he turns up,

just let him show his face.

 

Will he ever get a lesson

on what not to do to a cat.

Sidle toward him

as if unwilling

and ever so slow

on visibly offended paws,

and no leaps or squeals at least to start.

 

NOTES:

Instincts make an animal to look for its dead owner and believe that he will come back. We suffer as we know that it won´t happen.

This poem was written after Szymborska´s husband died. The feelings for the close person and the emptiness after his death is shown from the animal perspective. It helps to handle calmly the emotions associated with dying.

 



Thread: Wislawa Szymborska

201.       slavica
814 posts
 22 Feb 2010 Mon 03:38 pm

Wislawa Szymborska was born in Kórnik in Western Poland on 2 July 1923. Since 1931 she has been living in Krakow, where during 1945-1948 she studied Polish Literature and Sociology at the Jagiellonian University. Szymborska made her début in March 1945 with a poem "Szukam slowa" (I am Looking for a Word) in the daily "Dziennik Polski".

During 1953-1981 she worked as poetry editor and columnist in the Kraków literary weekly "Zycie Literackie" where the series of her essays "Lektury nadobowiazkowe" appeared (the series has been renewed lately in the addition to "Gazeta Wyborcza"-"Gazeta o Ksiazkach"). The collection "Lektury nadobowiazkowe" was published in the form of a book four times.

Szymborska has published 16 collections of poetry: Dlatego zyjemy (1952), Pytania zadawane sobie (1954), Wolanie do Yeti (1957), Sól (1962), Wiersze wybrane (1964), Poezje wybrane (1967), Sto pociech (1967), Poezje (197, Wszelki wypadek (1972), Wybór wierszy (1973), Tarsjusz i inne wiersze (1976), Wielka liczba (1976), Poezje wybrane II (1983), Ludzie na moscie (1986). Koniec i poczatek (1993, 1996), Widok z ziarnkiem piasku. 102 wiersze (1996). Wislawa Szymborska has also translated French poetry.

Her poems have been translated (and published in book form) in English, German, Swedish, Italian, Danish, Hebrew, Hungarian, Czech, Slovakian, Serbo-Croatian, Romanian, Bulgarian and other languages. They have also been published in many foreign anthologies of Polish poetry.

Wislawa Szymborska is the Goethe Prize winner (1991) and Herder Prize winner (1995). She has a degree of Honorary Doctor of Letters of Poznan University (1995). In 1996 she received the Polish PEN Club prize. She was awarded the 1996 Nobel Prize in Literature.

  

From Nobelprize.org

 

 

 

 

And this is for Ptaszek {#emotions_dlg.flowers} Now we can continue posting, not spoiling other threads 

  

 

Unexpected meeting

 

We are very courteous to each other,
Because it is nice to meet years later.

Our tigers drink milk.
Our hawks go on foot.
Our sharks drown.
Our wolves do a runner from open cage.

Our vipers shook off lightning,
Monkeys shook off inspiration, peacocks shook off feathers.
Bats so long ago flew away from our hair.

We fall silent in the middle of the sentence
Smiling without hope.
Our people
Cannot talk to each other.

 

  

 

Beklenmedik karşılaşma

 
Ne kadar da naziğiz birbirimize,
Israrla tekrarlıyoruz, bunca yıl sonra karşılaşmak ne kadar da hoş diye.
Süt içiyor kaplanlarımız.
Şahinlerimiz yerlerde.
Suda boğuluyor köpekbalıklarımız.
Kurtlarımız açık kafeslerinin önünde esnemekte.
Yılanlarımız yıldırımdan arınmış,
Maymunlarımız meraktan,
Tavus kuşlarımız tüylü taçlarından.
Yarasalar, çoktandır dolanmıyor başımızda.
Sözümüz cümlenin ortasında kesilmiş,
Gülümsememiz çaresiz.
İnsanlarımız,
Birbirlerine diyeceklerini yitirmiş.

Wislawa Szymborska

Türkçe çeviri G.Vassaf

 

 



Thread: Turkish poetry in translation

202.       slavica
814 posts
 22 Feb 2010 Mon 02:50 am

 

Quoting ptaszek

 

 

 you are right about Paul Eluard,I love his poems

and thank you for sadness,it brings "Thank you note"By Szymborska to my mind  back especially nowadays

A "Thank You" Note

There is much I owe

to those I do not love.

 

The relief in accepting

they are closer to another.

 

Joy that I am not

the wolf to their sheep.

 

My peace be with them

for with them I am free,

and this, love can neither give,

nor know how to take.

 

I don´t wait for them

from window to door.

Almost as patient

as a sun dial,

I understand

what love does not understand.

I forgive

what love would never have forgiven.

 

Between rendezvous and letter

no eternity passes,

only a few days or weeks.

 

My trips with them always turn out well.

Concerts are heard.

Cathedrals are toured.

Landscapes are distinct.

 

And when seven rivers and mountains

come between us,

they are rivers and mountains

well known from any map.

 

It is thanks to them

that I live in three dimensions,

in a non-lyrical and non-rhetorical space,

with a shifting, thus real, horizon.

 

They don´t even know

how much they carry in their empty hands.


"I don´t owe them anything",

love would have said

on this open topic.

translated by Joanna Maria Trzeciak

 

I love Wislawa Szymborska, thanks for this one {#emotions_dlg.flowers}  I know this poem already, but in other translation and under the name of "Gratitude".

 

And do you know her poem "Cat in an empty apartment", written after her husband´s death? Isn´t it is soooo touching...

Well, since it is Turkish Poetry Forum, let´s share a few poems of her in Turkish - enjoy {#emotions_dlg.flowers}



Thread: Turkish poetry in translation

203.       slavica
814 posts
 21 Feb 2010 Sun 09:34 pm

 

Quoting ptaszek

 

 Thank you

 

THE TAVERN

I don´t love her anymore
So
Why should I walk
Nights
By the tavern
Where I drank
Every night
Thinking of her?
(translated by Murat Nemet-Nejat)

I smile reading that one................

 

 

 

 It is lovely indeed, thank you {#emotions_dlg.flowers}

 

Sounds a bit as a French poem, Jasques Prevert´s or  Paul Eluard´s...

 

This one too:

 

 SADNESS

  I might have got angry
  With those I love
  If love
  Hadn´t taught me
  To be sad.

  Orhan Veli Kanik

Translated by Anil Mericelli



Edited (2/21/2010) by slavica [Added the poem]



Thread: Cat Attacks Rottweiler

204.       slavica
814 posts
 21 Feb 2010 Sun 01:36 am

 

Quoting elenagabriela

I love cats{#emotions_dlg.bigsmile}

 

 Me too {#emotions_dlg.bigsmile} My favorites are... hmmm... all {#emotions_dlg.bigsmile}

 

This one is extremely brave, I loved her (it must be female, males are not so brave).



Thread: Turkish poetry in translation

205.       slavica
814 posts
 20 Feb 2010 Sat 10:06 pm

 

Quoting ptaszek

I hope slavica will like it although I guess she may have already been familiar with its content.

Turkish poetry

 

 

Hehe... not only that I am familiar with its contents, but I also suggested the same website at Links for Turkish Literature thread (see No 7 in Erdinç´s post).

 

Thanks anyway {#emotions_dlg.flowers}  This website is so good for poetry lovers that it deserves mentioning every now and then {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: WOMEN TRAVELERS IN TURKEY – TO SMILE OR NOT TO SMILE?

206.       slavica
814 posts
 20 Feb 2010 Sat 06:33 pm

 

Quoting Tom_Brosnahan

I´m the guy who wrote the text (quoted from my website, TurkeyTravelPlanner.com, back in 2005) that kicked off this discussion:

 

http://www.turkeytravelplanner.com/details/WomenTravelers/index.html

 

 

 

Dear Mr Brosnahan,

 

It is very, very kind of you to become a TC member for only taking part in this discussion and give explanation of your text which started it. Opinions, of course, can be different, but I´m sure your text was written with best intentions, as well as everything you wrote about Turkey for all those years.

 

Thank you very much {#emotions_dlg.flowers}



Thread: What are you listening now?

207.       slavica
814 posts
 15 Feb 2010 Mon 06:40 pm

 

Quoting si++

 

 

Do you know any other great song by himself (Fikret Kızılok)?

 

I also like the following if you are interested:

- Tek başına

- Yeter ki

- Zaman zaman

- Gönül

- Leylim ley

- Yumma gözün kör gibi (a tribute to Aşık Veysel)

- Güzel ne güzel olmuşsun

- Bu kalp seni unutur mu? (We have a TV series with the same name and using this song as a jingle)

 

Yes, I know all those songs by Fikret Kızılok, since he is one of my favorite singers. Beside Bir Harmanım Bu Akşam, my favorites are Güzel Ne Güzel Olmuşsun, Zaman Zaman and Yalan. Maybe you have their lyrics and translations?



Thread: What are you listening now?

208.       slavica
814 posts
 14 Feb 2010 Sun 09:27 pm

 

Quoting si++

 

 

OK you got me going. Here´s a quick literal translation for you.

 

 

 

 Thank you very, very much {#emotions_dlg.flowers}  It was my wish for a long time, and now you fulfiled it

 

 

Quoting si++

 

Kın olmuş susuyorum -- I have become like a "Kın"(1) in a silence


(1) "Kın" means Sheath (of a sword) and here I think it means he is ready to share his secrets as per the next line.

 

 

It is very interesting, I am curious what the poet actually wanted to say... Maybe that he became empty like a sheath?

 

 

Quoting si++

 
Bir harmanım bu akşam -- I am a blend of everything tonight

 

 

Oh! Finally I understand the name of the song! He probably wanted to say that he was completely confused, what do you think?



Thread: What are you listening now?

209.       slavica
814 posts
 13 Feb 2010 Sat 08:59 pm

 

Quoting si++

Bir harmanım bu akşam -- Fikret Kızılok

 

This is a wonderful song, one of my favorites, thanks for reminding me {#emotions_dlg.flowers}

 

I wonder if someone can post its translation...

 

Bir Harmanım Bu Akşam

Sorum yok, soranım yok
Yolum yok, yordamım yok
Bir çıkmaz sevdadayım
Çekip vuranım yok

Günüm yok; güneşim yok
Uykum yok; düşlerim yok
Kın olmuş susuyorum
Bir tek sırdaşım yok

Çektiğim acıların demindeyim bu akşam
Pişman desen değilim
Bir harmanım bu akşam

Her gecenin sabahı
Her kışın bir baharı
Her şeyin bir zamanı
Benim dermanım yok



Thread: Jokes and riddles

210.       slavica
814 posts
 06 Feb 2010 Sat 12:55 pm

 

Quoting Trudy

 

 She should try with "WWW.COME2BED.COM!" {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: what caught my eye today

211.       slavica
814 posts
 27 Jan 2010 Wed 10:29 pm

 

 

 What a tragedy!Poor girls!



Thread: ALL-TIME BEST NOVELS

212.       slavica
814 posts
 26 Jan 2010 Tue 01:42 am

 

Quoting ptaszek

 

 

Anyway all books on yilgun´s list I am familiar with agreeing on Tolstoy´s masterpiece.

 

Which one? Yilgun-7´s or Yilgun-2010´s list? {#emotions_dlg.bigsmile}

 

I agree with you about  Yilgun-2010´s list, for the first one I must admit I´m not familiar with every book from it {#emotions_dlg.shy}



Thread: ALL-TIME BEST NOVELS

213.       slavica
814 posts
 26 Jan 2010 Tue 12:23 am

 

Quoting yilgun-2010

For slavica .

 

How are you?

May I ask you?

About Duda, old TLC ´ member.

Has she written her last novel?

Has she found a good Turkish translator for her novel?

We are waiting here for her new novel...

 

 I sent you a PM, dear



Thread: Saðlýklý Beslenme ve Yaþama

214.       slavica
814 posts
 24 Jan 2010 Sun 04:16 pm

 

Quoting yilgun-2010

Do people in some countries eat cricket, worm, snake, Snail, frog, turtle insect, pig, etc  in the meal. 

Is it true? 

If so…this is a  very bad dish… How can they eat such a  dirty things, I cannot understand and imagine it?

It is very sickly and repulsive kitchen according to Turkish culture.

 

Is it normal?

You should learn the Turkish kitchen, Mediterranean kitchen…

Recommendable… 

 

Life is culture kitchen, kitchen comes first for everybody.The most important thing for daily life and harmony.

 

 

Editing post doesn´t help - you accused us in eating "dirty things" and it is pretty arrogant. Who said that we didn´t learn Turkish and Mediterranean kitchen? For your information, my country´s kitchen is also Mediterranean. Greek kitchen too. And I don´t think they are "sickly and repulsive". Turkihs kithcen is rich and good, but it is not the only good kitchen in the world.

 

Btw, what do you think, what would someone from India say to hear that some people eat the "holy" cows? Probably that they are not normal!



Thread: Saðlýklý Beslenme ve Yaþama

215.       slavica
814 posts
 24 Jan 2010 Sun 03:24 am

 

Quoting yilgun-2010

Do people in some countries eat cricket, worm, snake, insect and pig in the meal.

Is it true?

If so…this is a  very bad dish… How can they eat such a  dirty things, I cannot understand and imagine it?ıt is very sickly and repulsive according to Turkish culture.

Is it normal?

 

 

 

 

 

 

Yilgun, what is "bad, dirty, sickly and repulsive" according to Turkish culture doesn´t mean that is not normal {#emotions_dlg.rant}

 

I don´t know about crickets, worms, snakes and insects, but I eat pork all my life and I don´t complain or consider myself abnormal. For your information, I also tasted meals made of snails and frogs´ legs and found them very tasty {#emotions_dlg.bigsmile}

 

I cannot understand and imagine how can you be so categorical and one sided in your assertings!



Edited (1/24/2010) by slavica
Edited (1/24/2010) by slavica



Thread: How long has TC been here ?

216.       slavica
814 posts
 23 Jan 2010 Sat 09:55 am

 

Quoting Daydreamer

 

So many users over this time, so many great people and a few I greatly miss...

 

 +1

 

Can´t agree more {#emotions_dlg.applause}



Thread: How long has TC been here ?

217.       slavica
814 posts
 23 Jan 2010 Sat 02:18 am

 

Quoting Gülümseme

 

I looked back to the first posts on a few sections to look at dates which were generally around 2005 but found this one http://www.turkishclass.com/forumTopic_20_35  which showed the firts two posts from 1970 .  Has it really been going so long ? {#emotions_dlg.unsure}

 

It must be some mistake and you will easily realize that if you open those two topics - one is from 2006, another doesn´t even exist.

 

The website has been founded in 2004, and Discussion forums added on September 9th with only a few basic threads for the beginning, as Language related discussions and questions, Biggest motivation, What is this forum for?, Difficulties in Learning Turkish ...

 

Forums have been developed in 2005 and later, getting new and new functions, and still develop, as you can see...

 

Maybe some older members can share some memories from very  first days of the website?

 

I am the member only from May 2005, but still remember the day when Forums got categories, then possibility to modify posts, to quote... Pictures of Turkey, which started as just loads of pictures uploaded, were later categorized and transformed to Picture Galleries as we have now. Members got possibility to add comments to pictures, and to essays, which motivated essay writers to post more. And Learn Turkish Section got new contents: after Admin´s lessons, we got lessons of other members, dictionary, stories... I remember those days as the time full of enthusiasm and wish to make this place better, with every improvement making us so very happy...

 

Anyway, I think admins can give you the most complete information about the beginning of the website. There was very nice explanation in About TC page, but I can´t see it anymore...



Edited (1/23/2010) by slavica



Thread: ALL-TIME BEST NOVELS

218.       slavica
814 posts
 22 Jan 2010 Fri 11:40 pm

You are right, I like historically based novels, with translating historical circumstances to modern ones, and that’s why I like Eco’s The Name of the Rose and some novels of Orhan Pamuk (Beyaz Kale, Benim Adım Kırmızı ) – but I can’t say I like them generally, as well as Coelho. Talking about Coelho, not only you and me, everyone I talked about his novels said that he liked mostly the first his novel he read. After the first, every new novel was a kind of repeating, which became boring with time.



Edited (1/22/2010) by slavica
Edited (1/22/2010) by slavica [a typo (again)]



Thread: ALL-TIME BEST NOVELS

219.       slavica
814 posts
 22 Jan 2010 Fri 01:58 pm

My absolute favorite is "War and Peace" and I can only agree with those who consider it one of the greatest novels ever written. An epic in prose (as author himself has qualified it), the novel fascinates me with its realistic story of five aristocratic Russian families and their life under extraordinary historical circumstances, in particular Napoleon´s invasion of Russia 1812. Besides author´s view of historical events and characters (based on years of researching historical facts), several love stories and fantastic portraits (Natasha Rostova, Andrey Bolkonsky, old Prince Bolkonsky), what fascinates me mostly are vivid descriptions: battle scenes, court balls, scenes of hunting… I read this book over and over again and it is never boring to me.

 

My favorite of modern novels is Paulo Coelho´s “By the River Piedra I Sat Down and Wept”. I accept that Coelho is a controversial author and I myself don´t like his manner of using the same successful formula in every novel, but this novel, the first Coelho´s novel I´ve read, really left me breathless! Not only because of the story, characters and message, but mostly because I found every other sentence a thought, an aphorism, and it was something I have seen for the first time  as writing style, and loved.  I read the book in one evening, and tomorrow I took it and read it again, which I never did before. This book also remained the one of those I read every now and then and every time enjoy it as at the first reading.

 

I can´t resist adding a couple of quotes from Coelho´s novel:

-         Everyday, God gives us the sun - and also one moment in which we have the ability to change everything...

-         A fall from the third floor hurts as much as a fall from the hundredth. If I have to fall, may it be from a high place.

-         You have to take risks. We will only understand the miracle of life fully when we allow the unexpected to happen.

-         Sometimes happiness is a blessing - but generally it´s a conquest. The magic moment of the day changes us and makes us take off in the direction of our dreams.

-         Love perseveres. It´s men who change.

-         The universe always helps us fight for our dreams, no matter how foolish they may be. Our dreams are our own, and only we can know the effort required to keep them alive.

 

And here you can read more…



Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

220.       slavica
814 posts
 21 Jan 2010 Thu 12:17 pm

 

Quoting lady in red

Wondering if  a ´20 Best Fonts´ list or ´Font of the Week´ post is likely in the near future.  {#emotions_dlg.rolleyes}

 

{#emotions_dlg.bigsmile}

 

 Maybe ALL-TIME BEST LISTS or LIST OF THE WEEK are more probable?



Thread: ALL-TIME BEST NOVELS

221.       slavica
814 posts
 20 Jan 2010 Wed 04:41 pm

 

Quoting yilgun-2010

ALL-TİME BEST NOVELS  15

For novel readers

1- Victor HUGO :  Les Miserables 

2- Fyoder DOSTOYEVSKY : Crime and Punishment    

3-Leo TOLSTOY :  War and Peace

4-James JOYCE :  Ulysses

5- Franz KAFKA :  Die Verwandlung

6-Albert CAMUS :  The Stranger

7-John STEINBECK : The Grapes of Wrath 

8-Ernest HEMINGWAY : The Sun Also Rises          

9 – Yaşar KEMAL :  Ağrıdağı Efsanesi –Legend of Mountain Ağrı- 
10- Paul AUSTER : Timbuktu

11- Jean Paul SARTRE : Les Mots

12- William FAULKNER : The Sound and The Fury

13- Knut HAMSUN : Victoria

14- George ORWELL : Animal Firm

15- Margaret MITCHELL : Gone With the Wind         

 

 

 

Oh, no, Yilgun, dear, NOT AGAIN! {#emotions_dlg.pray}

 

ALL-TIME 15 NOVELS

 

1.      

niobe
0 posts

 18 Feb 2007 Sun 01:47 am

 

 

ALL-TİME 15 NOVELS

 

1.      

yilgun-7
1326 posts

 22 Feb 2008 Fri 11:22 pm

 

 

 ALL-TIME BEST NOVELS

 

1.      

yilgun-7
1326 posts

 02 Nov 2008 Sun 04:24 am

 

 

47.      

yilgun-2010
127 posts

 20 Jan 2010 Wed 04:14 am

 



Thread: Please look - I´m on Hurriyet!

222.       slavica
814 posts
 19 Jan 2010 Tue 12:54 am

Congratulations, Carla {#emotions_dlg.flowers}

 

For me (  {#emotions_dlg.shy} ) you sound as native. Besides, you have wonderful voice, you are talented singer and you chose an amazing song. Well done!



Thread: Kaymak of Ismailkoy

223.       slavica
814 posts
 16 Jan 2010 Sat 04:53 pm

 

Quoting ReyhanL

 

 

 What do you use from...buffalo? As i know buffalo is male {#emotions_dlg.puking}

 

 The answer is: they use milk of (female) buffalo.



Thread: Kaymak of Ismailkoy

224.       slavica
814 posts
 16 Jan 2010 Sat 12:10 pm

 

Quoting alameda

I´m curious about how you use it and what animal it comes from.  Sheep, goat, cow....?

 

 As other Balkans nations, Serbs consider kaymak (kajmak) a national meal. It is made mostly from cow, but also from sheep milk. We usually use it matured - fermented and sour, as an appetizer, as condiment - melted on some other national dishes, then for preparing a pastry and as accompaniment, mostly to barbecued meat.


As for example, a typical Serbian plate of appetizers consist of a spoon of kajmak, cheese, sliced ham and sausages, small piece of “gibanica” ( kind of cheese pie) or spinach pie, “ajvar” (dish/salad made of roasted peppers and eggplant), corn bread, olives or pickles.

 



Thread: Turkish Mothers-in law....muahahahah

225.       slavica
814 posts
 12 Jan 2010 Tue 02:16 pm

 

Quoting Scrabblemin

here´s a subject yet to be breached!

 

let´s be nice, folks!

 

anyone have any feedback?

 

 Maybe you would like to check this for the beginning?

 

What to know about Turkish mother in-laws

turkish mother in laws



Thread: What are you listening now?

226.       slavica
814 posts
 12 Jan 2010 Tue 01:49 am

Turkish tango

 

Cool



Thread: Suggestions about TurkishClass

227.       slavica
814 posts
 09 Jan 2010 Sat 03:21 pm

 

Quoting yakamozzz

{#emotions_dlg.think} hmm...i KNOW i have left few comments on those pictures about turkey on the site...but from my own account i can´t go back to my comments...just like to my forum posts i can go back right from my own account...and i´m too blonde (maybe{#emotions_dlg.satisfied_nod}) but i miss this feature on my account... {#emotions_dlg.rolleyes} can it be done, too...? {#emotions_dlg.angel}

 

 Oh, yes, it would be really nice and useful. And maybe we could mark some photos as favorites, I always have difficulties when I try to find some photo I liked...



Thread: What made you laugh today?

228.       slavica
814 posts
 08 Jan 2010 Fri 02:02 am

 

Quoting catwoman

 

 

Hey, it´s Slavica´s fault for bringing to attention that funny thread of freshman!! {#emotions_dlg.shame} Ahh.. the nostalgia of remembering the old members too.. {#emotions_dlg.holy}

 

 Yeap! This is truth... unlike Freshman, some people left and never came back {#emotions_dlg.sad}



Thread: Nokia..

229.       slavica
814 posts
 08 Jan 2010 Fri 01:00 am

 

Quoting catwoman

 

 

ehmm.... you have to add erdinc to the conflict though too..

 

 Don´t say that twice. You know that my archive is very rich  {#emotions_dlg.angel}



Thread: Nokia..

230.       slavica
814 posts
 08 Jan 2010 Fri 12:43 am

 

Quoting catwoman

 

 

Geee... ottoman bayan, that was a really long time ago!!

 

 Which reminded me...

 

to ottoman bayan and isam

 

ehhhh... good old times... {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: turka turk on blogspot

231.       slavica
814 posts
 07 Jan 2010 Thu 10:46 pm

Congratulations, Petra! Excellent idea! I loooved  those old fashioned pictures Smile And the text is simple, suitable for beginners.

 

Wish you luck in your further posting



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

232.       slavica
814 posts
 03 Jan 2010 Sun 04:29 pm

 

Quoting Daydreamer

 

 

New Year, old Freshman lol btw, he should definitely think about changing hid nick to Old Spice...hard to be considered a freshman after 5 years of public flashing lol

 

I am truly surprised to see him still arround... I thought that after THIS, as for example, he will never appear again.

 

In the same time, I´m curious to learn does he still perform his live show for new victims...



Edited (1/3/2010) by slavica



Thread: New Year Greetings

233.       slavica
814 posts
 01 Jan 2010 Fri 05:54 pm

Happy New Year to all TLC members! 


May 2010 bring you fulfilling of all your dreams! 




Edited (1/1/2010) by slavica



Thread: Feature request: time zones

234.       slavica
814 posts
 27 Dec 2009 Sun 11:32 pm

Belgrade time zone updated - perfectly works!

 

Thanks, admin {#emotions_dlg.flowers}



Thread: Your Best Songs ever

235.       slavica
814 posts
 27 Dec 2009 Sun 03:26 am

One old, but gold - my absolute favorite:

 

 Arkadaş-Melike Demirağ 

Bir kıvılcım düşer önce büyür yavaş,yavaş 
Bir bakarsın volkan olmuş yanmışsın arkadaş 
Dolduramaz boşluğunu ne ana ne kardaş 
Bu en güzel bu en sıcak duygudur arkadaş 

A sparkle falls first, and grows slowly 
In the blink of an eye, it becomes a volcano and burns you friend 
Neither mother nor sister can make up for your absence 
This is the most beautiful, the warmest feeling friend 


Ortak olmak her sevince her derde kedere 
Ve yürümek ömür boyu beraberce el ele 
Olmasın hiç o ta içten gülen gözlerde yaş 
Yollarımız ayrılsa bile seninle arkadaş 

Sharing all happiness, all trouble and grief 
And walking together, hand to hand for a lifetime 
I don´t want to see tears in those truly smiling eyes 
Even if our ways are separated, friend 


Ortak olmak her sevince her derde kedere 
Ve yürümek ömür boyu beraberce el ele 
Olmayacak o ta içten gülen gözlerde yaş 
Bir gün gelip ayrılsak bile seninle arkadaş 

Sharing all happiness, all trouble and grief 
And walking together, hand to hand for a lifetime 
There won´t be any tears in those truly smiling eyes 
Even if we separate one day, friend 


Evet arkadaş kim olduğumu ne olduğumu 
Nerden gelip nereye gittiğimi sen öğrettin bana. 
Elimden tutup karanlıktan aydınlığa sen çıkardın. 
Bana yürümeyi öğrettin yeniden elele ve daima ileriye 
Bir gün birbirimizden ayrı düşsek bile 
Biliyorum hiç bir zaman ayrı değil yollarımız 
Ve aynı yolda yürüdükçe 
Gün gelir ellerimiz yine dostça birleşir 
Ayrılsak bile kopamayız. 

Yes friend, you taught me who I am, what I am 
You taught me where I come from and where I am going to. 
You held my hand and pulled me out of darkness. 
You taught me to walk again, hand to hand and always forward 
Even if we have to separate one day 
I know that our paths will never be separate 
And as we keep walking on the same path 
A day comes, and our hands unite again, as friends 
We can´t let go, even if we separate.




Edited (12/27/2009) by slavica [a typo...]



Thread: Merry Yuletide!!

236.       slavica
814 posts
 25 Dec 2009 Fri 09:19 pm

 


Merry Christmas to those celebrating it today and Happy New Year to everyone!


 



Edited (12/25/2009) by slavica



Thread: Ben içeri düþtüðümden beri - Nazým Hikmet

237.       slavica
814 posts
 17 Dec 2009 Thu 11:51 pm

 

Quoting Iranli

I was reading a poetry by Nazim Hikmet called "Some Advice To Those Who Will Serve Time In Prison". Does anyone has the orginal turkish text of this poem. it is much appreciated if somebody can send me the turkish text of this poem.

Hassan

 

 I think this is the poem you wanted:

 

HAPİSTE YATACAK OLANA BAZI ÖĞÜTLER

Dünyadan memleketinden insandan
  umudun kesik değil diye
  ipe çekilmeyip de
  atılırsan içeriye
  yatarsan on yıl on beş yıl
  daha da yatacağından başka
sallansaydım ipin ucunda
  bir bayrak gibi keşke
  demeyeceksin
yaşamakta ayak direyeceksin.

Belki bahtiyarlık değildir artık
boynunun borcudur fakat
  düşmana inat
  bir gün fazla yaşamak.

İçerde bir tarafınla yapyalnız kalabilirsin
  kuyunun dibindeki taş gibi
fakat öbür tarafın
  öylesine karışmalı ki dünyanın kalabalığına
  sen ürpermelisin içerde
  dışarda kırk günlük yerde yaprak kıpırdasa.

İçerde mektup beklemek
yanık türküler söylemek bir de
bir de gözünü tavana dikip sabahlamak
  tatlıdır ama tehlikelidir.

Tıraştan tıraşa yüzüne bak
unut yaşını
koru kendini bitten
  bir de bahar akşamlarından.

Bir de ekmeği
  son lokmasına dek yemeyi
bir de ağız dolusu gülmeyi unutma hiçbir zaman.

Bir de kim bilir
sevdiğin kadın seni sevmez olur
ufak iş deme
yemyeşil bir dal kırılmış gibi gelir
  içerdeki adama.

İçerde gülü bahçeyi düşünmek fena
dağları deryaları düşünmek iyi
durup dinlenmeden okumayı yazmayı
bir de dokumacılığı tavsiye ederim sana
bir de ayna dökmeyi.

Yani içerde on yıl on beş yıl
  daha da fazlası hattâ
geçirilmez değil
  geçirilir
  kararmasın yeter ki
  sol memenin altındaki cevahir.

  [Mayıs 1949]

SOME ADVICE TO THOSE WHO WILL SERVE TIME IN PRISON

If instead of being hanged by the neck
  you´re thrown inside
  for not giving up hope
in the world, your country, your people,
  if you do ten or fifteen years
  apart from the time you have left,
you won´t say,
  ``Better I had swung from the end of a rope
  like a flag´´ -
You´ll put your foot down and live.
It may not be a pleasure exactly,
but it´s your solemn duty
  to live one more day
  to spite the enemy.
Part of you may live alone inside,
  like a tone at the bottom of a well.
But the other part
  must be so caught up
  in the flurry of the world
  that you shiver there inside
  when outside, at forty days´ distance, a leaf moves.
To wait for letters inside,
to sing sad songs,
or to lie awake all night staring at the ceiling
  is sweet but dangerous.
Look at your face from shave to shave,
forget your age,
watch out for lice
  and for spring nights,
  and always remember
 to eat every last piece of bread-
also, don´t forget to laugh heartily.
And who knows,
the woman you love may stop loving you.
Don´t say it´s no big thing:
it´s like the snapping of a green branch
  to the man inside.
To think of roses and gardens inside is bad,
to think of seas and mountains is good.
Read and write without rest,
and I also advise weaving
and making mirrors.
I mean, it´s not that you can´t pass
  ten or fifteen years inside
  and more -
  you can,
 as long as the jewel
 on the left side of your chest doesn´t lose it´s luster!

  Nazim Hikmet - May 1949

  (Translated by Randy Blasing and Mutlu Konuk - 1993)



Thread: Ben içeri düþtüðümden beri - Nazým Hikmet

238.       slavica
814 posts
 17 Dec 2009 Thu 11:35 pm

 

Quoting Pita

 

cahillik veya akıllılık 

 

 

 

 Very nice poem, Pita

 

For your information, there is a special thread here - MY LYRICS - POEMS - PASSAGES, where members can post their works. Maybe you would prefer to post your poems there, instead of this thread, dedicated to Nazım Hikmet and his poetry?



Thread: Bedri Rahmi Eyuboglu

239.       slavica
814 posts
 12 Dec 2009 Sat 04:41 pm

 

Quoting ptaszek

Originated from  Görele,together with the father of Can Yücel-Hasan Ali Yücel.Fertile place-Görele -for creative people!

Not only a poet but also a painter

just a virtual tour to his paintings ..and all artistic members of Eyüboğlu family

was a feast for my soul)

enjoy{#emotions_dlg.bigsmile}

http://www.sanalmuze.org/sergilereng/content.php?liste=J

enchanted with Eren´s works!!!

 

 

 

OMG! Thanks for remiding me of some wonderful times in the past! {#emotions_dlg.flowers}

 

Bedri Rahmi Eyüboğlu

 



Thread: what is ur favourite emoticon?

240.       slavica
814 posts
 09 Dec 2009 Wed 12:54 am

Definitely {#emotions_dlg.mobile_phone} !



Thread: wher are the Turkish Class columnists

241.       slavica
814 posts
 06 Dec 2009 Sun 11:44 pm

 

Quoting TheJanissary

ok I will write soon

 

I´m looking forward to read your column too. You used to post very interesting articles, but it was long time ago...



Thread: Saint Nicholas Day

242.       slavica
814 posts
 06 Dec 2009 Sun 11:41 pm

 

 

Quoting elenagabriela

Today is Saint Nicholas Day for all christians - othodox and catholics and I want to wish for all Happy Birthday

 

 

Well, not exactly! Today is St Nicholas day only for those who celebrate it following The New Style (Gregorian) calendar. But Russian, Serbian and some other orthodox churches use The Old Style - Julian calendar, and they celebrate St Nicholas Day on December 19th.

 

 Celebration in Serbia

In Serbia, Saint Nicholas is celebrated as patron saint of many families, through the feast preserved amongst the Serbs only, widely known as Serbian Slava. Since the feast of Saint Nicholas always falls in the fasting period preceding the Christmas, feast is celebrated according to the Eastern Orthodox Church fasting rules. Fasting refers in this context to the eating of a restricted diet for reasons of Religion.

 

This is correct. St Nicholas happens to be patron saint of my family and we celebrate our "slava" on December 19th.

 

Anyway, happy St Nicholas day to to everyone who celebrate it, no matter which date it was



Thread: Missing persons at tc...

243.       slavica
814 posts
 30 Nov 2009 Mon 11:08 pm

Sophie...

 

 

on your birthday...



Thread: Kurban Bayramı

244.       slavica
814 posts
 28 Nov 2009 Sat 11:33 pm



Thread: HAPPY BIRTHDAY TO DAYDREAMER!!!

245.       slavica
814 posts
 17 Nov 2009 Tue 01:24 am

Happy Birthday Daydreamer!

 

 

May all your birthday - and other - wishes come true



Thread: HAPPY BIRTHDAY TO DAYDREAMER!!!

246.       slavica
814 posts
 16 Nov 2009 Mon 11:51 am

 

Quoting TheAenigma

Isn´t it DD´s birthday tomorrow?

 

 It is...



Thread: happy birthday aenigma

247.       slavica
814 posts
 15 Nov 2009 Sun 11:09 pm

 

Quoting libralady

 

p.s. You must be the only TC member with a birthday thread 3 years old!

 

 Do four years old threads count?



Thread: happy birthday aenigma

248.       slavica
814 posts
 15 Nov 2009 Sun 10:59 pm

Happy belated birthday, Aenigma!

 

 



Thread: Happy Birthday Catwoman!!!

249.       slavica
814 posts
 03 Nov 2009 Tue 09:03 pm

Happy Birthday Catwoman Flowers


Here´s delicious lemon cake for yor birthday party


 




Thread: anatolia

250.       slavica
814 posts
 21 Sep 2009 Mon 12:26 pm

 

Quoting jenniecakes

what kind of place is this?  I understand it is quite a big place, but what is it like here???

 

 Jenny, Anatolia is actually the name of the Asian part of Turkey. And yes, it is really a huge place,  since its area is 291.884 sq miles, 3 times bigger than UK (93.788 sq miles).

 

 

"Anatolia is a geographic region of Western Asia, comprising most of the modern Republic of Turkey. The region is bounded by the Black Sea to the north, the Caucasus to the northeast, the Iranian plateau to the southeast, the Mediterranean Sea to the south and the Aegean Sea to the west."

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Anatolia

 



Edited (9/22/2009) by slavica [A typo :(]



Thread: Santana was in Istanbul

251.       slavica
814 posts
 12 Jul 2009 Sun 12:00 am

 

Quoting teaschip

You mean this guy is still alive..Super cool

 

 Yes! I´ve just came from his Belgrade concert Big smileBig smileBig smile



Thread: One Sided "Turkish Class" Administration!!!

252.       slavica
814 posts
 06 Jul 2009 Mon 02:45 pm

 

Quoting girleegirl

 

Quoting CANLI

As cat said the opinions of the colominists doesnt represent TLC...i hope admin add this to the main page as well under the latest by Turkish Class colomnists with smaller font, that the columnists represt their opinions not TLC opinions.

 

If admin chooses to continue to allow comments on columns to be blocked then I think this is a great solution Canli.

 

 

 I agree with both Canlý and girleegirl.

 

But I truly hope that admin won´t choose to continue to allow comments on columns to be blocked. If the policy of the site is to allow criticism, then "criticism of criticism" should be allowed too.



Thread: Daniel Monk _RIP

253.       slavica
814 posts
 05 Jul 2009 Sun 12:41 am

 

Quoting AlphaF

On July 4. 2003, a 100 strong team of American soldiers led by Daniel Monk and supported by Kurdish militia approached a Turkish Base manned by 11 Turkish soldiers in Iraq,  under false friendly pretenses. Turks were offering the Americans, who they thought to be allies/guests, food and drinking water when Americans pulled their guns and forced the 11 Turks to surrender.

 

Treatment of Turkish captives afterwards was totally out of gentlemanly military conduct and could perhaps only be explained by US miltary codes.

 

 

 Is this episode described at the beginning of  "Kurtlar Vadisi" movie?



Thread: One Sided "Turkish Class" Administration!!!

254.       slavica
814 posts
 01 Jul 2009 Wed 10:31 pm

 

Quoting alameda

 

 

 Actually, any of the columnists, at their discretion,  can disable comments for their column, it appears this is the only one who has taken advantage of that option.....and only for this particular column.

 

 Oh! Thanks, now I understand! So it has nothing with administration, right? It is the columnist who doesn´t want his column to be commeted.



Thread: One Sided "Turkish Class" Administration!!!

255.       slavica
814 posts
 01 Jul 2009 Wed 10:06 pm

I´m also curious to learn why comments are disabled ONLY for this column. Confused



Thread: Amazing Photographs

256.       slavica
814 posts
 05 Jun 2009 Fri 01:08 pm

 

Quoting libralady

This is one of my favourite sites as I love photography Big smile

 

 

Mine too Thanks for sharing it with this community

 

If I may recommend the other similar website with wonderful photos too:

 

Amazing pictures II

 

Turkey Photos

 

Black Sea Region photos

 

Sapanca Lake

 

The underlying theme of TrekEarth is learning more about the world through photography.  TrekLens is based on the same code, however, TrekLens allows for more types of photos to be displayed, including pets, family, friends and more post-processing.

 



Thread: Hot Air Balloon Crash

257.       slavica
814 posts
 29 May 2009 Fri 02:50 pm

Very sad indeed…Sad Seems that accident happened when two balloons collided in mid-air.

 

Anyway, no matter how scary and unsafe balloon flying looks, it is much safer than, as for example, car driving or airplain flights. The manager of Cappadocia Balloon Tours said it was Kapodokya´s first accident in more than 10 years of operation.

 

http://www.guardian.co.uk/uk/2009/may/29/man-dies-balloon-turkey

 

LL, I hope this won´t stop you to take a balloon ride when you visit Kapadokya

 Big smile

 

 

 

 



Edited (5/29/2009) by slavica [Changing font size.]
Edited (5/29/2009) by slavica [Typos...]



Thread: What is your mood today?

258.       slavica
814 posts
 26 May 2009 Tue 03:49 pm

 

Quoting bydand

 

 

 Only 6 days before I go on my travels again but trying to keep calm as my doctor says to much excitement is not good for me. Unsure

 

 



Thread: what caught my eye today

259.       slavica
814 posts
 24 May 2009 Sun 05:05 pm

 

Quoting Daydreamer

What a lovely collection of ladybird legends, thank you Alameda Flowers

 

 Yes, lovely collection indeed! Thank you Alameda Flowers

 

Quoting Daydreamer

In Poland children usually put ladybirds on their hands and while releasing them to fly they say this rhyme:

 

Biedroneczko, leć do nieba

Przynieś mi kawałek chleba

 

which translates as "Little ladybird fly to the sky, bring me back a piece of bread"

 

The similar thing in Serbia, but children say:

 

Let, let, bubamaro,

donesi mi goste!

 

which means  "Fly, fly, ladybird, bring me back a guest!"



Thread: Cave Homes Open for Charity

260.       slavica
814 posts
 16 May 2009 Sat 10:38 pm

 

Quoting libralady

Great post and info - hope to be there in the summer and looking forward to it.........

 

+ 1

 

 

Quoting libralady

especially a ballon ride if it is not too expensive.

 

 We payed ballon ride for our daughter last September 125 € .  I don´t know if it is expensive in your standarts (it was in ours!) - but she said it worth Smile



Thread: Hezarfen Ahmet Celebi (1609-1640),

261.       slavica
814 posts
 13 Jan 2008 Sun 03:25 am

Quoting Waseem_UK:

Quoting Roswitha:

an inhabitant of Istanbul in the 17th century Ottoman Empire is credited with the first appropriate flight with artificial wings in the history of aviation. The event took place in the year 1638 during the tenure of Sultan Murad IV. Hezarfen took off from the 183-foot tall Galata Tower near Bosporus and landed successfully at Uskudar, on the other side.



Wow, they certainly had high ambitions.... but then What happened??



Sultan Murat IV was delighted and wanted to award Hezarfen but then changed his mind. Hezarfen was exiled to Algeria for being considered as a threat

I've read it in the interior of Galata tower , near to composition - depiction of Hezarfen Ahmet Celebi.



Thread: The Most touching turkish song you've ever heard is...?

262.       slavica
814 posts
 09 Jan 2008 Wed 03:12 pm

For me, the most touching Turkish song EVER!

Quote:


Arkadaş-Melike Demirağ

Bir kıvılcım düşer önce büyür yavaş,yavaş
Bir bakarsın volkan olmuş yanmışsın arkadaş
Dolduramaz boşluğunu ne ana ne kardaş
Bu en güzel bu en sıcak duygudur arkadaş


A sparkle falls first, and grows slowly
In the blink of an eye, it becomes a volcano and burns you friend
Neither mother nor sister can make up for your absence
This is the most beautiful, the warmest feeling friend

Quote:


Ortak olmak her sevince her derde kedere
Ve yürümek ömür boyu beraberce el ele
Olmasın hiç o ta içten gülen gözlerde yaş
Yollarımız ayrılsa bile seninle arkadaş


Sharing all happiness, all trouble and grief
And walking together, hand to hand for a lifetime
I don't want to see tears in those truly smiling eyes
Even if our ways are separated, friend

Quote:


Ortak olmak her sevince her derde kedere
Ve yürümek ömür boyu beraberce el ele
Olmayacak o ta içten gülen gözlerde yaş
Bir gün gelip ayrılsak bile seninle arkadaş


Sharing all happiness, all trouble and grief
And walking together, hand to hand for a lifetime
There won't be any tears in those truly smiling eyes
Even if we separate one day, friend

Quote:


Evet arkadaş kim olduğumu ne olduğumu
Nerden gelip nereye gittiğimi sen öğrettin bana.
Elimden tutup karanlıktan aydınlığa sen çıkardın.
Bana yürümeyi öğrettin yeniden elele ve daima ileriye
Bir gün birbirimizden ayrı düşsek bile
Biliyorum hiç bir zaman ayrı değil yollarımız
Ve aynı yolda yürüdükçe
Gün gelir ellerimiz yine dostça birleşir
Ayrılsak bile kopamayız.


Yes friend, you taught me who I am, what I am
You taught me where I come from and where I am going to.
You held my hand and pulled me out of darkness.
You taught me to walk again, hand to hand and always forward
Even if we have to separate one day
I know that our paths will never be separate
And as we keep walking on the same path
A day comes, and our hands unite again, as friends
We can't let go, even if we separate.



Thread: Anyone know the Turkish Lyrics to......

263.       slavica
814 posts
 08 Jan 2008 Tue 09:33 pm


Quoting Ayla:

Mustafa Sandal- Gel Aşkım

Yokluğun tesadüf adeta
Bu yalnızlık yalandan macera
Mutluydum senin kollarında
Hata benim üzülme
Sen üstüne alınma

Yok geçmez senden başka yol geçmez
Kalbimden izlerin asla silinmez
Fark etmez hiçbir hatıra yetmez
Seni benden uzaklaştırmaz

Gel aşkım gel
Gel dünyam karışsın
Hadi vur kalbimden
Vur baştan acıtsın oo
Gel aşkım gel
Gel dünyam karışsın
Beni vur kalbimden
Vur tekrar acıtsın
Aşkımmmm ooooo



Quoting ania88:

could someone translate this song ? pleass .. lutfen
Gel Askim ..gel %)



This is the translation I've found at Internet long time ago... Hope it is acceptable

COME MY LOVE

Just like a coincidence I am without you
This loneliness is a false adventure.
I was happy in your arms
I made the mistake... don't worry... not you!

All the roads only reaches to you... not any other
Your traces in my heart cannot be deleted.
I don't care, memories is not enough
They won't make me apart from you.

Come my love, come
Come, let my world upside-down,
Just shoot my heart,
Hurt me again.
Hurt me again and again



Thread: New years promises...is that a foolish idea or what?

264.       slavica
814 posts
 03 Jan 2008 Thu 02:19 pm

Quoting Daydreamer:

but for the following 9 months at least I'll have to deal without my friends of 15 years



Don't cry, it will be a good investment, believe me

Good luck, dear



Thread: MUTLU YILLAR = HAPPY NEW YEAR

265.       slavica
814 posts
 01 Jan 2008 Tue 05:10 pm

Quoting caliptrix:

'Mutlu Yıllar' sounds as if someone's birthday



Have any better idea to sound as a greeting? We are still just a poor learners, maybe you, as a native, can teach us how to wish happy New Year properly? (instead of laughing)

Thanks in advance



Thread: MUTLU YILLAR = HAPPY NEW YEAR

266.       slavica
814 posts
 01 Jan 2008 Tue 04:40 pm




* Mutlu yıllar * C Новым Годом * Srećna Nova Godina * Happy New Year * Καλή χρονιά * Szczęśliwego Nowego Roku * Mutlu yıllar * C Новым Годом * Srećna Nova Godina * Happy New Year * Καλή χρονιά * Szczęśliwego Nowego Roku * Mutlu yıllar * C Новым Годом * Srećna Nova Godina * Happy New Year * Καλή χρονιά * Szczęśliwego Nowego Roku * Mutlu yıllar * C Новым Годом * Srećna Nova Godina * Happy New Year * Καλή χρονιά *




Thread: Turkish Poems Translated into English

267.       slavica
814 posts
 03 Nov 2007 Sat 05:36 am

Quoting vineyards:

Here is a re-post of some of the Turkish poems I translated into English:



Hello

I suggest you to upload your translations to TC Turkish Poetry pages. That way, your translations will be always avaliable to poetry lovers. You can write to Admin and ask him for the link for uploading, as some other members did.

Unfortunately, your valuable translations of world poetry to Turkish are sentenced to be lost in the darkness of General/Off topic Forums, unles you re-post them now and then as you did now.

Regards, Slavica



Thread: Hoşçakal

268.       slavica
814 posts
 22 Aug 2007 Wed 01:49 am

HOŞÃ‡AKAL

İşte gidiyorum, birşey demeden
Arkamı dönmeden, şikayet etmeden
Hiçbirşey almadan, birşey vermeden
Yol ayrılmış, görmeden ...
Gidiyorum

Ne küslük var, ne pişmanlık kalbimde
Yürüyorum sanki senin yanında
Sesin uzaklaşır herbir adımda
Ayak izim kalmadan ...
Gidiyorum

Gerdiğin tel kalbimde kırılmadı
Gönül kuşu şarkıdan yorulmadı
Bana kimse sen gibi sarılmadı
Işığımız sönmeden ...
Gidiyorum

KAZIM KOYUNCU



FAREWELL

Here I'm going, without saying anything
Without turning back, without complaining
Without taking anything, without giving anything
The road diverged, without my awareness...
I'm going

There's neither anger nor regret in my heart
As if I'm walking by your side
Your voice is fading away with each step
Without leaving footsteps
I'm going

The string you tuned has never been broken in my heart
The heart bird hasn't become tired of singing
No one has embraced me like you did
Before our light goes out...
I'm going

(Translated by Ayla)






Thread: What is your mood today..?

269.       slavica
814 posts
 19 Aug 2007 Sun 11:02 am

Mixed...

I’m sad because my vacation is already over, but in the same time I am happy to be with my family, pets and PC again

(Pets also looked happy to see me again )



Thread: Recipient Obvious

270.       slavica
814 posts
 19 Aug 2007 Sun 10:43 am

Good luck with your new job tomorrow!

Be nice with the boss, be fast in your work (with not looking in dictionary too much )and don't even think to give up after first difficulties!

And, of course, don't spend too much time on TC, at least till you get the reputation of a good worker



Thread: Tips and/or info on newspaper english

271.       slavica
814 posts
 19 Aug 2007 Sun 10:35 am

Quoting Elisa:


Latest news is that he signed up for a yodel course



Why did I think it was a waltz course At Strauss Institute... Must be the wrong source



Thread: What made you smile today :)

272.       slavica
814 posts
 19 Aug 2007 Sun 10:26 am

The old friend posting here again

Missed her much...



Thread: Happy Birthday to Sui!

273.       slavica
814 posts
 19 Aug 2007 Sun 01:33 am

Quoting SuiGeneris:


and celebrating my birthday alone



Alone? No way!

We are coming with

the cake,



gifts



and, of course, bottle of



Let's party!



Thread: Happy Birthday to Sui!

274.       slavica
814 posts
 18 Aug 2007 Sat 10:00 am

Wish you luck and succes in whatever you do, love and joy to follow every your step, all your dreams to come true and new, wonderful life.
Happy birthday, SuiGeneris



Thread: What is your mood today..?

275.       slavica
814 posts
 17 Aug 2007 Fri 01:07 pm

Thanks a lot, Aenigma I'm doing my best
I must say it costed me much (nerves mostly) to post those messages from cellphone, but our friends deserve that, don't they?



Thread: What is your mood today..?

276.       slavica
814 posts
 17 Aug 2007 Fri 09:07 am

I'm on my vacation and feel really relaxed But I also feel very happy for two of my friends, standing on the beggining of their new lives: one just got a job of his dreams, another is going to his first trip and work abroad. Wish them both lots of luck!



Thread: What is your mood today..?

277.       slavica
814 posts
 17 Aug 2007 Fri 08:46 am

Quoting pagliaccio:

Quoting AEnigma III:



Haha... You won't believe me, but the same dear friend yesterday told me the same great news and made me very, very happy. I'm still in the same mood Congratulatios, dear



Thread: HAS ANYONE EVER SEEN A GHOST..

278.       slavica
814 posts
 16 Aug 2007 Thu 06:09 pm

Quoting AEnigma III:

Quoting pagliaccio:

Nowadays it is said I am nothing but a bastard and an asshole.



Big talk Pagliaccio - but I know you are just a pussycat really


+1
I think nowadays you are possessed by angels



Thread: Formula G 2007 Solar Car Races!!

279.       slavica
814 posts
 31 Jul 2007 Tue 08:13 pm

Congratulations, unbeatable!



Thread: Nations

280.       slavica
814 posts
 31 Jul 2007 Tue 10:43 am

I'm from Serbia



Thread: Recipient Obvious

281.       slavica
814 posts
 29 Jul 2007 Sun 02:29 am

Quoting pagliaccio:


I do wish you spend great and enjoyable days during your holiday and that, you feel, after returning home, you are a master of Turkish.



Quoting caliptrix:

Çok teşekkürler for this nice hopes!

I went to holiday and came back.



I hope you had great and enjoyable time during your holiday

So, do you feel as a master of Turkish?



Thread: What are you listening now?

282.       slavica
814 posts
 28 Jul 2007 Sat 07:41 pm


İlhan İrem - Bazı Akşamlar (Samanyolu)

İçimde ışıklı bir yağmur yağıyor
Ve gözümde mutluluk, bardaktan boşalıyor
Odamda anılar, gitgide büyüyor
Ve düşÃ¼ncem usulca seninle buluşuyor
Açılıyor bulutlar, uçuşuyor yıldızlar
Ve başlıyor sonsuz yolculuklar
Samanyolu, sevgi dolu
Samanyolu, senle dolu
Samanyolu, sevgi dolu
Samanyolu en güzel akşamların sarhoşluğu
Bazı akşamlar beni terk ederde gider
Onsuz bomboş günler, bomboş kelimeler
Bazende çıkar gelir, kederlerde biter
Onunla ışıklanır, karanlık geceler
Geceler yavaşÃ§a gündüze varıyor
Samanyolu uyurken insanlar uyanıyor
Açılıyor bulutlar uçuşuyor yıldızlar
Ve başlıyor sonsuz yolculuklar
Samanyolu sevgi dolu
Samanyolu senle dolu
Samanyolu sevgi dolu
Samanyolu en güzel akşamların sarhoşluğu
Bazı akşamlar beni terk ederde gider
Onsuz bomboş günler bomboş kelimeler
Bazende çıkar gelir kederlerde biter
Onunla ışıklanır karanlık geceler
Samanyolu sevgi dolu
Samanyolu senle dolu
Samanyolu sevgi dolu
Samanyolu






Thread: What made you smile today :)

283.       slavica
814 posts
 27 Jul 2007 Fri 02:41 am

We have our private messages back



Thread: Recipient Unknown

284.       slavica
814 posts
 24 Jul 2007 Tue 04:57 pm

Quoting aenigma x:

Quoting slavica:

Quoting aenigma x:

Quoting pagliaccio:

I haven't watched 'La Gloire de Mon Pere', and I don't think I will ever dare to watch it. I do fear. Unless I win back your confidence, I won't watch it. However I will always keep and care it. It is very precious to me.



Dearest Cyrano,
Have you ever heard of email?

Ehi



Maybe he has the reason to not use it? Don't be so strict to him

Besides, I'm sure all 'recipients' from this thread do have e-mail addresses. But it's not the point...



He knows I am just kidding



Just wanted to be sure



Thread: Recipient Unknown

285.       slavica
814 posts
 24 Jul 2007 Tue 04:14 pm

Quoting aenigma x:

Quoting pagliaccio:

I haven't watched 'La Gloire de Mon Pere', and I don't think I will ever dare to watch it. I do fear. Unless I win back your confidence, I won't watch it. However I will always keep and care it. It is very precious to me.



Dearest Cyrano,
Have you ever heard of email?

Ehi



Maybe he has the reason to not use it? Don't be so strict to him

Besides, I'm sure all 'recipients' from this thread do have e-mail addresses. But it's not the point...



Thread: Recipient Unknown

286.       slavica
814 posts
 23 Jul 2007 Mon 03:52 am

For Regret and Forgiveness,
which brought Peace and Happiness
to many people today...




Thread: Attila İlhan - Yalnızlık Şiiri

287.       slavica
814 posts
 14 Jul 2007 Sat 02:23 pm

Welcome back, dear
I know that it is not the website for only translations and posting poetry, but such works make it warm and close to heart
Lucky is the girl who inspired you...



Thread: Grrrrrrr - What is bugging you today?!

288.       slavica
814 posts
 04 Jul 2007 Wed 12:23 pm

Quoting libralady:



But at least I have access at work!!




Yeap! Me too!



Thread: Grrrrrrr - What is bugging you today?!

289.       slavica
814 posts
 04 Jul 2007 Wed 11:34 am

Quoting libralady:

Yesterdays lightening blew my phone and internet connection to bits!! So I have no internet connection at home



Welcome to the club

Thank God, I can connect from my cellphone, but only to check mail...



Thread: Happy Birthday, Duda!

290.       slavica
814 posts
 03 Jul 2007 Tue 05:19 pm

For our essay writer,
turkish and world
poetry translator and A WONDERFUL FRIEND





* Doğum Günün Kutlu Olsun * C днем рождения * Srećan rođendan * Happy Birthday * Срећан рођендан * Doğum Günün Kutlu Olsun * C днем рождения* Srećan rođendan * Happy Birthday * Срећан рођендан * Doğum Günün Kutlu Olsun * C днем рождения * Srećan rođendan * Happy Birthday * Срећан рођендан * Doğum Günün Kutlu Olsun * C днем рождения *Srećan rođendan*




Thread: elisa lessons translation please

291.       slavica
814 posts
 20 Jun 2007 Wed 03:03 pm

Quoting CirqueDuSoleil:

Slavica - could you please make me all shy as well? I never experienced that feeling.



I could do that easily – specifying all your talents and qualities – but in that case, you will lose your image of a 'stupid pedantry, frustrated, angry, arrogant, ridiculous, obnoxious and pathetic' person

Are you ready for that?



Thread: elisa lessons translation please

292.       slavica
814 posts
 19 Jun 2007 Tue 05:01 pm

Quoting Elisa:


(As you probably realized already) I'm not a teacher. I just made a summary of what I learnt in school about noun clauses, put examples, and had it checked by some great helpful people for corrections/remarks/second opinions (which are still welcome btw )



It is not 'just', Elisa: you passed hard trip from the day when you posted THIS thread and, for less than two years, from complete beginner became one of the most advanced learners and one of those who are able to teach and help us.

Your example must be a great encouragement for every beginner here

Thank you, Elisa



Thread: AMERICAN NATIVES

293.       slavica
814 posts
 27 May 2007 Sun 01:13 am

Quoting panta rei:

Quoting slavica:

Quoting panta rei:

Leonard Cohen - Dance Me To The End Of Love Lyrics






Awww! That's very kind of you Slavica! Seeing this picture one can't help modiyfing the lyrics to 'Dance me forever!'



My pleasure, panta rei

I just couldn't resist my favourite song ever...

I hope American natives will forgive us this small digression



Thread: AMERICAN NATIVES

294.       slavica
814 posts
 26 May 2007 Sat 01:47 am

Quoting panta rei:

Leonard Cohen - Dance Me To The End Of Love Lyrics





Thread: What are you listening now?

295.       slavica
814 posts
 22 May 2007 Tue 01:27 am

Quoting SuiGeneris:

Antonis Remos - Poy Na Sai



Where can you be

Where can you be now?
In front of an open window?
On a betrayed moon
That we stare at, as strangers?

Where can I be now?
In a stuck clock
Trapped between it’s indicators
I have become a moment in past

Where can you be now
That I m cold and scared
In your body I only wanna be
Maybe you, my love, are also wondering
Where I am? Or you have just
Erased me?

Where can you be tonight
That the walls are dripping sweat
And the memories howl like wild animals?
Maybe, my love, love is scaring you
And (that’s why) you haven’t returned

Where can I be?
In the couch with a sheet
That still has your smell
And your love’s sweet taste

Where can you be?
In which arms you twirl?
Which of your fears you are conjuring?
You, just a little to think of me, I found you

Where can you be now
That I m cold and scared
In your body I only wanna be
Maybe you, my love, are also wondering
Where I am? Or you have just
Erased me?

Where can you be tonight
That the walls are dripping sweat
And the memories howl like wild animals?
Maybe, my love, love is scaring you
And (that’s why) you haven’t returned…

(Translated by S.K.)





Thread: opinions about eurovision 2007

296.       slavica
814 posts
 13 May 2007 Sun 03:24 am

Quoting culday:


This is really a big success for SERBIA...



It is indeed!

Thanks a lot, culday and others who congratulated winner, even if they maybe didn't like the song

That I call fairplay



Thread: Silvery Snow by Pushkin

297.       slavica
814 posts
 27 Apr 2007 Fri 02:12 pm

Quoting Trudy:


Quoting aiça:



Thanks for your opinions, girls

I agree that the best way to learn about any national culture is to find a website which offers that. And I know, after being member of this website for two years, that it is about Turkey and Turkish language, no need to remind me. But my point was WORLD POETRY IN TURKISH LANGUAGE – for Turkish speakers and those who are interested in reading poetry in Turkish language, no matter of its origin. Of course, I don't insist if most of others think different

Anyway, after your comments seems that Vineyard's efforts to translate foreign poetry to Turkish and post it, together with already translated poetry by other translators, were in vain – which is, of course, not true. As a poetry lover, I can only appreciate Vineyard's work (discussing it at forums or not) and give him support to continue.

Quoting Trudy:

So maybe you can start your own website? Or give interested people links to already existing sites?



Can you explain me what does it mean, Trudy? Was my question rude to provoke such an arrogant answer? Does it mean that everyone who have any idea should start its own website instead of ask others about their opinion? And how can I know who are interested people (to send them links throuhg PMs, I guess) if I don't open the question?

Anyway, let's continue exchanging opinions about what we started - world poetry translated to Turkish in Poetry and Literature forums - yes or no?



Thread: Silvery Snow by Pushkin

298.       slavica
814 posts
 27 Apr 2007 Fri 02:43 am

Quoting reBooped:

Now that is what I call beautiful poetry

teşekkür ederım vıneyards



I absolutely agree with you, reBooped! We should have more quality, classic poetry at our forums.

This poem reminded me to a great topic we had once in Poetry Forums, RUSSIAN POETRY, you must remember it, it was one of the most visited and the most successful topic in Poetry and Literature Category. Unfortunately, this great topic is now roaming somewhere in a deep of General/Off topics Universe, removed there during the cleaning Cultural Forums of non-Turkish topics. Pitty, now we have in those forums so many topics that don't deserve to be there - requests for translations, literal tries of our memebers, pop lyrics - and such a topic exiled

I would like to hear other members' opinions about introducing Turkish speakers to world poetry, here, in Poetry and Literature Forums, not in General/Off topics, where, respecting strictly rules, such topics belong.



Thread: Ataol Behramoglu

299.       slavica
814 posts
 27 Apr 2007 Fri 01:50 am

Once I’ve received this wonderful poem as a gift, and I’m really emotional about it.

Thanking vineyards for his effort (which must be a pleasure too), I’m enclosing two more translations of this poem – not for comparing, but as a proof that every translation is actually creation, the new poem made by translator on motives of translated poem.

I'VE LEARNED SOME THINGS

I've learned some things from having lived:
If you're alive, experience one thing with all your power
Your beloved should be worn out from being kissed
And you should drop exhausted from the smelling of a flower

A person can gaze at the sky for hours
Can gaze for hours at a bird, a child, the sea
To live on the earth is to become part of it
To strike down roots that won't pull free

If you cling to anything, tightly hold a friend
Fight for something with every muscle, whole body, all your passion
And if you lay yourself for a time on the warm beach
Let yourself rest like a grain of sand, a leaf, a stone

To your utmost, listen to every beautiful song
As though filling all the self with sound and melody
One should plunge head-first into life
As one dives from a cliff into the emerald sea

Distant lands should draw you, people you don't know
To read every book, know other's lives, you should be burning
You shouldn't exchange for anything the pleasure of a glass of water
No matter how much the joy, your life should be filled with yearning

You should know sorrow, honorably, with all your being
Because the pains, like joys, make a person grow
Your blood should mingle in the great circulation of life
And in your veins life's endless fresh blood should flow

I've learned some things from having lived:
If you're alive, experience largely, merge with rivers, heavens, cosmos
For what we call living is a gift given to life
And life is a gift bestowed upon us

Translated by Walter Andrews

THERE IS ONE THING I LEARNED FROM WHAT I LIVED

There is one thing I learned from what I lived:
When you live something, you must live it fully
Your lover must be exhausted from your kisses
You must be exhausted from smelling a flower

One can look at the sky for hours
One can look for hours at the sea, at a bird, at a child
Living on this world is being one with it
Growing unbreakable roots into it

When you hug your friend, you must do it with all your power
You must be in a fight with all your muscles, body and passion
And when you lie on the hot sand,
You must rest like a grain of sand, like a leaf, like a stone

One must listen to all the beautiful music
Such that the sounds, the melodies fill inside

One must dive headfirst into this life
Like diving from a rock into an emerald sea

People you don't know must attract you to distant lands
You must live with the desire to read all the books and to know all the lives
You must exchange nothing with the happiness of drinking a glass of water
But for all the happiness there is, you must be filed with the longing to live

And you must also live grief, with honor, with all your presence
Because grief also maturates one, like happiness
Your blood must be intermixed with the large circulation of life
The never ending, fresh blood of life must circulate in your veins

There is one thing I learned from what I lived:
When you live, you must live big, like being one with the rivers, the sky, and the whole universe
Because what we call lifetime is a gift presented to life
And life is a gift presented to you.

Translated by Süleyman Fatih Akgül
(taken from TC Turkish Poetry Pages)



Thread: Pushkin - Prophet

300.       slavica
814 posts
 26 Apr 2007 Thu 05:55 pm

For those who have luck that can read this masterpiece in original

ПРОРОК

Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился,
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он:
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он,
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И бога глас ко мне воззвал:
'Востань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей.'

1826

А.С. Пушкин.






Thread: What are you listening now?

301.       slavica
814 posts
 26 Apr 2007 Thu 03:30 am


İlhan İrem - Bazı Akşamlar (Samanyolu)

İçimde ışıklı bir yağmur yağıyor
Ve gözümde mutluluk, bardaktan boşalıyor
Odamda anılar, gitgide büyüyor
Ve düşÃ¼ncem usulca seninle buluşuyor
Açılıyor bulutlar, uçuşuyor yıldızlar
Ve başlıyor sonsuz yolculuklar
Samanyolu, sevgi dolu
Samanyolu, senle dolu
Samanyolu, sevgi dolu
Samanyolu en güzel akşamların sarhoşluğu
Bazı akşamlar beni terk ederde gider
Onsuz bomboş günler, bomboş kelimeler
Bazende çıkar gelir, kederlerde biter
Onunla ışıklanır, karanlık geceler
Geceler yavaşÃ§a gündüze varıyor
Samanyolu uyurken insanlar uyanıyor
Açılıyor bulutlar uçuşuyor yıldızlar
Ve başlıyor sonsuz yolculuklar
Samanyolu sevgi dolu
Samanyolu senle dolu
Samanyolu sevgi dolu
Samanyolu en güzel akşamların sarhoşluğu
Bazı akşamlar beni terk ederde gider
Onsuz bomboş günler bomboş kelimeler
Bazende çıkar gelir kederlerde biter
Onunla ışıklanır karanlık geceler
Samanyolu sevgi dolu
Samanyolu senle dolu
Samanyolu sevgi dolu
Samanyolu




Thread: Slavica!

302.       slavica
814 posts
 23 Apr 2007 Mon 06:03 pm

Quoting CANLI:


Wish you all the best and a blessing,wonderful day,and coming days to you Canım inşallah

İm sorry for being late,but i dont come much lately,i know its bad excuse.

And that is another wonderful thing about you,You NEVER give up on anything

İts great,lovely to know,that when ever i come to TC,i will find you

You know something ?

TC wont be TC without you my friend

İm sorry again

Happy Birthday Canım



Oh, Canlı, canım…

For such an amazing person as you are - I will always be around! You, and people like you, make this place warm and friendly, not allowing me to give up and leave



Thread: Slavica!

303.       slavica
814 posts
 23 Apr 2007 Mon 06:00 pm

Quoting catwoman:

Slavica, I also want to add my best wishes to you. Thank you for being part of this web site and helping to create it. The picture galleries wouldn't be as complete and professionally done if it wasn't for you. You spent many days and nights writing descriptions, finding pictures and completing every region of Turkey with them. Also, your contributions in poetry as well as a very popular essay you shared with us will always make you close to our hearts and minds. Good luck in everything and please, keep sharing and being around. Many people admire things about this web site that are your creation. I can't say 'thank you' enough .



Dear Catwoman You made me blush here

All I can say is that everything I’ve done for this website was a great pleasure for me first. And then, it was my way to show gratitude to the creator of this lovely place, being my another home, and the person who inspired him to create it

Actually, I can’t say „thank YOU“ enough



Thread: Slavica!

304.       slavica
814 posts
 23 Apr 2007 Mon 05:55 pm

Quoting Deli_kizin:

Ohh I see Im a day late! This is what happens when you start visiting TC even less than you already did..

Dear Slavica, I want to wish you (still) a very happy birthday, with all the love, warmth and wisdom for the coming year. Thanks for all the warmth you've given me so far. I hope the day we meet won't be too far, but that is in the hands of things we cannot see and cannot name.

HAPPY BİRTHDAY AND MANY HAPPY RETURNS



It is never late for nice wishes, dear Thank you so much

I also hope that we will meet soon „in real“. My latest experiance showed me that such meetings are possible - and wonderful! I can't wait to give you a biiiiiiig hug!



Thread: Happy birthday Quasimodo!

305.       slavica
814 posts
 22 Apr 2007 Sun 05:12 pm

O, my God!

Is it July already!?

My present, with best wishes, is coming by Western Union



Thread: Slavica!

306.       slavica
814 posts
 20 Apr 2007 Fri 03:34 pm

Quoting Daydreamer:

Wow, has it already been a year? Seems like a mere second! My beloved friend - there is nothing I haven't wished you already - and all I have already wished you is still up-to-date. No, Wait a second - there is one piece of news you last told me - so I'm wishing you to find happiness in the new role in your life.

More kisses than you could possibly handle
XXX



Thank you, sweetie

May I wish you the same? Including a new role in life and finding happiness in it



Thread: Slavica!

307.       slavica
814 posts
 20 Apr 2007 Fri 03:20 pm

Quoting duda:

HAPPY, HAPPY, HAPPY BIRTHDAY!!!

I apologize because of being late... I will try to compensate it with my wish:


May the sun of Turkey embrace you one more time this year!!!

And this is for you, because you were born in spring:

ANTIQUE SPRINGTIME

Muslim Celik
Translator: Ender Gurol

Darkness falls and I’m in the midst of a crowd
the void is yawning
how can I touch the running water
a wild goose-chase it is

Whose mental picture can I form
whose track can I keep
what sun stands behind me
is it the front of their house
or is it that which abides in the heart

I fancied I clung
to a grapevine branch
the cord within me snapped
the stock collapsed

Perched on a log
I’m swept by the flood
in this quarter of the lunar month
I’m covered inside and out
with the garb of love

I’m flying with a swarm of birds
looking for crowded campgrounds to perch upon
coming across poems and broken twigs

How can one expect to see birds
in the nests of yesteryear
though it be lunacy, what gorgeous inebriation
thousands of horses are rearing
boulders foundering, the sun never setting

When the brown earth turns white
comes spring
what a gorgeous novelty is this antiquity


LOVE YOU, DEAR!!!!!



What a wonderful wish for Turkey adorer!

And what a wonderful gift for poetry lover!

Seems you know me better then I know myself... Thank you, dear LOVE YOU TOO



Thread: Slavica!

308.       slavica
814 posts
 19 Apr 2007 Thu 05:57 pm

Quoting Quasimodo:

Happy birthday Slavica! May all be the way you please not only in this day but also always.



Thank you, dear

This time I'll accept such a prosaic birthday wish... but next time I'm expecting a poem



Thread: Slavica!

309.       slavica
814 posts
 19 Apr 2007 Thu 05:56 pm

Quoting sophie:

[I]If only we were all together… All together in a boat, sailing. If only the sea was like a glass. And there was a full moon. And we were telling jokes and laughing. Hugging each other and singing. If only we had no troubles, no black thoughts. If only we had nothing. If only we were free like kids. Sailing… And above us, a God, sweet like honey, proud of us. If only…

[/I] Happy Birthday moro mou

God I've missed you!

Dreaming about the day when sweet God will fulfil your wish... and he will... if we all join you in your pray... Thank you, kardoula mou



Thread: Slavica!

310.       slavica
814 posts
 19 Apr 2007 Thu 05:54 pm

Quoting Elisa:



Dearest Slavica, I wish we could celebrate your birthday in style, with food and drinks.. But well, for now (until we meet again that is ) flowers will have to do.

Have a wonderful day, thanks for being



Thanks, canım

As we both know, wishes come true sometimes which gives me hope that next birthday, yours or mine, we could celebrate properly, with rakı, meze and 'Istanbul, Istanbul olalı'...



Thread: Slavica!

311.       slavica
814 posts
 19 Apr 2007 Thu 05:53 pm

Quoting Ayla:

Dear Slavica,

Sana binlerce öpücük ve sevgi yolluyorum buradan... Doğum günün kutlu olsun!
I'm sending you thousands of kisses and love from here... Happy Birthday!



Thanks, dear Ayla

What a graet feeling to know that somewhere far, far away there are people who care about you and whom you can call FRIENDS!



Thread: Slavica!

312.       slavica
814 posts
 19 Apr 2007 Thu 05:52 pm

Quoting SuiGeneris:

Some used to say that 'words are not enough'...
this is one of the moments i understand them, what they meant...(you know other moments more than me )
such a sweet caring night owl you are...

we all love you...

Happy Birthday... this is all i can say right now...


SON



Thanks, dear

You know that I don't need words to hear you, to understand you... and you know that I can learn from you about loving and taking care... and this makes me so proud to be your

MOM



Thread: Slavica!

313.       slavica
814 posts
 19 Apr 2007 Thu 05:50 pm

Quoting bliss:



My Angel - sestrichka!


May everything you've wished for

And all you have in mind

Combine to make this birthday

The warm and special kind.

May all your friends surround you

To show how much they care

For you deserve the best in life

'Cos you have a warmth that's rare.

May your heart be filled with joy

May all your dreams come true

And may the year that follows

Be perfect just like you.


I love you so much!



Thank you, my Angel

And thanks to providence for giving me such a wonderful person for a friend, for soul sister...



Thread: Hopeless Love Poems - 4

314.       slavica
814 posts
 16 Apr 2007 Mon 05:17 pm

Oh, I can't agree with you, Duda.

I think that combination of expected and unexpected is what gives freshness to this poem.

I loved it, it is so strong in its simplicity!

You're getting better and better, Quazimodo, indeed



Thread: meaning of life...

315.       slavica
814 posts
 14 Apr 2007 Sat 02:49 pm

Quoting vineyards:

OK. I don't understand why you are so annoyed. Now that you are making/defending such comments, you must anticipate the kind of answer you will get in the end.



Well, I am so annoyed because you're constantly accusing me in hating, which is absolutely not true and insults me, ok? I wouldn't be a member of this website for two years if I hated anything about Turkey, Turkish people or Turkish culture. Answering and calling names is not the same, you know. And since this is not the first time, I don't want let it happen again, ok?

It was my last word, you can keep your flowers or whatever for someone else



Thread: meaning of life...

316.       slavica
814 posts
 14 Apr 2007 Sat 02:16 pm

Quoting slavica:

Quoting vineyards:

Or else let us not write to each other...



OK



Quoting vineyards:

That would be a great privilige for me indeed.



Actually, it was my mistake that I started conversation after all.

Won't happen again, feel free to keep forums for yourself.



Thread: meaning of life...

317.       slavica
814 posts
 14 Apr 2007 Sat 12:19 pm

So easy to call people culture-haters or insult them on any other way with no reason, eh?

And from those who mostly complain to lack of tolerance at forums?

Then is it strange that some members gave up of taking part in discussions?



Thread: meaning of life...

318.       slavica
814 posts
 14 Apr 2007 Sat 11:52 am

Quoting duda:

Personal opinion means personality... or I am wrong? And weren't religious tractates forbidden here? (And I apologize again if I am wrong.) Anyway, I wouldn't mix Khayyam with any... Bacon.

Life is so short... so don't use it to bore people to death. If your life is not precious to you, their lives are maybe precious to them.



Well said, Duda!

We have essay part for essays and tractates (if their topic wasn't forbidden by rules of the site) and in forum topics it would be nice to hear strict answers to strict questions.



Thread: Song that you dedicate to your love....

319.       slavica
814 posts
 14 Apr 2007 Sat 01:17 am

Quoting SuiGeneris:

Antonis Remos - Oi Aggeloi (Angels)


My favorite song of my favorite singer... Here's the original:

Οι άγγελοι

Πόσοι άγγελοι χορεύουν σ'ένα καρδιοχτύπι
πόσοι άγγελοι γελάνε μ'ένα σου φιλί
Μες σε μια βραδιά μου πήρες μακριά τη λύπη
Ίσως είσαι και το κρύβεις άγγελος κι εσύ

Αχ να μη τέλειωνε ποτέ
το βράδυ αυτό που σ'έχω πλάι μου
να μη ξημέρωνε ποτέ
τώρα που βρήκα την αγάπη μου
αχ να μη τέλειωνε ποτέ
το βράδυ αυτό που σ'έχω πλάι μου
να μη ξανάβρεχε ποτέ
τώρα που στέγνωσε το δάκρυ μου

Τι να τα κάνεις τα φτερά
πιάσε τα χέρια μου γερά
αφού με νίκησες σε ένα αγώνα άνισο
τι να τα κάνεις τα φτερά
πιάσε τα χέρια μου γερά
πάμε άγγελέ μου στο δικό μας τον παράδεισο

Πόσοι άγγελοι κοιτάνε μέσα απ'τη ματιά σου
πόσοι ακόμα τραγουδάνε μ'ένα 'σ'αγαπώ'
μου'δωσες ζωή και ήπια μέσα απ'την καρδιά σου
κι έχω γίνει εδώ μπροστά σου άγγελος κι εγώ





Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

320.       slavica
814 posts
 12 Apr 2007 Thu 11:29 pm

Quoting Elisa:

Thinking about the days I spent in Istanbul during the last week, and how great it all was... Thanks



Hmmm... how strange, I have a kind of similar thoughts...

Thank YOU and all those wonderful people there I love you, guys

Oh, by the way - excellent job with uploaded pictures, dear - I just LOVED your detailed descriptions!



Thread: Informal Poems

321.       slavica
814 posts
 23 Mar 2007 Fri 01:02 pm

Quoting SuiGeneris:


KROJ

UkraÅ¡ću tvoju senku, obući je na sebe i
pokazivati svima. BićeÅ¡ moj način odevanja
svega nežnog i tajnog. Pa i onda, kad
dotrajeÅ¡, iskrzanu, izbledelu, neću te sa sebe
skidati. Na meni ćeÅ¡ se raspasti.
Jer ti si jedini način da pokrijem golotinju
ove detinje duše. I da se više ne stidim pred
biljem i pred pticama.

Na poderanim mestima zajedno ćemo plakati.

ZaÅ¡ivaću te vetrom. Posle ću, znam, pobrkati
moju kožu sa tvojom. Ne znam da li me
shvataš: to je prožimanje.
To je umivanje tobom.

Ljubav je čiÅ¡ćenje nekim. Ljubav je nečiji
miris, sav istkan po nama.
Tetoviranje maštom.

Evo, silazi sumrak, i svet postaje hladniji.
Ti si moj način toplog. Obući ću te na sebe
da se, ovako pokipeo, ne prehladim od
studeni ovog straha i samoće.

Miroslav Antić


The Cut

I will steal your shadow, put it on and be
showing it to everyone. You'll be my dressing style
of all that's tender and secret. Even then, when you
dilapidate, tattered, faded, I won't
put you off. On me you will decompose.
For you are my only way to cover the nakedness
of this childish soul. And to stop me being embarrassed
in front of the plants and birds.
On the ragged spots, together we will cry.
I will sew you up with the wind. Later, I know, I will mistake
my skin for yours. I don't know if
you understand me: it's permeating.
It's being washed with you.
Love is being purified by someone. Love is someone's
scent, weaved all over us.
Being tattooed with imagination.
Here it is, the twilight's coming down, and the world grows colder.
You are my course of warm. I will put you on
so that, so effervesced, I don't get cold
with the frost of this fright and this lonelines.

Miroslav Antić

Translation by: Duda


Dikiş

Çalacağım gölgeni, giyip ve
herkese göstereceğim. Sen benin giyinme tarzım
olacaksın, bütün bu şevkat ve gizle. Bakımsızlıktan harap
olsanda, parçalansanda, solsanda, seni
çıkarmayacağım. Üzerimde ayrışacaksın.
Örtmenin tek çaresi sensin bu çocuksu ruhumda ki
çıplaklığı. Ve bitkilerin, kuşların önünde
utanmamı durdurmanın.
Yırtık pırtık yerlerinde beraber ağlayacağız.
Seni rüzgarla dikeceğim. Sonra, biliyorum, kendi tenimle
senin tenini karıştıracağım. Bilmiyorum
beni anlıyormusun: bu yayılma.
Bu seninle yıkanmaktır.
Aşk birimiz tarafından arındırılmaktır. Aşk birimizin kokusunun,
tüm üzerimize yayılmasıdır.
Hayal ile dövmelenmektir.
İşte, alacakaranlık çöküyör, ve dünya gittikçe soğuyor.
Sen benim ısınma yöntemimsin. Seni giyeceğim
ve böylece, bu kaynaşmayla, üşÃ¼meyeceğim
bu korku ve yalnızlıgın soğuğundan.



Thread: A popular poem by Sezai Karakoç

322.       slavica
814 posts
 17 Mar 2007 Sat 11:17 am

Quoting metehan2001:

I appreciate your efforts, SunFlowerSeed. Thanks. I will wait for the last part.



Waiting for translation of the last part, maybe you would like to check complete translation already made by one of our members here


Enjoy!



Thread: Necip Fazil Kisakürek

323.       slavica
814 posts
 14 Mar 2007 Wed 02:00 am

Quoting CARTEL:

as well i advice nazim hikmet http://www.siirperisi.net/sair.asp?sair=69



We have also Nazim Hikmet Ran's topic here



Thread: Necip Fazil Kisakürek

324.       slavica
814 posts
 13 Mar 2007 Tue 05:12 pm

Dear Roswitha

Here you can find many useful informations about Necip Fazıl Kısakürek, with lots of his poems, translated by professional translators and our members, and discussions.

I hope you'll enjoy it!



Thread: ALL-TIME 25 POETS

325.       slavica
814 posts
 12 Mar 2007 Mon 02:43 am

Quoting Quasimodo:

Well, Slavica, it seems you take offence from whatever we write. No one can be blamed, for they like this poet or that poet. However I think anyone has right to express their opinion and can make some criticism. As you noticed, no-one blamed you and the other user who posted on Mayakovksy first since you expressed your opinion on him. But you might have satisfied with not adding Mayakovsky to your list, mightn't you? And you weren't supposed to comment on him, were you? If you don't like a poet, you simply don't add them to your list, that's all. Then, as long as you make comments on any poet, this creates a right, for lovers of that poet, to reply.



I'm sorry if you understood my messages like that. I didn't complain to anyone's expressing its opinion, but to the way it was expressed.

Anyway, I apologize if you felt offended.



Thread: ALL-TIME 25 POETS

326.       slavica
814 posts
 12 Mar 2007 Mon 02:38 am

Quoting vineyards:

Why are you so full of hatred?
If we are both referring to Ahmet Selcuk Ilkan the lyrics writer for some low-life arabesque songs and if your are placing him next to Hikmet or Lorca then sorry I am closer to being Mr. Shakespeare.

Please mind your manners. Or else let us not write to each other...



OK



Thread: ALL-TIME 25 POETS

327.       slavica
814 posts
 12 Mar 2007 Mon 01:51 am

Quoting vineyards:

If Ahmet Selcuk Ilkan is a poet then I dub myself Shakespeare.



I’ve read and really loved some poems of Ahmet Selçuk İlkan, not having an idea that he was not a poet.

Should I remove his name from my list, Mr. Shakespeare?

Or I have right to decide myself whom I will conceive poet and whom not?

Quoting vineyards:


There is nothing like a top poet. Because there is not just one kind of poetry. There are different tastes instead. Liking Nazim but detesting Ritsos is inconceivable. Poetry is a cultural thing just like kitchen.

You start with a Peruvian poet and end the night with Hayyam without seeking superiority. As you read on you get ready for other tastes too.



Who asked for a top poet? Niobe’s question was who are our 25 favorite poets and, as I can see, people mostly posted lists of their favorite poets, according to their tastes, and not detesting others’ tastes. So what is the problem?



Thread: ALL-TIME 25 POETS

328.       slavica
814 posts
 12 Mar 2007 Mon 01:26 am

Quoting slavica:

Quoting Quasimodo:

Slavica - I must also add this: If it hadn't been for Mayakovky, Nazim Hikmet and Pablo Neruda, for example, whom, I know, you do like very much, had never existed as two great poets of the century!



OK, may I modify my message?

I don't like Mayakovski. I don't like any of his poems. This is my personal opinion. It doesn't mean that he was not great.

Satisfied now?



But I like your poetry, if it means something for you



Thread: ALL-TIME 25 POETS

329.       slavica
814 posts
 12 Mar 2007 Mon 01:23 am

Quoting Capoeira:


I don't think posting a poem is going against the idea of the thread. If there are rules and rule breakers perhaps we should start with the people who posted more than 25 as that is explicitly stated in the title of the thread as well! I find allowing it to evolve into posting a favorite piece, not some sappy homemade love sonnet, is also note worthy and thought provoking.



I’ve shortened my list to 25 poets, with apologize for being rule breaker.

Here it goes:

1. Alexandr Pushkin
2. Mikhail Lermontov
3. Fedor Tyutchev
4. Anna Akhmatova
5. Alexandr Blok
6. Jovan Dučić
7. Miloš Crnjanski
8. Desanka Maksimović
9. Miroslav Antić
10. Jacques Prevert
11. Paul Eluard
12. Robert Desnos
13. Guillaume Apollinaire
14. Ahmet Selçuk İlkan
15. Özdemir Asaf
16. Ümit Yaşar Oğuzcan
17. Attila İlhan
18. Ataol Behramoğlu
19. Can Yücel
20. Nazim Hikmet
21. Yannis Ritsos
22. Constantino Kafavis
23. Odysseus Elytis
24. Pablo Neruda
25. Rabindranath Tagore



Thread: ALL-TIME 25 POETS

330.       slavica
814 posts
 12 Mar 2007 Mon 01:19 am

Quoting Quasimodo:

Slavica - I must also add this: If it hadn't been for Mayakovky, Nazim Hikmet and Pablo Neruda, for example, whom, I know, you do like very much, had never existed as two great poets of the century!



OK, may I modify my message?

I don't like Mayakovski. I don't like any of his poems. This is my personal opinion. It doesn't mean that he was not great.

Satisfied now?



Thread: ALL-TIME 25 POETS

331.       slavica
814 posts
 12 Mar 2007 Mon 12:31 am

Quoting Kallisto:

Sorry, do you really think, that Mayakovskiy was so great?



I personally don’t like Mayakovski and don’t think that he was so great, he was just declared great by Soviet authorities because of supporting their ideology and transfering it through his poetry to the people.

But this is just my humble opinion.



Thread: Thank You..İ must say :)

332.       slavica
814 posts
 10 Mar 2007 Sat 07:27 pm

Quoting Trudy:



Yes, just the normal way I copy text, clicking right side of my mouse. No problems at all.


Lucky you I can do it with e-mail and recived msgs here, but right click on sent msg doesn't offer me option "copy". Thanks anyway



Thread: Thank You..İ must say :)

333.       slavica
814 posts
 10 Mar 2007 Sat 02:22 pm

Quoting Trudy:



Yes, just copy-paste in a word-file, I always do that with messages or email I do not want to loose.

Thanks a lot, Trudy, I always do the same, but now I CAN'T COPY sent messages. Can you?



Thread: Thank You..İ must say :)

334.       slavica
814 posts
 10 Mar 2007 Sat 12:14 pm

Anyone managed to copy sent message? Trudy?



Thread: What are you listening now?

335.       slavica
814 posts
 09 Mar 2007 Fri 01:06 pm

Quoting SuiGeneris:

Gary Moore - Still Got The Blues



Hey! This is my favorite too!

Thanks for reminding me!



Thread: Thanks!!

336.       slavica
814 posts
 09 Mar 2007 Fri 12:40 pm

Quoting sophie:

Thank you Admin!

The best part of it, is that there are saved all the messages we have sent to friends all this time and thought they were lost. I absolutely adore it!



+1


Quoting Elisa:

First question though..
Where are the smiley's? They just don't show..


+1


And... I've sent and received a lot of blank messages this morning Seems that it happens when you change font or font color, or paste text form Word document... but I'm still not sure... pray for every message to be delivered ok



Thread: Merhaba Classy Classmates

337.       slavica
814 posts
 09 Mar 2007 Fri 02:36 am

Oh, God, Kelly, what a wonderful surprise!

Welcome back, dear

It's great to see 'old' members coming back, instead of leaving



Thread: Logging to TC from cell phone – help needed:)

338.       slavica
814 posts
 09 Mar 2007 Fri 02:27 am

Oh, great!

Seems it's not TOO problematic - I've solved the problem finally!

I had to switch web page from „mobile web“ mode, to HTML mode.

Then logged in without problems

I hope this will help you, girleegirl, as well as anyone else having the similar problem



Thread: Logging to TC from cell phone – help needed:)

339.       slavica
814 posts
 08 Mar 2007 Thu 08:38 pm

I’ve reported problem to mobile-support@google.com. Here is their answer:

Thank you for submitting your feedback.
http://www.turkishclass.com/#null?_RW_=http%3A%2F www.turkishclass.com%2F|onclick|L42 has been marked as a problematic URL

Does anyone have an idea how to solve this problem?

Anybody checking Private messages from cell phone?



Thread: Logging to TC from cell phone – help needed:)

340.       slavica
814 posts
 08 Mar 2007 Thu 05:16 pm

Please, anyone can help me?

Is it possible to log in to TC website from cell phone? I have Sony Ericsson K510I, I can log to my Yahoo and Gmail accounts, I can also open Turkish Class website, but when I add user name and password and press „go“, it says „logging failed“ and returns me back to the beggining. Is it problem with my phone, with website design, or maybe with my provider?

What I need mostly is to check my PMs when I’m out of home or work.

Thanks in advance for any suggestion



Thread: Please cancel my membership

341.       slavica
814 posts
 08 Mar 2007 Thu 01:13 pm

Quoting SuiGeneris:



what the heck!! can you please move on from this subject!
who wants to go can go... who wants to stay can stay... this is a free website...



Good point!

Not worth wasting time...

Quoting SuiGeneris:

anybody wants a drink?



Gin tonic for me, dear



Thread: Please cancel my membership

342.       slavica
814 posts
 08 Mar 2007 Thu 03:09 am

Quoting catwoman:

I have a question - with all due respect, but why do people have to cancel their accounts once they wish to quit using this site? :-S



With the same respect - it is obvious: they want to make performance of their leaving!

Quoting catwoman:

I understand that maybe this web site doesn't suit all needs, but I don't think that we are that bad. Certain type of behavior will happen everywhere, and overall I think that we have lots of great people here.



I completely agree. There are much more nice, friendly, helpful people on this site, worth being in their company, than those who would make us leave.



Thread: Fairwell to TC

343.       slavica
814 posts
 07 Mar 2007 Wed 01:26 am

TC won't be the same without you, Aenigma

Hope you will change your mind and get back soon

We have lost too many "old" and valuable members lately...



Thread: Can yucel

344.       slavica
814 posts
 07 Mar 2007 Wed 01:19 am

Wonderful poem of the great poet!

Pure beauty...

Madame - thak you for asking

Sui - thank you for giving us chance to discover beauty of this amazing poem



Thread: ALL-TIME 25 POETS

345.       slavica
814 posts
 03 Mar 2007 Sat 02:40 am

Good choice, accountant, congratulations!

I'm just wondering, are you so big fan of Pablo Neruda to add him twice at you list?



Thread: ALL-TIME 25 POETS

346.       slavica
814 posts
 03 Mar 2007 Sat 02:10 am

Quoting niobe:

What are your favorite 25 best poets of the world?


Quoting accountant:

by Edgar Allan Poe



Annabel Lee by Edgar Allan Poe is classic of world poetry indeed, but the question for this topic was very clear - who are your favorite 25 best world poets?

So, accountant, can we see your list?



Thread: Suggestions about TurkishClass

347.       slavica
814 posts
 01 Mar 2007 Thu 10:52 pm

Quoting libralady:


Quoting aenigma x:




Yes, you're both right: first, I'm one of the eldest members of Turkish Class, second, I'm very sentimental about my messages - think twice before deleting and usually don't delete



Thread: Suggestions about TurkishClass

348.       slavica
814 posts
 01 Mar 2007 Thu 05:08 pm

Quoting libralady:

I have over 600 messages to delete



Lucky you I have 5739 messages in 1148 pages to delete...



Thread: ALL-TIME 25 POETS

349.       slavica
814 posts
 01 Mar 2007 Thu 03:43 am

This is the list of MY favorite poets ever - I know that I missed many “all-time” classics, but I decided to post my personal choice:

Russian poets:
1. Alexandr Pushkin
2. Mikhail Lermontov
3. Fedor Tyutchev
4. Nikolay Nekrasov
5. Anna Akhmatova
6. Alexandr Blok
7. Vladimir Vysotsky

Serbian poets:
1. Jovan Dučić
2. Miloš Crnjanski
3. Milan Rakić
4. Aleksa Å antić
5. Desanka Maksimović
6. Miroslav Antić

French poets:
1. Jacques Prevert
2. Paul Eluard
3. Robert Desnos
4. Guillaume Apollinaire
5. Arthur Rimbaud

Turkish poets:
1. Ahmet Selçuk İlkan
2. Özdemir Asaf
3. Ümit Yaşar Oğuzcan
4. Attila İlhan
5. Ataol Behramoğlu
6. Can Yücel
7. Nazım Hikmet
8. Orhan Veli

Greek poets:
1. Yannis Ritsos
2. Constantino Kafavis
3. Odysseus Elytis
4. Kostas Kariotakis

Other poets:
1. my absolute favorite Pablo Neruda
2. Rabindranath Tagore
3. Rudyard Kipling
4. Gabriela Mistral
5. Halina Poswiatowska

Oooops! Did you say 25, or 35?



Thread: ALL-TIME 25 POETS

350.       slavica
814 posts
 01 Mar 2007 Thu 03:21 am

Quoting onder:

Yes Apollinaire was born and raised in Italy then immigrated to France.



Appolinaire was actually French-Italian-Polish poet: born in Rome, his real name was Wilhelm-Apollinaris von Kostrowitzky, his mother was a Polish noble lady, who lived in the Vatican and had two sons not being married, so nobody knows for certain who Guillaume's father was. Anyway, after moving to Paris, Guillaume joined the bohemian artist circles and soon became a leading character there. As the innovator of French poetry, with all his literary activities in French language, we can’t call him different but French poet.(He even fought in French Army in World War I and in 1916 was seriously wounded in the temple.)



Thread: ALL-TIME 25 POETS

351.       slavica
814 posts
 01 Mar 2007 Thu 01:51 am

Quoting niobe:


Guillaume Apollinaire (188 Italy



Correction:
Guillaume Apollinaire ( 1880 ) France



Thread: AN ADVICE

352.       slavica
814 posts
 25 Feb 2007 Sun 07:57 pm

Quoting duda:


For niobe and his wonderful ideas:


Fine arts are not a bad idea indeed This is for you niobe

I’m, of course, ready to support fine arts as a sepatare forum category, maybe in Turkish Culture and Literature part – if we have Turkish Food Recipes, why shouldn’t we have Fine Arts? - but I’m definitely not ready to discuss furniture, architecture and ceramics in Poetry and Literature forums!



Thread: AN ADVICE

353.       slavica
814 posts
 25 Feb 2007 Sun 04:27 pm

Wrong category agan, niobe, dear

This is the thread for all suggestions and ideas for improving the site:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_11_2470

Let me remind you one more time that, besides poetry and literature forums, there are other areas on this site

I hope it was straight enough for those who insist on it



Thread: Missing persons at tc...

354.       slavica
814 posts
 25 Feb 2007 Sun 02:30 am

Quoting aenigma x:

Ummm I dont want to tempt fate, but aren't we missing someone lately???



See what you've done



Thread: Happy Birthday Ramayan!

355.       slavica
814 posts
 24 Feb 2007 Sat 12:44 pm

Happy Birthday, dear



Wishing you a beautiful year...
Of promisses fulfilled,
joys discovered
and dreams come true...



Thread: Missing persons at tc...

356.       slavica
814 posts
 23 Feb 2007 Fri 01:27 am

Quoting aenigma x:

Ummm I dont want to tempt fate, but aren't we missing someone lately???



Aenigma! Shhhhhhhhhh! Would you like to hear what someone's hubby said about Dostoyevski a couple of days ago?



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

357.       slavica
814 posts
 22 Feb 2007 Thu 12:17 am

Quoting aenigma x:


Slavica!!

I am surprised at you!



Actually, I’m (nicely) surprised that some members, who generally don’t leave any topic without their comment, didn’t take part in this discussion



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

358.       slavica
814 posts
 21 Feb 2007 Wed 07:35 am

Quoting aenigma x:

Haha! We will have to agree to disagree, Slavica. I believe reading is a habit which needs to be acquired and the more you read, the more likely you are to gravitate to the classics.



Quoting reBooped:


You and I shall have to agree to differ on this - reading is essential for all and is not just about quality of literature. For a non-reader the classics could seem very 'heavy' going and would put off many - whereas starting to read anything hopefully will develop a reading habit. Once someone starts to read for enjoyment, I believe that in time they will expand the kinds of books read - and probably 'progress'onto the classics.



Come on, girls! I don’t insist on classics at all and I have absolutely nothing against reading for enjoyment. There are many valuable works among non-classic literature. But if you still insist that it is better to read ANYTHING than nothing – then I agree to disagree What’s wrong in having different oppinions?

Quoting aenigma x:


Personally, I would rather see a child reading an 'unworthy' book than playing a computer game...



Haha... absolutely agree! Except if the book is „How to kill your parents and live happily“



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

359.       slavica
814 posts
 21 Feb 2007 Wed 02:32 am

Quoting Dilara:

what other latin poets do you know or like?



Gabriela Mistral, Borges, Octavio Paz... but I’m sure there are more valuable, but not very well known Latin American authors. Maybe you could introduce us to their works, Dilara, in a special topic, what do you say?



Thread: Pablo Neruda

360.       slavica
814 posts
 21 Feb 2007 Wed 02:09 am

Thank you, Dilara Your translation is really poetic and emotional.

Here is one more Turkish translation of the same poem, maybe you will find it closer to original:

Seviyorum Suskunluğunu

Seviyorum suskunluğunu, sanki sen
yokmuşÃ§asına burada
duyarsın beni uzaktan, dokunmaz sana sesim.
Uçup gitmiş gibi gözlerin
ve ağzın bir öpüşle mühürlenmiş.

Seviyorum suskunluğunu, çok uzakta
görünüyorsun
Sanki yas tutuyorsun, kumrular gibi cilveleşen
kelebek benzeri.
Uzaklardan duyuyorsun beni, ulaşmıyor sana sesim.
Bırak da varayım dinginliğine sessizliğinde.
Ve konuşayım sessizliğinle
bir lamba gibi parlak, bir yüzük gibi yalın.
Gece gibisin, suskunluğun ve takım yıldızlarınla
Yıldızlarınki gibidir sessizliğin, öyle uzak, önyargısız.

Seviyorum suskunluğunu, sanki sen yokmuşÃ§asına burada
uzakta ve hüzün dolu, sanki ölmüşsün gibi.
İşte o zaman bir sözcük yeter
Uçarım, uçarım sevinciyle yaşadığının.

Çeviri: Ergin Koparan

And more Neruda's poetry in Turkish:
http://www.dosthane.de/pabloneruda.php
http://www.siirdostu.com/sairler/pablo_neruda/
http://www.antoloji.com/pablo_neruda (166 poems)



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

361.       slavica
814 posts
 20 Feb 2007 Tue 09:47 pm

Quoting reBooped:

Quoting aenigma x:

Quoting slavica:

EXACTLY!

Taking care, of course, of WHAT do we read. Reading Dostoyevski and reading Daniela Still could never be the same



I dont know - even reading Danielle Steele is better than not reading at all! At least it develops a reading habit!




I agree -it is better to read anything than nothing... there should be no 'snobbery' attached to book selections - we all have different 'tastes'



With full respect for everyone’s taste, I can’t agree that it is better to read anything than nothing. Maybe Danielle Steele is not a good example, but there are so many books with no message, no meaning, books having just a bad influence to the reader, that it is bettter to read nothing than read them.

And it has nothing with „snoberry“ and „tastes“, but with the quality of the literature.

Just as food: tastes are different, yes, but some kinds of food are just not healthy... (quoting Duda )



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

362.       slavica
814 posts
 20 Feb 2007 Tue 09:45 pm

Quoting Dilara:

Quoting slavica:

Quoting Dilara:


7 Veinte Poemas de amor y una canción desesperada (Pablo Neruda) - chilean poet-



It would be No. 1 on my list if we didn't talk of novels



Really?? I am glad you like Pablo Neruda as well ! but Chilean people has not actually realized HOW important he is in the Poetry Field all over the world! =(
According to me , however, the english translation of his poems are not very accurate , I just 'feel' the real meaning of his words in spanish...well actually poetry is so hard to translate dont you think?
No matter how many times I read poem XX , I feel the same excitement and emotion! as we would say in spanish (I cant find the english words now ) ¡ Siento un nudo en la garganta !
His poetry is eternal to me ...
Dilara



Yes, Dilara, I am a big Pablo Neruda lover and I’m sure I share opinnion of all poetry lovers conceiving him one of the greatest world poets. His poems are real masterpieces and there is no anthology of love poetry without at least his poem XX (I Can Write the Saddest Poem Tonight). I just LOVE this poem and, as you said, no matter how many times I read it, I feel the same excitement. Unfortunately, I don’t understand Spanish, so I can only imagine how wonderful it sounds on it original language!

We have a topic about Pablo Neruda at Turkish Class which is – what a shame! – lost among General/Off topic after cleaning Poetry Forums of non-Turkish poetry. Now, not having proper moderators, we have masterpieces of our members in Poetry and Literature Category and great Pablo Neruda in Off topics



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

363.       slavica
814 posts
 19 Feb 2007 Mon 04:44 pm

Quoting SuiGeneris:

Quoting slavica:

Quoting SuiGeneris:


Reading book is really important... whatever you are going to do... to get a viewpoint, to get vocabulary for writing and a style of speech maybe or writing style...
We have to read...



EXACTLY!

Taking care, of course, of WHAT do we read. Reading Dostoyevski and reading Daniela Still could never be the same



you have to read them aswell, to understand the difference between them aswell...



OK... maybe one or two, just to see difference



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

364.       slavica
814 posts
 19 Feb 2007 Mon 04:17 pm

Quoting SuiGeneris:


Reading book is really important... whatever you are going to do... to get a viewpoint, to get vocabulary for writing and a style of speech maybe or writing style...
We have to read...



EXACTLY!

Taking care, of course, of WHAT do we read. Reading Dostoyevski and reading Daniela Still could never be the same



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

365.       slavica
814 posts
 19 Feb 2007 Mon 03:54 pm

Quoting Trudy:

Quoting duda:

In my country we just couldn't finish grammar school without reading ALL classics and the most of contemporary writers... starting from 'Iliad' and 'Odyssey' and finishing with the last winner of Nobel prize... .



Of course I had to read classical literature for secondary school, but Dutch ones. And Nobel prize winners were not compulsory, they had other measurements: I had to read books from the middle ages, Renaissance, era of Voltaire (don't know the English word), between 1850 - 1940 and after 1940. But all Dutch writers. And Iliad or Odyssey was only when you had Greek lessons, which I didn't.

The books I read then are absolutely not my favourites, I hated reading them!



If we were reading only Serbian classics, we would stay handicaped not knowing anything about the treasure of world literature. (Although our own literature is rather capacious, giving the fact it exists from the end 12th century.)

Some pupils didn't like many of the books we had to read, but we've got a habbit of reading QUALITY literature, they made us curious to discover other world classic, not only the ones we had to read. And, as I said before, we were proud to discuss good books with our friends, instead of other kinds of entairtenmant.

It was not easy every time to read the book you didn't want to read, but later we never regreted! This became a part of our common culture.

The same thing with learning foreign languages: I was desperate when I had to learn Russian in school. But now, after reading most of mastepieces of Russian literature in original, I would never change Russian for any other language in the world!



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

366.       slavica
814 posts
 19 Feb 2007 Mon 03:06 am

Quoting Dilara:


7 Veinte Poemas de amor y una canción desesperada (Pablo Neruda) - chilean poet-



It would be No. 1 on my list if we didn't talk of novels



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

367.       slavica
814 posts
 18 Feb 2007 Sun 09:12 pm


niobe… Trudy…






Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

368.       slavica
814 posts
 18 Feb 2007 Sun 08:45 pm

Quoting duda:

Quoting slavica:

Quoting SuiGeneris:

To Duda and Slavica;

You are like walking libraries!!! Its unbelievable!!!
Now i bend infront of you!

With regards your majesty!



Dear Sui, in my case, it has something with my age: when I was a child, I didn’t have even television, not to mention video recorders and computers, so reading was my only entertainment. I’ve started reading before I went to school and from this time I didn’t stop. I don’t think there is a book of Alexandre Dumas, Zane Gray, Mark Twaine, Karl May... that I didn’t read. And when I came to highschool, it was matter of honor to discuss works of Dostoyevski, Hesse, (WOW! How could I forget Demian, Sidarta) Camus, Kafka...

Now I bend infront of you for your knowledge about computers

AND literature!




Don't reveal our age! We will lose all of our spammers!



Hey, I was talking of MY age! I trust my spammers!



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

369.       slavica
814 posts
 18 Feb 2007 Sun 08:42 pm

Quoting aenigma x:

Quoting slavica:

Dear Sui, in my case, it has something with my age: when I was a child, I didn’t have even television, not to mention video recorders and computers, so reading was my only entertainment. I’ve started reading before I went to school and from this time I didn’t stop. I don’t think there is a book of Alexandre Dumas, Zane Gray, Mark Twaine, Karl May... that I didn’t read. And when I came to highschool, it was matter of honor to discuss works of Dostoyevski, Hesse, (WOW! How could I forget Demian, Sidarta) Camus, Kafka...

Now I bend infront of you for your knowledge about computers

AND literature!



Awwwww Slavica! I did the same. In the end my parents would try to limit my reading the way parents now limit their child's computer time! I remember well reading under the bed covers with a torch after "lights out"

PS. Sui, please take care when bending in front of people!



Yes, yes, my parents too! And I had OBLIGATION to go out and play with other children 2 hours a day!



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

370.       slavica
814 posts
 18 Feb 2007 Sun 08:34 pm

Quoting SuiGeneris:

To Duda and Slavica;

You are like walking libraries!!! Its unbelievable!!!
Now i bend infront of you!

With regards your majesty!



Dear Sui, in my case, it has something with my age: when I was a child, I didn’t have even television, not to mention video recorders and computers, so reading was my only entertainment. I’ve started reading before I went to school and from this time I didn’t stop. I don’t think there is a book of Alexandre Dumas, Zane Gray, Mark Twaine, Karl May... that I didn’t read. And when I came to highschool, it was matter of honor to discuss works of Dostoyevski, Hesse, (WOW! How could I forget Demian, Sidarta) Camus, Kafka...

Now I bend infront of you for your knowledge about computers

AND literature!



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

371.       slavica
814 posts
 18 Feb 2007 Sun 08:10 pm

O my god! I completely forgot French Literature!

Victor Hugo – Les Miserables
Victor Hugo – The Hunchback Of Notre-Dame
Gustave Flaubert - Madame Bovary
Stendhal – Red and Black
Alexandre Dumas Son – La dame aux camélias,
Alexandre Dumas Father – The Three Musketeers, The Count of Monte Cristo (and many many others!)

I agree! 115 wouldn’t be enough!

And allow me adding one of my biggest favorites – Jonathan Livingston Seagull by Richard Bach.

And.. and.. talking about novels for children and youth … who doidn’t grow up reading “Robinson Crusoe”…

Oh… how about 1115?



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

372.       slavica
814 posts
 18 Feb 2007 Sun 05:30 pm

Quoting duda:


The Idiot, F. M. Dostoyevsky
The Posessed, F. M. Dostoyevsky
Epic of Gilgamesh
The Master and Margarita, Mikhail Bulgakov
Second book of Migrations (Seobe, knjiga druga), Miloš Crnjanski
A Novel about London (Roman o Londonu), Miloš Crnjanski
Father Bernard the Swell (Bakonja fra-Brne), Simo Matavulj
The Song of Nibelungs (Das Nibelungenlied)
Don Quixote, Miguel de Cervantes Saavedra
The Magic Mountain (Der Zauberberg), Thomas Mann
Orlando Enraged (Orlando Furioso), Ariosto
Dead Souls, Nikolay Gogol
Pickwick Papers, Charles Dickens
The Life and Extraordinary Adventures of Private Ivan Chonkin, Vladimir Voinovich
The Little Prince (Le Petit Prince), Antoine de Saint Exupéry



May I add Duda's list to mine?



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

373.       slavica
814 posts
 18 Feb 2007 Sun 05:28 pm

Quoting SuiGeneris:

Quoting slavica:


By The River Piedra I Sat Down And Wept - Paulo Coelho
1984 - George Orwell



there are the books i have on my list to be read



Be sure to do that

And you can add Veronika Decides To Die by Paulo Coelho to your list too.



Thread: ALL-TIME 15 NOVELS

374.       slavica
814 posts
 18 Feb 2007 Sun 04:48 pm

Well, I suppose that most of us read books in their own languages, so I’m not the exception, but I don’t think it is of no use to recommend my favorites, since they must be translated to other languages too, as capital works of world literature.

For me, the only problem is to chose ONLY 15 best novels, but let me try:

War And Peace – Lev Tolstoy
Evgeny Onegin – Alexandr Pushkin
Resurrection - Lev Tolstoy
Anna Karenina – Lev Tolstoy
Quiet Flows the Don - Mikhail Sholokhov
Torrents of Spring - Ivan Turgenyev
Crime and Punishment - Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky
One Day in the Life of Ivan Denisovich - Alexander Solzhenitsyn
Time of Death - Dobrica Ćosić
Tzar Radovan's Treasure - Jovan Dučić
Death and the Dervish - Mehmed MeÅ¡a Selimović
The Bridge on the Drina - Ivo Andrić
The Citadel – A. J. Cronin
By The River Piedra I Sat Down And Wept - Paulo Coelho
1984 - George Orwell



Thread: Describe Your TC classmates.

375.       slavica
814 posts
 17 Feb 2007 Sat 08:31 pm

Quoting reBooped:

This could be a very explosive thread
I am keeping quiet



Me too. Or I'll become slavica x



Thread: Informal Poems

376.       slavica
814 posts
 17 Feb 2007 Sat 01:32 am


* * *

Koračam joÅ¡ kao da idem
nečem u susret, gledam i mislim,
a preda mnom su sve same neminovnosti,
bez izlaza, bez odlaganja.

Kamen koji može samo
da tone.
Zavesa koja se svega jednom spušta,
a nikad ne diže.
Priča o ptici za koju se zna jedino
da je odletela.

Života nema, smrt ne dolazi.
Neshvatljiva, duga, nepodnošljivo duga,
ljudska sudbina.

Ivo ANDRIĆ



* * *

Adım adım ilerliyorum
belki karşıma bir şey çıkar
bakıp bakıp düşÃ¼nüyorum
oysa karşımda yalnız kaçınılmazlıklar.

Bir taş ki boğulmaya mahkûm.
Bir perde ki kapanacak
bir daha açılmadan.
Bir kuş ki yalnız bir zamanlar uçtuğu bilinen.

Yaşam yok, ölümse bir türlü gelmiyor.
Anlaşılmaz değin uzun
Uzun, katlanılmazcasına
kişinin alınyazısı.

(Çeviren: Necati ZEKERİYA)



* * *

I still tread as I am walking
towards something, I watch and think,
and ahead there are mere inevitabilities,
with no exit, with no delay.

The stone which is able only
to sink.
The curtain that is coming down
and never up.
The story of a bird, for which it's known only
that it flew away.

No life, the death is coming not.
Incomprehensible, enduring, unbearably enduring
human's fate.

(Translation: Dubravka Srećković Divković )






Thread: WHAT DO YOU THINK ABOUT THE William Shakespeare' s SONE 66?

377.       slavica
814 posts
 11 Feb 2007 Sun 12:51 pm

Your wish is my command, Aenigma

Quoting aenigma x:


Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.



18 Sone

Seni bir yaz gününe benzetmek mi, ne gezer?
Çok daha güzelsin sen, çok daha cana yakın:
Taze tomurcukları sert rüzgârlar örseler,
Kısacıktır süresi yeryüzünde bir yazın:
Işıldar göğün gözü, yakacak kadar sıcak,
Ve sık sık kararı da yaldız düşer yüzünden;
Her güzel, güzellikten er geç yoksun kalacak
Kader ya da varlığın bozulması yüzünden;
Ama hiç solmayacak sendeki ölümsüz yaz,
Güzelliğin yitmez ki asla olmaz ki hurda;
Gölgesindesin diye ecel caka satamaz
Sen çağları aşarken bu ölmez satırlarda:
İnsanlar nefes alsın, gözler görsün elverir,
Yaşadıkça şiirim, sana da hayat verir.

William SHAKESPEARE
Çeviren : Talat Sait HALMAN




Thread: WHAT DO YOU THINK ABOUT THE William Shakespeare' s SONE 66?

378.       slavica
814 posts
 11 Feb 2007 Sun 01:41 am



Sonnet 22

My glass shall not persuade me I am old
So long as youth and thou are of one date;
But when in thee Time's furrows I behold,
Then look I death my days should expiate.
For all that beauty that doth cover thee
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me.
How can I then be elder than thou art?
O, therefore, love, be of thyself so wary
As I not for myself, but for thee will,
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill.
Presume not on thy heart when mine is slain;
Thou gav'st me thine, not to give back again.

William Shakespeare



Sone 22

Yaslisin deseler de bana, inanmam aynalara,
Genclik ve sen ayni yastasiniz ya!
Ama zamanin yol yol izler actigini görürüm de sende,
Anlarim,ergec bana da gelip catacak ölüm.
Seni bastan ayaga saran su güzellik var ya,
Yüregimin en gösterisli örtüsü de o iste benim.
Gügsünde yasadikca yüregim, yüreginse ben de arttikca,
Kim der ki, nasil diyebilir ki, senden yasliyim?
Yeni dogmus yavruyu sakinir gibi ebesi,
Tasidigim yüregin üstüne ben nasil titreyeceksem.
Nasil sakinacaksam kendimi, kendim icin degil, senin icin;
Öyle sakin iste sen de kendini, ey sevdigim!
Geri gelir sanma yüregin, benim yüregim öldükten sonra;
Bana vermistin onu, unutma, geri almamak üzere bir daha.

http://www.dosthane.de/williamshakespeare.php



Thread: WHAT DO YOU THINK ABOUT THE William Shakespeare' s SONE 66?

379.       slavica
814 posts
 10 Feb 2007 Sat 02:15 am

Quoting cemal o.:

could someone translate this poem from English to Turkish Language?I don't know good English.



Here’s the translation you asked, cemal



66. Sone

Vazgeçtim bu dünyadan
Tek ölüm paklar beni
Değmez bu yangın yeri
Avuç açmaya değmez

Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini
Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz
Ezilmiş hor görülmüş el emeği göz nuru
Ödlekler gecmiş başa derken mertlik bozulmuş

Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın
Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene
Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın
Değil mi ki kötüler kadı olmuş yemen'e

Vazgeçtim bu dünyadan
Dünyamdan geçtim ama
Seni yalnız komak var
O koyuyor adama...


And here you can find more poems of Shakespeare in Turkish:
http://www.dosthane.de/williamshakespeare.php



Thread: Thanks to Admin!

380.       slavica
814 posts
 08 Feb 2007 Thu 12:28 pm

Quoting aenigma x:

I dont think you should be the one apologising


+1
But those who SHOULD apoligize obviously don't recognize themselves!



Thread: Thanks to Admin!

381.       slavica
814 posts
 08 Feb 2007 Thu 10:46 am

Quoting Elisa:

Admin!!!

Thank you so much for answering my prayers!!



http://www.turkishclass.com/forumTitle_7_13237



Thread: What are you listening now?

382.       slavica
814 posts
 03 Feb 2007 Sat 03:52 am

Quoting SuiGeneris:

Fedon - Nerdesin



+ 1



Thread: Informal Poems

383.       slavica
814 posts
 29 Jan 2007 Mon 12:47 am

OPOMENA

Važno je, možda, i to da znamo:
čovek je željen tek ako želi.
I ako celog sebe damo,
tek tada možemo i biti celi.
Saznaćemo tek ako kažemo
reči iskrene, istovetne,
i samo onda kad i mi tražimo,
moći će neko i nas da sretne.

Miroslav Antić


WARNING

It's worthy, maybe, this one to know:
men are desired then when desire.
When we entirely ourselves bestow,
not until then we can be entire.
We will discover only if speaking
the words identical, the words sincere,
and only thanks to our own seeking
someone'll be able to meet us here.

Translated by Dubravka Srećković - Divković





Thread: What are you listening now?

384.       slavica
814 posts
 26 Jan 2007 Fri 01:32 am


Владимир Высоцкий - Мне каждый вечер зажигают свечи

Мне каждый вечер зажигают свечи,
И образ твой окуривает дым,-
И не хочу я знать, что время лечит,
Что все проходит вместе с ним.

Я больше не избавлюсь от покоя:
Ведь все, что было на душе на год вперед,
Не ведая, она взяла с собою -
Сначала в порт, а после - в самолет.

Мне каждый вечер зажигают свечи,
И образ твой окуривает дым,-
И не хочу я знать, что время лечит,
Что все проходит вместе с ним.

В душе моей - пустынная пустыня,-
Так что ж стоите над пустой моей душой!
Обрывки песен там и паутина,-
А остальное все она взяла с собой.

Теперь мне вечер зажигает свечи,
И образ твой окуривает дым,-
И не хочу я знать, что время лечит,
Что все проходит вместе с ним.

В душе моей - все цели без дороги,-
Поройтесь в ней - и вы найдете лишь
Две полуфразы, полудиалоги,-
А остальное - Франция, Париж...

И пусть мне вечер зажигает свечи,
И образ твой окуривает дым,-
Но не хочу я знать, что время лечит,
Что все проходит вместе с ним.


* * *

My friends light up the candles for me still,
And in the smoke, your image is outlined,
And I don't want to know that time will heal,
That everything will pass away with time.

No longer will I ever lose my verve,
For any burden on my soul and any pain,
Unknowingly, she took along with her -
At first, into the port, then on the plane.

Inside my soul there are deserted lands.
What are you seeking in this fruitless blur?!
There are just fragments of old songs and webs,
And all the rest she took along with her.

Inside my soul are goals without means.
Go dig inside,- you'll find there, by chance,
Two simple phrases and unfinished scenes,
And all the rest is now in Paris, France.

My friends light up the candles for me still,
And in the smoke, your image is outlined,
But I don't want to know that time will heal,
That everything will pass away with time.

Vladimir Vysotsky







Thread: Tarkan Song - TA Lyrics translation

385.       slavica
814 posts
 18 Jan 2007 Thu 11:54 am

Wonderful try, Ayla, congratulations

Here you have ALİ YILDIRIM's translation of the same song, from Tarkan Online Website

On this website you can find many more Tarkan's songs translations

STONE - TAŞ


Don't be fooled by my calm appearance
I'm like those storms that break without warning
So please, don't knowingly hurt me
I'll become a pawn in your game, I'll make you sorry...
I won't let this stand,
I'll ruin others for you.
Have you forgotten all those dreams we made together?
Eye to eye, knee to knee, those pleasant conversations

Many seasons I waited for you.
I pine away, I long for your summer
Oh my... oh my... oh my... oh my.
What did I do wrong, what was my mistake? Tell me!
No where can you go so fearlessly
I will search and find your trace,
You know I'm completely crazy.
I'll utterly destroy everything, I'll come after you
I'll be a stone on your roads,
You'll trip and fall. Oh! You'll get tired.
Those distances are forbidden to us,
Come give it up; or you'll go to waste.




Thread: What are you listening now?

386.       slavica
814 posts
 08 Jan 2007 Mon 02:22 am

Quoting SuiGeneris:

again...

Mixalis Xatzigiannis - NA EΙΣΑΙ ΕΚΕΙ





Thread: What are you listening now?

387.       slavica
814 posts
 08 Jan 2007 Mon 01:13 am

Antonis Remos - The Angels


Οι άγγελοι

Πόσοι άγγελοι χορεύουν σ'ένα καρδιοχτύπι
πόσοι άγγελοι γελάνε μ'ένα σου φιλί
Μες σε μια βραδιά μου πήρες μακριά τη λύπη
Ίσως είσαι και το κρύβεις άγγελος κι εσύ

Αχ να μη τέλειωνε ποτέ
το βράδυ αυτό που σ'έχω πλάι μου
να μη ξημέρωνε ποτέ
τώρα που βρήκα την αγάπη μου
αχ να μη τέλειωνε ποτέ
το βράδυ αυτό που σ'έχω πλάι μου
να μη ξανάβρεχε ποτέ
τώρα που στέγνωσε το δάκρυ μου

Τι να τα κάνεις τα φτερά
πιάσε τα χέρια μου γερά
αφού με νίκησες σε ένα αγώνα άνισο
τι να τα κάνεις τα φτερά
πιάσε τα χέρια μου γερά
πάμε άγγελέ μου στο δικό μας τον παράδεισο

Πόσοι άγγελοι κοιτάνε μέσα απ'τη ματιά σου
πόσοι ακόμα τραγουδάνε μ'ένα 'σ'αγαπώ'
μου'δωσες ζωή και ήπια μέσα απ'την καρδιά σου
κι έχω γίνει εδώ μπροστά σου άγγελος κι εγώ


The Angels

How many angels dance in a heartbeat
How many angels smile with one kiss of you
In only one night you took (sent) my sorrow away
Maybe you are and you hide it, an angel too
Ah if only it would never end
This night I have you beside me
If only dawn would never come
Now that I found my love
Ah if only it would never end
This night that I have you beside me
If only it would never rain again
Now that my tears have dried

What do you need the wings for?
Hold my hands tight
Now that you have beat me in an unequal battle
Why do you need the wings?
Hold my hands tight
Let’s go my angel to our own heaven

How many angels look through your glance
How many are singing still with one (of your) “I love you”’ ‘s
You gave me life to drink from your heart
And I have become, right here, an angel too…





Thread: What are you listening now?

388.       slavica
814 posts
 08 Jan 2007 Mon 12:15 am

Peggy Zina - Noima



Thread: To Erdinç.

389.       slavica
814 posts
 07 Jan 2007 Sun 06:36 pm

No need for reminding me THAT MUCH, dear

I remember those hard times very well , we passed through them together, sharing the same enthusiasm, making some promises As the result, we have free Cultural Forums – you can go and see what they do look like

And everybody here is free to miss or not miss anyone I think that this topic is real proof for this



Thread: To Erdinç.

390.       slavica
814 posts
 07 Jan 2007 Sun 02:36 pm

Quoting ramayan:

to be frank...i didnt miss him ..im sure he didnt miss me too



NO DOUBT!
(Thanks for reminding me, dear )


Quoting ramayan:

Nowadays I have a feeling that TC is a translation centre and a place just for the ones learning turkish...but I see it as a family. I have made many pals here. And I want to thank them all for being my friends.

But I have a few questions such as...Is what I do wrong? Can't we use TC to make new friends from different countries and cultures, together with working on translations and studies? Is it not allowed for us to have fun in here? Shall we all behave ourselves and make TC another one formal website, strictly educational?



Quoting erdinc:

There are some limitations to use the website the way you describe. You could check Forum Rules again but I will explain some rules in a simple way:

A few of these limitations are as follows:

1. Don't send invitiations to strangers for chatting (on msn, skype, icq etc).
2. If a person doesnt want your private messages don't insist on sending more.

3. Avoid personal discussions. Argumentative language is not allowed for personal discussions. Arguments can be written towards the public but not towards a certain member. If you want to write to another person do it only if you have something nice to say. If it is too personal considersending a private message.

4. If you want to do a chat use our chat feature and don't use the forums:
www.turkishclass.com/chatMain.php

Currently in the off-topic forum there is more flexibility considering language and spelling.

5. In forums don't use an annoying language or spelling. For instance the following are not a good idea in the forums. If these kind posts are outside the off-topic forum than they might be deleted.

sth
ppl
Im
duno
wads
hahahhaha
wad
?????
-errrrr
....ummmmmm...
alalalaaa
.....hehehehhehehehehehhe
hahhahahahha
muchhhhh
heyyyy
why???why?????????
????ouh nooooooo
ummmmmmmmmmmm.....
grçktn
ahhhhhhhhhh
allahallaaaaaaaaaaaaaa
türkçem b*k gibi
...aptal....
saw dis....ehuehuehu
bi çektir git yaaaaaaaa
abazaaaaaaaaaaaa
gıs yalaka seniiiiiiiiiii
??? (This was a title for a thread)




Thread: Merry Christmas.

391.       slavica
814 posts
 07 Jan 2007 Sun 12:06 pm

Thanks, CANLI Considerate as always

Marry Christmas to all who celebrate it today!
May this day bring everyone love, peace and prosperity.

МИР БОЖЈИ â€“ ХРИСТОС СЕ РОДИ!





Thread: Lara Beach

392.       slavica
814 posts
 06 Jan 2007 Sat 05:27 pm

Quoting LauzBrownEyedBe:

Has anyone been to Larabeach?



What would you like to know about Lara Beach?

Quoting LauzBrownEyedBe:

Any stories to tell?



Yes, certainly

Antalya 2005



Thread: To Erdinç.

393.       slavica
814 posts
 29 Dec 2006 Fri 02:57 am

Dear Canli

It was a great idea to open the topic for thanking one valuable member of our community, who is, unfortunatly, not much with us anymore, for everything he has done for us.

Your thread was, as usual, ruined by discussion which has nothing to do with the topic…

…but it didn’t surprise me – I’ve got used to spoiling threads

What really surprised me was the fact that nobody (with exception of Dilara) replied your message. Is it possible that no one has anything to say about the member who gave such a huge contribution to this site? If new members don’t remember him, where are the old members? Is our memory really so bad?

So, let me get back to the topic and remind you whom we are talking about here...

He came to Turkish Class around year and a half ago...

Quoting erdinc:

I'm a Turkish language teacher in London, UK. I have been a teacher since 1996 and I teach Turkish as a foreign language since 2004. I'm also a volunteer moderator on these forums.



...and started...

...teaching us how to learn...

Quoting erdinc:

Vocabulary, basic grammer and the knowledge how to put the words together will be enough for a long time. Pronouncitaion and detailed grammer are the less important things to worry I think.



...giving us lessons...

Quoting erdinc:

The accusative with verbs can be used to translate these kind sentences:
I like swimming. > Yüzmeyi severim.



...examples...

Quoting erdinc:

Examples:
Okulun kapısı > Okul-un kapı-sı > The school's door door of the school
Denizin rengi > deniz-in renk-i > the colour of the sea



...exercises...

Quoting erdinc:

Now, can you make a simple sentence with an infinitive from your dictionary and a word from list one or two?



...helping us...

Quoting erdinc:

I`m happy to know I can help others by learning Turkish.



...giving us hope...

Quoting erdinc:

I`m sure you will be speaking turkish very well one day. I think you already can speak the basic sentences.



But he didn’t teach us only grammar and language...

Thank to him we learnt about
magandas
arabesk music
living in Turkey
Ibrahim Tatlises
his army experience


As a moderator...

...he was often reminding us to Forum Rules

..and he was a real artist in deleting...

Quoting erdinc:

If a thread or message was deleted and you post again and you say something like 'why was this deleted?' or 'don't delete again' or 'don't delete' then it will be deleted because you were not following rule 12.



...and locking...

Quoting erdinc:

You are always doing the same thing and blame me with things I didnt say.
I don't have to go into these kind useless discussions. I can simply block the argument or delete your messages. For instance this thread is now locked because the use of incorrect argumentative language.



... and sometimes a real dictator...

Quoting erdinc:

No public discussion means no public discussion.



Anyway, his messages were sometimes nostalgic...

Quoting erdinc:

When I look back I think maybe the most happiest times in my life so far where the times I spend long winter nights at home, outside the cold and freezing snow and inside that music, some coffee, a desk lamp and a good book to read.



...sometimes funny...

Quoting erdinc:

I don't know certain figures on spoken language but probably an educated person could use 10.000 words. I guess Turkish top models use about 2000 words and our politicians use about 1000.



...sometime sentimental...

Quoting erdinc:

A few French songs and a few French movies, where Daniel Auteuil playes together with some nice and sophisticated people, is enough to calm me down after the recent incidents, and it makes me wish I could speak French, live in Paris and do nothing.



...sometimes strict...

Quoting erdinc:

Hello folks,
calm down and move on please. If you would like to continue discussing about what you are discussing you can do so by private messages. Thank you.



...sometimes touching...

Quoting erdinc:

I wish it had been possible to find all the nice things after a while again that I have forgotton maybe somewhere here or generally in my life. There is hardly anything for me that is as irresistible as going after forgotton moments of the past.



...and sometimes sarcastic...

Quoting erdinc:

AlphaF,
thank you for your comments on my translations. Are you missing the old days when we had some killer arguments or are you just bored?



Some of his messages were a real small essays ,other BECAME essays …

Many times we disagree with his points of view

Quoting Deli_kizin:

Actually Erdinç, a lot of times i disagree with you or think that you are strict. But today I realized I do forget that you might be what Türkiye needs right now: someone who truly loves the country and tehrefore critizes it, to make it better.



...many times we were angry with him...

Quoting Goodbye:

Offffffff it is truly a man's world! I was deleted and removed from this site for daring to ask why a moderator had started a controversial post about religion and politics.



...but after his apologie...

Quoting aenigma x:

Quoting erdinc:

Nice username. Very creative.



Thank you



...and some other happenings...

Quoting aenigma x:

Feeling sad . It feels like all the good-will, friendship and respect we had for eachother on this site has been tainted these last few weeks.



...seems we have forgiven him...

Quoting aenigma x:

I wish Erdinc were here....



Quoting sophie:

Oh for God's sake BRING HIM BACK!



... and sometimes we were even making fun with him...

Quoting Kadir37:

Erdinç, ara sıra bara gelir ve iki bira içer, gider.
Erdinç, iki bira içti ve gitti.
Erdinç, iki bira içtikten sonra gitti.
Erdinç, iki bira içtikten sonra bardan ayrıldı.
Erdinç, bardan ayrılmadan önce iki bira daha içti.
Erdinç, en son geçen hafta sonu bira içmişti.



One day he decided to leave us...

Quoting erdinc:

Greetings,
I wanted to spend my time on this website on more peaceful things so I asked for the changes. Bye.



Quoting erdinc:


Greetings,
I need more time and peace for other issues. I should be writing a thesis instead spending too much time on the internet...
... Sometimes you need to give up something for something else.



Quoting erdinc:


Unfortunately, for the fortcoming months, I have less time to spend than I used to in this website. Cheers.


... and he did

But during his stay with us...

...he posted almost 2000 messages , mostly about Turkish language and grammar;

...he gave a huge contrubution in lesson part...

...thank to him we have:

The Big List of Online Turkish Language Sources and related websites

and

list of Links for Turkish Literature ...

He also made amazing little stories for beginners, about Ayşe and Bert , showing us, among others, his talent for drawing...


...and his translations of songs and poems became a part of TC Turkish Poetry Section...

So...

I’m sure that most of you agree that he deserves a big




Dear Erdinç, thank you once again for everything you did for this site and all of us. I wish you happy New Year, filled with inner peace, professional prosperity and personal happiness.



Thread: Trace

394.       slavica
814 posts
 25 Dec 2006 Mon 01:54 am

Quoting geeta:

Quoting slavica:

“Some people come into our lives and quickly go. Some stay for awhile and leave footprints on our hearts. And we are never, ever the same.” (Anonymous)



WOW thats so touching. Can anyone translate it in Turkish pls? I could have tried but I am sure I will make a mess of such a beautiful sentence.



“Some people come into our lives and quickly go. Some stay for awhile and leave footprints on our hearts. And we are never, ever the same.” (Anonymous)

"Bazıları hayatımıza çabucak girerler ve çıkarlar. Bazıları bir muddet kalırlar ve kalbimizde ayak izleri bırakarak ayrılırlar. Ve biz artık aynı degiliz."

Many thanks to SuiGeneris for his kind translation



Thread: Trace

395.       slavica
814 posts
 24 Dec 2006 Sun 03:28 am

“Some people come into our lives and quickly go. Some stay for awhile and leave footprints on our hearts. And we are never, ever the same.” (Anonymous)

Being a member of Turkish Class for almost two years, I met many wonderful people. Some just passed by, some became dear friends, but some of them left indelible traces on my heart and my soul, making me a new person. For those friendships, precious for me, I can thank mostly to poetry.

Because, poetry is not only „a wonderful art form where each word is imaginatively selected carefully, not just for its meaning, but to evoke an emotional response through meter, sound, rhythm and flow“, as Aenigma said; poetry is also one of the best materials for building bridges between people, even nations.

This is why I chose Poetry and Literature Forum to send my holiday wishes and to express my gratitude to the people who created this website and all of you who left your traces on this place, making it nice, warm and friendly, a wonderful place to be there. Thank you all

I also wish everyone happy holidays and the coming year filled with love, joy, peace and prosperity

Finally, as a proof of what I said about poetry, here is the bridge between the nations made of it: the poem of famous Serbian poet Miloš Crnjanski, with symbolic name „Trace“, translated by my closest friends to their languages (with exception of Duda, who translated it from Serbian to English). Thank you Duda, Sui, Bliss, Sophie and Daydreamer, you made a new world to me!


Trag

Želim:
da posle snova
ne ostane trag moj na tvom telu.

Da poneseš od mene samo
tugu i svilu belu
i miris blag...

puteva zasutih liÅ¡ćem svelim
sa jablanova.

Miloš Crnjanski




The Evidence

I speer:
that after dreams
my evidence on your body does not remain.

That you carry from me only
sadness and white silk plain
and gentle incense...

of roads all covered with sear
poplar leaves.

Translated by Duda



İZ

dilerim:
rüyalar bittiğinde
izim vücudunda kalmaz

hani sadece benden sakladığın
keder ve sade dokunuşum
ve tatlı kokum.

yollar tamamen kaplanmış
kurumuş kavak yapraklarıyla

Translated by SuiGeneris




След

Я желаю
Чтобы после снов минувших
Мой след не остался на теле твоем

Чтоб только грусть осталась
И ничего более
Белый шелк да нежный фимиам...

Дорог покрытых
Багряной листвой тополей.

Translated by Bliss



Τα ίχνη

Εύχομαι:
Όταν τα όνειρα ξεφτίσουν
Τα ίχνη μου να μη μείνουν στο κορμί σου

Να κρατήσεις από μένα μόνο
Θλίψη και λευκό μετάξι
Μ’ ένα άρωμα γλυκό

Από δρόμους σκεπασμένους
Με λεύκας ξερά φύλλα...

Translated by Sophie



Ślad

Proszę:
Żeby po snach
Nie został mój na twoim ciele ślad.


Co nosisz tylko po mnie samym
Smutek i biały jedwab
I lekką woń…

ulic pokrytych suchymi liśćmi
po topolach.

Translated by Daydreamer






Thread: What are you listening now?

396.       slavica
814 posts
 23 Dec 2006 Sat 09:00 pm

Peter Sarstedt - Where Do You Go To My Lovely

You talk like Marlene Dietrich
And you dance like Zizi Jeanmaire
Your clothes are all made by Balmain
And there’s diamonds and pearls in your hair, yes there are.

You live in a fancy apartment
Off the Boulevard of St. Michel
Where you keep your Rolling Stones records
And a friend of Sacha Distel, yes you do.

You go to the embassy parties
Where you talk in Russian and Greek
And the young men who move in your circles
They hang on every word you speak, yes they do.

But where do you go to my lovely
When you're alone in your bed
Tell me the thoughts that surround you
I want to look inside your head, yes i do.

I've seen all your qualifications
You got from the Sorbonne
And the painting you stole from Picasso
Your loveliness goes on and on, yes it does.

When you go on your summer vacation
You go to Juan-les-Pines
With your carefully designed topless swimsuit
You get an even suntan, on your back and on your legs.

And when the snow falls you're found in St. Moritz
With the others of the jet-set
And you sip your Napoleon Brandy
But you never get your lips wet, no you don't.

But where do you go to my lovely
When you're alone in your bed
would you Tell me the thoughts that surround you
I want to look inside your head, yes I do.

You're in between 20 and 30
A very desirable age
Your body is firm and inviting
But you live on a glittering stage, yes you do, yes you do.

Your name is heard in high places
You know the Aga Khan
He sent you a racehorse for Christmas
And you keep it just for fun, for a laugh ha-ha-ha

They say that when you get married
It'll be to a millionaire
But they don't realize where you came from
And I wonder if they really care, or give a damn

But where do you go to my lovely
When you're alone in your bed
Tell me the thoughts that surround you
I want to look inside your head, yes i do.

I remember the back streets of Naples
Two children begging in rags
Both touched with a burning ambition
To shake off their lowly born tags, they try

So look into my face Marie-Claire
And remember just who you are
Then go and forget me forever
But I know you still bear
the scar, deep inside, yes you do

I know where you go to my lovely
When you're alone in your bed
I know the thoughts that surround you
`Cause I can look inside your head.






Thread: What are you listening now?

397.       slavica
814 posts
 23 Dec 2006 Sat 08:51 pm

Leonard Cohen - Dance Me To The End Of Love

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic 'til I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We're both of us beneath our love, we're both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love







Thread: Informal Poems

398.       slavica
814 posts
 23 Dec 2006 Sat 12:39 am

Крај

Хоћу у твом срцу, после тамних јада,
Да оставим једну носталгију дугу:
Па све када прође, да се сећаш тада
Са болом на срећу, с радошћу на тугу.

Хоћу моја љубав, кад све једном падне,
Да у теби умре, као у дан сиви
Што мре грмен ружа: мирис који дадне,
То је болна душа која га надживи.

И кад ови дани за свагда прохује,
И кад опет хтеднеш чути моје име,
Хоћу да се оно у твом срцу чује
Ко шапат пољупца и уздисај риме.

Јован Дучић



The End

I just want to leave, after painful dover,
in your heart a kind of lingering nostalgy:
So that you remember, when it is all over,
Happiness with grieve, and sorrow with glee.

Once when all is ruined, I want my love shivers
die inside you, like when bush of roses dies
on a gloomy day: the fragrance it delivers
– that's the aching soul of it, which still survives.

And when these days slide and go away forever,
and you wish to hear my name one more time,
I want it resound through your heart like a bever,
like whisper of kiss and sigh of the rhyme.

Jovan Dučić

Translated by Dubravka Srećković Divković





Thread: Informal Poems

399.       slavica
814 posts
 19 Dec 2006 Tue 03:07 am

Milutin Bojić: Soneti

IV

Za mene noćas vaseljene nije,
Oči su tvoje sunca, zvezde, duge,
Usne skup slasti, osmeha i tuge,
Kose dah mora i šuštanja šuma.
Srce zvuk pesme što požudne bije
Reč čas zapovest, čas poniznost sluge
Cilj si kom vode svi puti, sve pruge
Pred kim se ništi gordost ljudskog uma.
Stvarajmo sobom vidike i boje,
Svetove nove, no svetove svoje!
Noćas za tebe samo želim znati.
Te noći to sam samo reći znao.
Pa ipak ja sam samo san ti dao
A mislio sam celog sebe dati.


Milutin Bojić: Sonnets

IV

For me, tonight, there is no universe,
Your eyes are the suns, the stars, the irides,
Your lips are the heap of relish, smile and grieves,
Your hair – breath of sea, and of woods that chide.
Your heart is beating with a yearning verse
Your word's now a command, now the servant's pleas
You're the mark to where each road, each path leads
Where collapses all the human reason's pride.
Let's make of ourselves horizons and colours,
New cosmoses, but the cosmoses of ours!
Tonight, I want you my only thought to be.
That night, those words were the only ones I stated
And yet, to you, I have but a dream donated,
And I meant to give you myself utterly.


Translated by Dubravka Srećković Divković




Thread: Informal Poems

400.       slavica
814 posts
 19 Dec 2006 Tue 02:56 am

Quoting aenigma x:

Quoting slavica:

For my beloved dreamers...

Рефрен




This is so beautiful...but also what an amazing translation! The translator has almost created a separate poem in itself, instead of just 'literally' translating it. Its the best translation I have ever seen of a poem. Thanks for sharing it



Sharing was my pleasure but it was the easier part...

I absoultely agree, translator made an excellent work!

So, all complimets to Duda

Waiting for more...



Thread: Informal Poems

401.       slavica
814 posts
 17 Dec 2006 Sun 04:34 am

For my beloved dreamers...

Рефрен


Сневај, да увидиш да пролазни снови
Још најближе стоје постојаној срећи;
Да не питаш никад, зашто јади ови,
А не који други, а не који трећи.

Љуби, љуби силно, увек истоветан,
У љубави само ти ћеш јасно знати:
Како мало треба да се буде сретан,
И сто пута мање да се вечно пати.

И умри, да спасеш веровање чисто,
Да си кадгод стао пред истином голом:
И да у животу ниси једно исто
Једном звао срећом, а други пут болом.

Јован Дучић


Refrain

Dream, so that you may see: flighty reveries
Still are what's most close to a steadfast chance;
so that you may never ask: why these miseries,
and not some other ones, and not some third ones.

Love, you do love wildly, always being equal,
In love, only you are who will know it clever:
How little man needs to be happy, gleeful,
And hundred times lesser to suffer forever.

And you die, to save the fact that you weren't ashamed
to face the pure truth; your cristaline belief;
And that in your life the same thing you never named
One time as a happines, other time as a grief.

Jovan Dučić
Translated by Dubravka Srećković Divković





Thread: Istanbul - from Orhan Veli

402.       slavica
814 posts
 15 Dec 2006 Fri 03:33 pm

Quoting aslan2:

It's already been added to this site:
Orhan Veli - İstanbul'u dinliyorum



And here:
İstanbul'u dinliyorum



Thread: Always

403.       slavica
814 posts
 06 Dec 2006 Wed 03:29 pm

Quoting aenigma x:



Verse is the kind of thing you get in a greeting card, or maybe write yourself when you are a teenager.

Poetry is a wonderful art form where each word is imaginatively selected carefully not just for its meaning but to evoke an emotional response through meter,sound, rhythm and flow.



Aenigma, you're my queen today

And not only for this message



Thread: İ Love YOU poem.

404.       slavica
814 posts
 02 Dec 2006 Sat 06:57 pm

Nichita Stãnescu

Vârsta de aur a dragostei

Mâinile mele sunt îndrăgostite,
vai, gura mea iubeşte,
şi iată, m-am trezit
că lucrurile sunt atât de aproape de mine,
încât abia pot merge printre ele
fără să mă rănesc.

E un sentiment dulce acesta,
de trezire, de visare,
şi iată-mă fără să dorm,
aievia văd zeii de fildeş,
îi iau în mână şi
îi înşurubez râzând, în lună,
ca pe nişte mânere sculptate,
cum trebuie că erau pe vremuri,
împodobite, roţile de cârmă ale corăbiilor.

Jupiter e galben, şi Hera
cea minunată e argintie.
Izbesc cu stânca-n roată şi ea se urneşte.
E un dans iubito, al sentimentelor,
zeiţe-ale aerului, dintre noi doi.
Şi eu, cu pânzele sufletului
umflate de dor,
te caut pretutindeni, şi lucrurile vin
tot mai aproape,
şi pieptul mi-l strâng şi mă dor.


The golden age of love

My hands are in love,
alas, my mouth loves -
and see, I am suddenly aware
that things are so close to me
I can hardly walk among them
without suffering.

It is a sweet feeling
of waking, of dreaming,
and I am here now, without sleep -
I clearly see the ivory gods,
I take them in my hands and
thrust them, laughing, in the moon
up to their sculpted hilts -
the wheel of an ancient ship, adorned
and spun by sailors.

Jupiter is yellow, Hera
the magnificent shades to silver.
I strike the wheel with my left hand and it moves.
It is a dance of sentiments, my love,
many a goddess of the air, between the two of us.
And I, the sail of my soul
billowed with longing,
look for you everywhere, and things come
ever closer,
crowding my chest, hurting me.



--------------------------------------------------------------------------------

Adolescenti pe mare

Aceasta mare e acoperita de adolescenti
care invata mersul pe valuri in picioare
mai rezemandu-se cu bratul de curenti
mai sprijinindu-se de-o raza teapana de soare.
Eu stau pe plaja-ntinsa taiata-n unghi perfect
si ii contemplu ca la o debarcare
o flota infinita de yole. Si astept
un pas gresit sa vad sau o alunecare
macar pan-la genunchi in valul diafan
sunand sub lenta lor inaintare.
Dar ei sunt zvelti si calmi si simultan
au si deprins sa mearga pe valuri, in picioare.


Adolescents on the sea

This sea is covered with adolescents
learning to walk on waves, upright,
sometimes resting their arms on the currents,
sometimes gripping a stiff beam of sunlight.
I lie on the broad beach, an angled shape, cut perfectly,
and I ponder them like travelers landing.
An infinite fleet of yawls. I wait to see
a false step, or at least a grounding
up to knee in the diaphanous swell
beneath their measured progress, sounding.
But they are slim and calm - as well,
they've learned to walk on waves - and standing.


English translation by Thomas Carlson and Vasile Poenaru.


Thanks, dear Mara, for your dedication. To express my gratitude, I’ve edited your posts. I hope you’ll like it



Thread: Happy Birthday Sophie!!

405.       slavica
814 posts
 30 Nov 2006 Thu 12:45 am


Dear Sophie!

Wishing you a WONDERFUL BIRTHDAY...

Lots of LOVE and HAPPINESS, today and always...

All your wishes FULLFILED...

And all your DREAMS COME TRUE...

I also thank you for brightening my life,
bringing your LOVE and FRIENDSHIP in it!




Εύτυχισμένο γενέθλια, καρδουλα μου!





Thread: İ Love YOU poem.

406.       slavica
814 posts
 27 Nov 2006 Mon 01:17 am

Quoting TeresaJana:

I Love You



What is the name of the author of this lovely poem, TheresaJana?



Thread: İ Love YOU poem.

407.       slavica
814 posts
 26 Nov 2006 Sun 04:53 am

SLOVO O LJUBAVI

Ako se volite ljubavlju koja buja u samoći,
od razdaljine,
koja je više od sna nego od svesti,
i po rastanku drhtaćete od miline,
mognete li se još ikada sresti.

Vi koji se volite ljubavlju isposnika,
sa strahom od sagrešenja,
koji kao ptica o kavez lomite krila,
sećaćete se uvek jedno drugom lika.
I po rastanku zamreti vam neće guÅ¡ena htenja.

Ako zbog nje patiš od nesanice
i u ponoć hodaÅ¡ budan po baÅ¡ti,
ako te lomi neutoljena želja luda,
sećanja na nju nikada se nećeÅ¡ spasiti.

Onih s kojima se igramo oko vatre,
a bojimo se da je dodirnemo,
s kojima idemo kraj ponora nezagrljeni i nemi,
sećaćemo se dugo ma i zavoleli zatim druge.

Ako je želiÅ¡ bezgranično,
a sediÅ¡ kraj nje bez glasa sluÅ¡ajući bajku koja se u vama rađa,
svanuću slično,
pamtićeÅ¡ je i kad se zima pred tobom zabelasa.

Ako verujeÅ¡, sedeći uz nju,
da je ljubav maslačkov puhor
koji svaki dodir može da strese,
ako voliš u njoj san i dete,
ako ti je bez nje pusto i gluho,
misao na nju budiće te i kad se rastanete.

Zauvek se pamte oni s kojima se grlili nismo,
čije su nam usne ostale nepoznate,
kojima smo samo s proleća, u snu, pisali pismo.

Oni koji se kao reka ne mogu sliti,
među kojima nema spojnog suda krvi i krvi vrele,
a srca im se dozivaju ludo,
zaboraviti se neće ni kad im duÅ¡e budu posedele.

Ako vam je ljubav nož u srcu,
a bojite se taj nož izvući,
kao da ćete tog časa umreti,
pamtiće te on, setiće te se i umirući.

Oni zbog kojih srca osećamo kao ranu,
ali ranu zbog koje se jedino živi,
u sećanje nam banu i kad zavolimo druge –
i osetimo se nesrećni i krivi.

Desanka Maksimović



THE ORATION ON LOVE

If you love each other with love
which flourishes in loneliness, fed with distance,
which has been made of dream more than of will,
even after parting, if ever led to instance
to encounter, you will tremble with thrill.

You who love each other with the hermits' grace,
in fright of the sinful desire,
you who break your wings as a bird against its cage,
you will remember each other's face.
Even after parting
your subdued longings are not to expire.

If you cannot sleep because od her
and at midnight, awake, through your garden
you stroll with no peace,
if you are being harassed by crazy yearning ardent,
from the remembrance of her you'll never have release.

Those who we play with
around the bonfire,
still dreading to touch the flame,
those who we walk with along the abyss
nonembraced and silent,
those ones we will remember long,
even if we love some others after.

If you wish her beyond the bourn,
and still you sit voiceless by her side
listening to a fairy-tale arising in you two,
similar to a morn,
you'll remember her even when the winter
spreads its white all wide.

If you believe, sitting beside her,
that love is a dandelion's seed
which may be knocked off by a touch,
if you love the dream and the child in her heart,
if you feal empty and deaf without her indeed,
the thought of her will be waking you up
even after you depart.

Forever we remember really these
with whom we never caressed,
whose lips remained unknown to us,
to whom we were writing a letter
only at spring, in reveries.

Those ones who cannot converge like rivers,
who have no binding vein
for floods of fervent blood to roar,
and still their hearts are calling like insane,
those will not forget each other
even when their souls are hoar.

If love is for you the knife in your heart,
and to pull it out you dread,
as you will die that very moment,
he will remember you, he will recall you
even on his dying bed.

Those ones who make us feel
our own hearts as a wound,
but the wound that is only worth living,
in our memory they rebound
even after we fall in love with others -
and then we feel woeful, like we deserve not forgiving.

Translation: Dubravka Srećković Divković



Aşk üzerine bir nutuk

Eğer birbirinizi severseneiz sevgiyle;
yalnızlıkta gelişen, mesafe ile beslenen
olabileceğinden daha fazlasının hayal edildiği
ayrıldıktan sonra bile, bir an
rastlarsan, büyük bir heyecanla titreyeceksin.

Siz, birbirini keşişlerin sevdasında olduğu gibi,
gunahkar bir tutkunun korkusuyla sevenler,
siz, kanatlarını bir kuş gibi kafese karşı çırpıp kıranlar
bir birinizin yüzünü hatırlayacaksınız.
Ayrıldıktan sonra bile
kontrole alınmış hasretleriniz ölmeyecek.

Eğer onun yüzünden uyuyamıyorsan
ve gece yarısı, uyanık, bahçenin içinde
huzursuz ağır ağır dolaşıyorsan,
çılgın özlem ateşiyle tacize uğruyorsan
onun hatıralarından kurtulamayacaksın.

Şenlik ateşinin etrafında,
beraber oynadığımız,
hala ateşe dokunmaktan çekindiğimiz,
uçurum boyunca yürüdüğümüz,
sarılmadan ve sessiz,
onları hasretle hatırlayacağız
daha sonra başkalarını sevsek bile.

Sınırların ötesinde onu arzuluyorsan
ve hala onun yanında sessizce oturuyorup
ikiniz arasında doğan bir peri masalını dinliyorsan
tıpkı tan vakti gibi,
kışın her yere beyazını saçtığı zaman bile
onu hatırlayacaksın.

Eğer, onun yanına oturup, aşkın bir
karahindiba tohumu olduguna inanıyorsan,
bir dokunusta bile dagılabilecek.
eğer hayali ve onun yüreğindeki çocuğu seviyorsan
gerçekten onsuz kendini boş ve sağır hissediyorsan,
onu düşÃ¼nmek seni uyandıracak,
ayrılsanız bile.

Sonsuza kadar, gerçekten,
hiç okşayamadığımız,
dudakları bize bilinmez olan,
bahardan bahara derin düşÃ¼ncelerde
mektup yazdığımız kişileri hatırlayacağız.

Nehirler gibi bir noktada bulusamayanlar,
bulusacak damarı olmayanlar,
kükreyen şevkli kanlı taşkınlar icin,
ve kalpleri hala birbirini delice çağıranlar,
onlar birbirlerini unutmayacaklar
ruhları yaşlansa bile.

Eğer aşk kalbine saplı bir bıçaksa senin için
ve onu çıkarmaya korkuyorsun
ki çıkarsan anında öleceksin,
o seni hatırlayacak, seni anımsayacak
ölüm döşeğinde olsa bile.

Kendi kalbimizi bir yara gibi
hissettirenler,
yara ama yaşamaya değer tek şey
hafızamızda yankılanırlar
ki başkalarına aşık olsak bile-
ve daha sonra kederleniriz, sanki affedilmeyi hak etmiyormuş gibi...

Translation: SuiGeneris




Many, many thanks to my dear friends Duda and SuiGeneris for giving me the chance to introduce all poetry lovers to this wonderful poem of famous Serbian poetess Desanka Maksimović.

Duda, Sui – this is for you



Thread: İ Love YOU poem.

408.       slavica
814 posts
 08 Nov 2006 Wed 05:05 am

Quoting catwoman:


Well, I wish I knew the cool editing tricks that Slavica knows... it would look so much better .



Well, I must admit that I’ve stolen couple of HTML codes from Sophie Anyway, both Wislawa Szymborska and our Lady Admin deserve this:

Podziękowanie

Wiele zawdzięczam
tym, których nie kocham.

Ulgę, z jaką się godzę,
że bliżsi są komuś innemu.

Radość, że nie ja jestem
wilkiem ich owieczek.

Pokój mi z nimi
i wolność mi z nimi,
a tego miłość ani dać nie może,
ani brać nie potrafi.

Nie czekam na nich
od okna do drzwi.
Cierpliwa
prawie jak słoneczny zegar,
rozumiem
czego miłość nie rozumie,
wybaczam,
czego miłość nie wybaczyłaby nigdy.

Od spotkania do listu
nie wieczność upływa,
ale po prostu kilka dni albo tygodni.

Podróże z nimi zawsze są udane,
koncerty wysłuchane,
katedry zwiedzone,
krajobrazy wyraźne.

A kiedy nas rozdziela
siedem gór i rzek,
są to góry i rzeki
dobrze znane z mapy.

Ich jest zasługę,
jeżeli żyję w trzech wymiarach,
w przestrzeni nielirycznej i nieretorycznej,
z prawdziwym, bo ruchomym horyzontem.

Sami nie wiedzą,
ile niosą w rękach pustych.

'Nic im nie jestem winna' -
powiedziałaby miłość
na ten otwarty temat.

Wisława Szymborska


Thank You Note

I owe a lot to those I don't love.
Relief, with which I approve
that they are closer to someone else.

Joy that it's not me who the wolf
among their sheeps.

I have peace with them
and I am free with them,
and this is what love can
neither give nor take.

I don't wait for them
from window to door.
Patient
almost like a solar clock,
I understand
what love doesn't,
I forgive,
what love would never forgive.

Between a meeting and a letter
there is not an eternity,
but simply a few days or weeks.

My journeys with them are always successful,
concerts heard,
cathedrals visited,
landscapes clear.

And when we're separated
by seven mountains and rivers,
they are mountains and rivers
well known from the maps.

It's only thanks to them,
that I live in three dimensions,
in space unlyrical and unrhetorical,
with real since stable horizon.

They don't know themselves,
how much they carry in their empty hands.

'I don't owe them anything' -
love would say
about this open topic.

Wislawa Szymborska


Teşekkür Notu

Sevmediğim insanlara çok şey borçluyum.
İyi ki başka birilerine
benden daha yakınlar.

İyi ki onların kuzuları arasındaki
kurt ben değilim.

Onlarla iyi geçinirim
ve onlara karşı hürüm,
oysa aşk bunu ne sağlayabilir
ne de yok edebilir.

Onlar için beklemem
kapılarda, pencerelerde.
Sabırlıyımdır,
neredeyse bir güneş saati gibi.
Anlarım,
aşkın anlayamadığını.
Affederim,
aşkın asla affetmeyeceklerini.

Bir toplantıyla mektup arasında geçen
sonsuzluk değildir,
sadece birkaç gün ya da bir haftadır.

Onlarla yolculuklarım hep başarılı olur,
konserlere gidilir,
katedraller gezilir,
farklı yerler görülür.

Ve ayrıldığımızda
yedi dağ ve ırmakla,
aramızdaki sadece dağ ve ırmaklardır
haritalardan tanıdığımız.

Onlara sadece teşekkür edebilirim,
üç boyutta yaşadığım için,
şairane ve güzel sözlerle dolu olmayan,
gerçek ve kararlı ufuklarla.

Onlar kendi değerlerini bilmiyorlar,
Boş ellerinde ne kadar çok şey taşıdıklarını.

Bu ilginç konuda
aşk şÃ¶yle derdi:
'Onlara hiçbir şey borçlu değilim'.



Thread: İ Love YOU poem.

409.       slavica
814 posts
 08 Nov 2006 Wed 04:17 am

May I give a try? I’m not from France, but I'm a big fan of French poetry. This is magnificant poem of a great French poet, Jacques Prevert. Hope you’ll like it

Cet Amour

Cet amour
Si violent
Si fragile
Si tendre
Si désespéré
Cet amour
Beau comme le jour
Et mauvais comme le temps
Quand le temps est mauvais
Cet amour si vrai
Cet amour si beau
Si heureux
Si joyeux
Et si dérisoire
Tremblant de peur comme un enfant dans le noir
Et si sûr de lui
Comme un homme tranquille au milieu de la nuit
Cet amour qui faisait peur aux autres
Qui les faisait parler
Qui les faisait blémir
Cet amour guetté
Parce que nous le guettions
Traqué blessé piétiné achevé nié oublié
Parce que nous l'avons traqué blessé piétiné achevé nié oublié
Cet amour tout entier
Si vivant encore
Et tout ensoleillé
C'est le tien
C'est le mien
Celui qui a été
Cette chose toujours nouvelles
Et qui n'a pas changé
Aussi vraie qu'une plante
Aussi tremblante qu'un oiseau
Aussi chaude aussi vivante que l'été
Nous pouvons tous les deux
Aller et revenir
Nous pouvons oublier
Et puis nous rendormir
Nous réveiller souffrir vieillir
Nous endormir encore
Rêver à la mort
Nous éveiller sourire et rire
Et rajeunir
Notre amour reste là
Têtu comme une bourrique
Vivant comme le désir
Cruel comme la mémoire
Bête comme les regrets
Tendre comme le souvenir
Froid comme le marbre
Beau comme le jour
Fragile comme un enfant
Il nous regarde en souriant
Et il nous parle sans rien dire
Et moi j'écoute en tremblant
Et je crie
Je crie pour toi
Je crie pour moi
Je te supplie
Pour toi pour moi et pour tous ceux qui s'aiment
Et qui se sont aimés
Oui je lui crie
Pour toi pour moi et pour tous les autres
Que je ne connais pas
Reste là
Là où tu es
Là où tu étais autrefois
Reste là
Ne bouge pas
Ne t'en va pas
Nous qui sommes aimés
Nous t'avons oublié
Toi ne nous oublie pas
Nous n'avions que toi sur la terre
Ne nous laisse pas devenir froids
Beaucoup plus loin toujours
Et n'importe où
Donne-nous signe de vie
Beaucoup plus tard au coin d'un bois
Dans la forêt de la mémoire
Surgis soudain
Tends-nous la main
Et sauve-nous.

JACQUES PREVERT


This Love

This love
So violent
So fragile
So tender
So hopeless
This love
Beautiful as the day
And bad as the weather
When the weather is bad
This love so true
This love so beautiful
So happy
So joyous
And so pathetic
Trembling with fear like a child in the dark
And so sure of itself
Like a tranquil man in the middle of the night
This love that made others afraid
That made them speak
That made them go pale
This love intently watched
Because we intently watch it
Run down hurt trampled finished denied forgotten
Because we ran it down hurt it trampled
it finished it denied it forgot it
This whole entire love
Still so lively
And so sunny
It's yours
It's mine
That which has been
This always new thing
And which hasn't changed
As true as a plant
As trembling as a bird
As warm as live as summer
We can both of us
Come and go
We can forget
And then go back to sleep
Wake up suffer grow old
Go back to sleep again
Awake smile and laugh
And feel younger
Our love stays there
Stubborn as an ass
Lively as desire
Cruel as memory
Foolish as regrets
Tender as remembrance
Cold as marble
Beautiful as day
Fragile as a child
It watches us, smiling
And it speaks to us without saying a word
And me I listen to it, trembling
And I cry out
I cry out for you
I cry out for me
I beg you
For you for me for all who love each other
And who loved each other
Yes I cry out to it
For you for me and for all the others
That I don't know
Stay there
There where you are
There where you were in the past
Stay there
Don't move
Don't go away
We who loved each other
We've forgotten you
Don't forget us
We had only you on the earth
Don't let us become cold
Always so much farther away
And anywhere
Give us a sign of life
Much later on a dark night
In the forest of memory
Appear suddenly
Hold your hand out to us
And save us.


Bu Sevda

Bu sevda
Birdenbire saran içimizi
Bu narin
bu sımsıcak
Bu umutsuz
Sevda
Gün gibi güzel
Ve kabaran deniz gibi
Çalkantılı
Bu sevda
O kadar gerçek
O kadar güzel
O kadar mutlu
O kadar sevinçli
Ve karanlıkta korkudan titreyen bir çocuk gibi
Gülünç
Ve gecenin ortasında sakin bir adam gibi
Kendinden emin
Başkalarının yüreğine korku salan
Benizlerini solduran
Dillerini çözen bu sevda
Gözetlediğimiz için gözetlenen
Yaraladığımız
Ayaklar altına aldığımız
İnkar ettiğimiz unuttuğumuz için
Kovalanmış yaralanmış ayaklar altına alınmış
İnkar edilmiş unutulmuş
Bu kocaman sevda
Gene dipdiri
Gene güneşli
Senin sevdandır bu
Benim sevdamdır
Hep var olan
Durmadan yenilenen
Ve değişmeyendir
Bir bitki kadar gerçek, bir kuş kadar ürkek
Yaz güneşi kadar diri ve sıcaktır
İkimiz de gidebiliriz
Sonra dönüp
Derin uykulara dalabiliriz
Acı çekebiliriz uyanınca
İhtiyarlayabiliriz
Sonra tekrar dalabiliriz uykuya
Ölümü düşleyebiliriz
Oysa
Başucumuzda
Gülerek bakıyor bize
Durmadan tazelenen bu sevda
Ayak diriyor yaşamakta
Arzu kadar diri
Bellek kadar zalim
Pişmanlık kadar budala
Hatırlamak kadar tatlı
Mermer gibi soğuk
Gün gibi güzel
Bir çocuk gibi narin
Bize bakıyor gülümseyerek
Ve hiçbir şey söylemeksizin
Konuşuyor bizimle
Ve ben ürpererek dinliyorum onu
Bağırıyorum
Senin için
Kendim için
Bağırıyorum bizim için
Gitme kal
Dur orda
Ayrılma yerinden
Kal orda
Kımıldama
Gitme
Biz ki sevmiştik birbirimizi
Unuttuk seni
Bari sen unutma bizi
Bir sen varsın yeryüzünde bizim için
Terk etme bizi
Buz bağlamasın yüreklerimiz
Ne kadar uzakta
Ve nerde olursan ol
Duyur bize kendini
Bir çalı dibinde
Hatıralar ormanında
Birdenbire çıkıver karşımıza
Uzat elini bize
Ve kurtar bizi.



Sources:
(Translation to English: http://xtream.online.fr/Prevert/indexeng.html )
(Translation to Turkish: http://www.siir.gen.tr/siir/j/jacques_prevert/index.html)



Thread: What ever happened to the games we had on TC?

410.       slavica
814 posts
 08 Nov 2006 Wed 02:40 am

Quoting aenigma x:

Please dont!



+ 1



Thread: İ Love YOU poem.

411.       slavica
814 posts
 05 Nov 2006 Sun 03:55 pm

Quoting CANLI:


Ps: if you feel the thread out of its right place,feel free to move it
İts ok with me,i don't mind,sort it where you think is right.



No, dear Canli, even if I had the power to remove threads, I would let it be here I’ve just wanted to tell that our Forum Rules are sometimes unfair.

If you feel offended by my comment, please, accept my appologize it was not my intention.

On the contrary, I really do appreciate your enthusiasm and your efforts to make Turkish Class better place for all of us



Thread: İ Love YOU poem.

412.       slavica
814 posts
 05 Nov 2006 Sun 05:35 am

Quoting Dilara:


Me gustas cuando callas porque estas como ausente,
y me oyes desde lejos y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas, llenas del alma mía.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.

Me gustas cuando callas y estas como distante.
Y estas quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
Déjame que me calle con el silencio tuyo.

Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lampara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

Me gustas cuando callas porque estas como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa basta.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
____

I like it when you're quiet because it's like you're absent,
and you hear me from far away, and my voice doesn't touch you.
It appears that your eyes have flown away from you
and it appears that a kiss has closed your mouth.
Like all the things are full of my soul
You emerge from the things filled with my soul.
Butterfly of dreams, you appear to my soul,
and to yourself you look like the word melancholy.

I like it when you're quiet and you're distant.
And you're keeping yourself, butterfly in lullaby.
And you hear me from far away, and my voice doesn't reach you:
Let me calm and quiet myself with your silence.

Permit me also to speak with your silence
Bright like a lamp, simple like a ring.
You are like the night, quiet and full of stars.
Your silence is from stars, so distant and natural.

I like it when you're quiet because it's like you're absent.
Distant and painful, as if you were dead.
One word then, one smile is enough.
And I am happy, happy that isn't certain...

- Pablo Neruda



And to get back to the topic – I’m adding Turkish translation of this beautiful Neruda’s poem:

Seviyorum Suskunluğunu

Seviyorum suskunluğunu, sanki sen
yokmuşÃ§asına burada
duyarsın beni uzaktan, dokunmaz sana sesim.
Uçup gitmiş gibi gözlerin
ve ağzın bir öpüşle mühürlenmiş.

Seviyorum suskunluğunu, çok uzakta
görünüyorsun
Sanki yas tutuyorsun, kumrular gibi cilveleşen
kelebek benzeri.
Uzaklardan duyuyorsun beni, ulaşmıyor sana sesim.
Bırak da varayım dinginliğine sessizliğinde.
Ve konuşayım sessizliğinle
bir lamba gibi parlak, bir yüzük gibi yalın.
Gece gibisin, suskunluğun ve takım yıldızlarınla
Yıldızlarınki gibidir sessizliğin, öyle uzak, önyargısız.

Seviyorum suskunluğunu, sanki sen yokmuşÃ§asına burada
uzakta ve hüzün dolu, sanki ölmüşsün gibi.
İşte o zaman bir sözcük yeter
Uçarım, uçarım sevinciyle yaşadığının.

Pablo Neruda
Çeviri: Ergin Koparan



Thread: İ Love YOU poem.

413.       slavica
814 posts
 05 Nov 2006 Sun 05:17 am

Quoting Dilara:

Quoting Alexsandral:

Hi Dilara!
'Me gustas cuando callas...' is the best love poem ever written!! So deep...Just today I was listening to this poem...Alejandro Sanz version...It can't get any better
It is my favorite too



Yes,Pablo Neruda is WONDERFUL!
I am glad you agree with me!
Have you read the Poem XX??
I strongly recommend it to you !!
He is the best! I love him so much!
Another wonderful one is Gabriela Mistral (she is chilean too)
Selamlar!
Dilara.



I agree with you, girls - Pablo Neruda is one of the greatest world poets, and also my favorite.

Dilara, if Poem XX is I Can Write the Saddest Poem Tonight, you are right, this is a masterpiece of world love poetry and my absolute favorite.

Alexsandral, here you can find more Pablo Neruda's poems.

Enjoy them



Thread: İ Love YOU poem.

414.       slavica
814 posts
 05 Nov 2006 Sun 04:20 am

Dear Canli

I find your idea great and I couldn’t resist joining, although it is against my principle to not posting in topics opened in a wrong category. May I remind you that the name of this category is Turkish Poetry and Literature (just look at the top of the page), and that it is supposed for discussions about Turkish poetry and literature – which doesn’t include "I love you" poems from all over the world

Anyway, as I said, your idea is wonderful, and this is my contribution – a poem of great Serbian poet Jovan Dučić, on Serbian, and its English translation.

I hope you will like it

Сутон

Ја те волим једним жаром невеселим,
и сумњом у тугу и лепоту јада;
срећа коју имам уништава сада
бесконачно другу срећу коју желим.

Заклањаш ми сунце а дала си сама
сто очију моме срцу, и све путе
души, да би ипак сви нестали у те,
као изгубљени звук у долинама.

И сто воља као белих јата к југу,
да сва на твој осврт падну очарана;
и сто вера да ти слете једног дана –
ко сто бледе деце у литију дугу.

Дигла си сто мржња да стражаре, као
сто црних једрила, сва пред твојом луком…
и тако мом даху принела си руком
цват твог бића крупан, отрован и зао.

И свом страшћу прве и последње жене,
владаш мојом душом, свом и свагда слична
судби, тако и ти, силна, непомична,
стојиш измеђ мене и свег око мене.

Док из сухе стене бије нова вода,
и плави цветови из старога пања,
и сијају као у сам дан постања
сва звездана кола са великог свода.

Моју љубав тамну као мрак у части,
ја испуних мржњом, кајањем и страхом –
но жеђ за издајством претвори се махом
сва у нови завет и сласт исповести.

Тако пада горко неко вече бледо
на све моје путе, болно, по све доба,
дубоко у мени: док љубав и злоба,
као два анђела, поју напоредо.

TWILIGHT

I love you with a melancholy ardor
And with doubt in the beauty and gloom of sorrow:
The present happiness is destroying
The infinite other happiness I crave.

For me you erase sunshine, though you did give
A hundred eyes to my heart, and opened
New roads to my soul, but you had them all merge
In you, like sounds that fade into a valley!

A hundred desires resembling white flocks
Headed south, only to land bewitched on your isle;
A hundred religions to trail one day behind you
Like a hundred white-clad children in a procession.

You raised a hundred hatreds to stand guard
Like a hundred black sails at the entrance to your port;
Thus, to my soul, you extended your hand
With the huge poisoned blossom of your being.

With all the passion of the first and last woman
You rule my soul, entire, forever - like
Fate, you too, reign omnipotent, immobile.
You stand between me and all that is around -

While from dried up rocks spring new waters,
And blue flowers blossom from an old stump,
And sparkle as on the day of their birth
All galaxies from a boundless sky!

My love, like the shadows in a thicket,
I filled with hatred, remorse and fear -
But my thirst for treason changed in a flash
Into new oaths and the delights of confession.

Thus falls bitterly, a certain faded twilight
Befogging my road; painfuly and forever,
While deep in me, love and envious malice
Sing together like two angeles in a choir.

Jovan Dučić



Thread: Atilla Ilhan

415.       slavica
814 posts
 31 Oct 2006 Tue 02:21 am

Quoting aenigma x:

I loved this poem. Great work Sui. It's a shame it will be buried soon...



It is not buried - now you can always find it here

This is for your amazing work, Sui



Thread: Flights are booked :)

416.       slavica
814 posts
 27 Oct 2006 Fri 07:36 pm

I was surprised to hear people in Alanya pronouncing „Türkiye“ as „turKAY“? Is it normal pronouncing?



Thread: turkish men in tourist resorts

417.       slavica
814 posts
 27 Oct 2006 Fri 03:18 am

Quoting erdinc:

Where is my topic about magandas. It would suit well here.



It's here



Thread: suffix questions again :-)

418.       slavica
814 posts
 25 Oct 2006 Wed 05:40 am

Quoting erdinc:

Yes, the genitive is considered to be a different category than five noun cases.



Can you, please, explain the difference, because in my language the genitive is one of seven regular noun cases, and I think that it has the same meaning as in Turkish.



Thread: but suffixes keep bothering me...

419.       slavica
814 posts
 25 Oct 2006 Wed 04:29 am

Quoting erdinc:

The translation with -ing fits better with these:

sevme : loving
söyleme : saying
konuşma : talking
dönme : turning
gitme : going
bakma : looking
durma : staying



Isn’t it the same as the imperative for the second singular person, if we want to order to someone not to do something?

To make a verb negative, we add the suffix –me/-ma at the root of the verb.

Git-mek > git-me-mek

To make a verb imperative for the second singular person (sen), we use just the plain verb without any suffix.

Git! > Go!
Gitme! >Don’t go!

So the translation could be:
Sevme : Don’t love!
Söyleme : Don’t say!
Konuşma : Don’t talk!
Dönme : Don’t turn!
Gitme : Don’t go!
Bakma : Don’t look!
Durma : Don’t stay!

Now when I see “dönme”, “gitme”, “bakma”..., how could I know is it noun or imperative?



Thread: suffix questions again :-)

420.       slavica
814 posts
 25 Oct 2006 Wed 03:08 am

Quoting erdinc:


Here is a full list:

1. name of case > 2. meaning > 3. full list according vowel harmony > 4. example noun > 5. example sentence

1. nominative case > 2. pure form > 3. no suffix > 4. İstanbul > 5. İstanbul çok güzel (Istanbul is very beautiful).

1. Dative > 2. direction: to > 3. -e, -a > 4. İstanbul'a > 5. İstanbul'a gidiyorum (I'm going to Istanbul).

1. Accusative > 2. applies to the object itself > 3. -ı, i ,u ,ü > 4. İstanbul'u > 5. İstanbul'u seviyorum (I love Istanbul).

1. Locative > 2. location: in, at, on > 3. -de, da, te, ta > 4. İstanbul'da > 5. İstanbul'da yaşıyorum (I'm living in Istanbul).

1. Ablative > 2. from > 3. -den, dan, ten, tan> 4. İstanbul'dan > 5. İstanbul'dan geliyorum (I'm coming from Istanbul).



And what about Genitive > -(n)ın, - (n)in, -(n)un, -(n)ün?

Does it exist in Turkish as a specific case?



Thread: Atilla Ilhan

421.       slavica
814 posts
 22 Oct 2006 Sun 04:10 am

Tebrikler, Sui

Thanks for giving us possibility to enjoy this masterpiece, beautiful poem, but too difficult for translating, as I’ve heard. Till now, no one of famous and experianced translators ever dared to try traslating it, but you did, and did it excellent!

Thanks one more time





Thread: my second poem in english (hadi hayırlısı!)

422.       slavica
814 posts
 22 Oct 2006 Sun 01:59 am

Dear Cyrano!

I appologize for changing topic, but, as you said, this case is a well-known classic of TC.

I wanted to ask you why don’t you use your talent, education, knowledge of Turkish poetry and your very well improved English to make some translations for TC Turkish Poetry pages? They deserve some refreshment, and I’m sure you can make very good translations, as well as a good choice of poems. You can do it instead or parallel with having fun at Forums

Regards,
Slavica



Thread: My Poetry

423.       slavica
814 posts
 20 Oct 2006 Fri 03:56 pm

Quoting Elisa:

Quoting susie k:

Sorry Elisa keep your hair on!!!!!!!!!



Hmm, did I miss something? I thought this is quite clear:

'Poetry and literature

Discussions on Turkish poetry and literature'



+ 1

and this is not nasty, but very serious comment Friendship is friendship, and Cultural forums are Cultural forums

Quoting kai:

Ahh but when my book gets published in Turkish then this thread will be based on Turkish poetry. Ehi lol



Kai, when your book "gets published in Turkish", then you put your poem wherever you want. But till then, although it is REALLY cute, its place is not in this Forum



Thread: Kibar Hırsızın Türküsü (instead of Farewell)

424.       slavica
814 posts
 05 Oct 2006 Thu 01:53 am

And what about translation



Thread: Happy Birthday Elisa!

425.       slavica
814 posts
 29 Sep 2006 Fri 05:47 pm

Dear Elisa,

I thank my lucky star for having a friend like you



May all your wishes come true



Thread: Ahmet Selçuk İlkan

426.       slavica
814 posts
 28 Sep 2006 Thu 04:50 pm


Tebrikler, Sui





Thread: Light a candle against Childporn!!!

427.       slavica
814 posts
 25 Sep 2006 Mon 05:19 pm

Lighted... Unfortunately, we can't do much more against this shame of mankind



Thread: What are you listening now?

428.       slavica
814 posts
 13 Sep 2006 Wed 11:34 pm

Quoting SuiGeneris:

we are continuing from Remos

Oooooola dika sou matia mouuuuuuuu



Yes, yes! REMOS FOREVER!

How about this:

Ki ekripsa toooooooo prosopo mouuuu gia na mi me diiiiiiiiis, mi su mini iiiiiiiii ikona afti keee stenahorethiiiiiiiiiiiiiiis…



Thread: What are you listening now?

429.       slavica
814 posts
 13 Sep 2006 Wed 04:42 pm

Quoting sophie:

Quoting SuiGeneris:

Antonis Remos - Tha Eprepe



Perfect choice Sui! Aferin sana!

Tha prepe, tha prepe, tha prepe na soun edoooooooooooo



Perfect indeed!

I can't resist joining you...

Tha prepe, tha prepe, tha prepe na soun edoooooooooooo pou se xriazome, se xriazome, afou ematha ola mazi souuuuuuuuuu...

And if I may suggest my favourite...

Pouuuuuuuuuu na pige tosi agapi, pou na haaaaaaaathikeeeeee



Thread: Where to next?

430.       slavica
814 posts
 05 Sep 2006 Tue 12:42 am

Quoting sophie:


The city that has stolen my heart is Antalya. Istanbul is stunning but somehow, Antalya and the area around it are my favorites. Olympos mountain and beach, Taurus mountains, all those waterfalls and caves, together with the beauty of the old marine and the privileges of the modern city of Antalya, give a fantastic result.



I absolutely share Sophie’s oppinion: I’ve also left part of my heart in Antalya. And not only because of Antalya’s attractions which Sophie mentioned, but mostly because of kindness, warmth and hospitality of the people.

I’ve just came from my holiday, spent in Alanya. At the first sight everything was perfect: beautiful city, all in flowers, with many attractions and breathtaking views, amazing beaches, lots of shops, bars, restaurants; our hotel completely renewed, at the perfect location not to far and not to close to city centre, with excellent service. We went to ineteresting excursions to the places we didn’t visit before, guided by experianced guides. Everyone was kind and helpful. Anyway, I went back home pretty dissapointed: I didn’t feel there as at home, like I did last two years in a small, modest hotel at Antalya’s Lara beach, with people who’s smile was not false but honest and who treated us as a part of the family, not someone who came to spend its money there. And one day spent visiting those people was more valuable for me then all other days of our holiday.

As I’ve already said to my friends: my eyes were full, but my heart was empty

So, Jo_Anne, I don’t think anybody can give you advice as “go there” or “don’t go there”, everything depends of what do you expect of your holiday.



Thread: Slavica!

431.       slavica
814 posts
 24 Aug 2006 Thu 01:22 am

Oh, God, you are wonderful! You really touched me. After this… no, no, no… I can’t do anything else but stay here… with you… Alanya can wait

I love you, guysI can't imagine my life without you anymore...



Thread: Pros/Cons Photos?

432.       slavica
814 posts
 23 Aug 2006 Wed 12:04 pm

Why is it so important how does he look? I think inner beauty is much more important, and he showed it to us many times

Oh, and not only for Erdinç, for everyone. Just apperiance doesn’t mean much comparing with personality



Thread: Birthdays in Türkiye

433.       slavica
814 posts
 21 Aug 2006 Mon 02:46 am

Quoting janissary:



we have special ages too. first we celebrate circumcision of a boy. it s the first step for being man. circumcision is a big organisation like a wedding.



Oh, yes! When we were in Antalya we were seeing fireworks very often, and our hosts explained us that it was a part of circumcision celebration.



Thread: Yapmak or Etmek??? please!!

434.       slavica
814 posts
 21 Aug 2006 Mon 01:31 am

Aslan2, you give excellent, professional explanations, thanks a lot

Are you a teacher?



Thread: Happy Birthday SuiGeneris

435.       slavica
814 posts
 18 Aug 2006 Fri 03:29 pm


To the one who will always have a special place in my heart...

Wishing you everything that makes you happy, today and always

Happy birthday, Sui



Thread: Yapmak or Etmek??? please!!

436.       slavica
814 posts
 18 Aug 2006 Fri 01:58 am

Could be "eylemek" one of auxiliary verbs? Or it is replaced with "etmek"?



Thread: Yapmak or Etmek??? please!!

437.       slavica
814 posts
 18 Aug 2006 Fri 12:41 am

Quoting erdinc:



almak > makas almak
atmak > göz atmak
bulunmak > lutufta bulunmak
durmak > ayakta durmak
etmek > yardım etmek
geçmek > dalga geçmek
gelmek > karambole gelmek
getirmek > oyuna getirmek
gitmek > hoşa gitmek
göstermek > yol göstermek
kalmak > sınıfta kalmak
olmak > şok olmak
vermek > söz vermek
yapmak > yemek yapmak
yazmak > yazı yazmak



Which is 16th?



Thread: What is your sign?

438.       slavica
814 posts
 16 Aug 2006 Wed 02:56 am

One of the best books of popular astrology is
Linda Goodman's Sun Signs and I recommend it to everyone who is interested in astrological signs.

To Teaschip and CANLI: Libra people are the most attractive of the ZODIAC

To SuiGeneris: Take care of your crown, Your Majesty

Aries/Libra



Thread: Ahmet Selçuk İlkan

439.       slavica
814 posts
 14 Aug 2006 Mon 02:39 am

Sui, your translations are very good and emotional, and your choice of poets and poetry is excellent

I suggest you to add your translations to our Turkish Poetry Pages.

And thanks for introducing us with those wonderful verses.

This is for you



Thread: Non verbal language

440.       slavica
814 posts
 08 Aug 2006 Tue 12:50 pm

Here you are, Bod

I hope it will help you:

http://www.turkishclass.com/forumTitle_7_10



Thread: Need translation of beautiful poem... please

441.       slavica
814 posts
 01 Aug 2006 Tue 11:11 pm

Quoting erdinc:

Yes, you are right. My translation on first page of this topic was also one of my earliest messages in this forum.



Actually, it was my first message and topic opened at this site and your first poem translation.

Quoting erdinc:

At the time I was not a moderator. I was just looking around here and there. Maybe I should have remained like that, as a wanderer. Things would have been a little more peacefull for me and for a few others of course.



I dont think many people would feel happier if you remained a wanderer, including you You left a part of yourself here, you did much for this site and you stay here when others left. This is for you

(I hope flattering mods is not against the rules and this message won’t be deleted )

And this is for you, Bliss, and all old friends again



Thread: Need translation of beautiful poem... please

442.       slavica
814 posts
 01 Aug 2006 Tue 05:38 pm

Gerçek Değer

Gerçek değer gelmesi boşluk dolduran değil;
Gitmesi boşluk yaratandır.

Real Value

Real value is not what fills a gap when it comes;
It is what creates a gap when it goes.

Özdemir Asaf
Translated by Admin

* * *

Time flies indeed...

It seemed to be the first thread in Poetry and Literature Section after making Forum categories, more than a year ago...

For those happy days and for old friends...



Thread: Atilla Ilhan

443.       slavica
814 posts
 30 Jul 2006 Sun 08:52 pm

Ağustos Çkmazı

Beni koyup koyup gitme, n'olursun
Durduğun yerde dur
Kendini martılarla bir tutma
Senin kanatların yok
Düşersin yorulursun
Beni koyup koyup gitme, n'olursun
Bir deniz kıyısında otur
Gemiler sensiz gitsin bırak
Herkes gibi yaşasana sen
İşine gücüne baksana
Evlenirsin, çocuğun olur
Beni koyup koyup gitme, n'olursun


Attila İlhan

Dead End in August

Don't leave me and go, please
Stay where you are
Don't think you are like the sea gulls
You don't have wings
You'll get tired, you'll fall
Don't leave me and go, please
Sit by the seaside
Let the ships go without you
Why don't you live like everyone else
Why don't you mind your business
You'll get married, you'll have children
Don't leave me and go, please

Attila İlhan



Thread: any brave soul

444.       slavica
814 posts
 30 Jul 2006 Sun 01:33 pm

Quoting Erem:

Here you go, I've also recorded a pronounciation of the whole thing Just go to this link to listen:

http://www.geocities.com/sonunnrec/Tarafsiz_Ilizyon.wav

Erem,



Excellent work, Erem

Is it possible to dowload this record somehow?



Thread: Song Title You Dedicate to a TC Classmate!

445.       slavica
814 posts
 29 Jul 2006 Sat 12:34 pm

Quoting teaschip:

What is going on here at this site?



You better don’t ask, dear teaschip, or you could be the next victim

This is not healthy asking too much here



Thread: Formula G - Solar Car Racing...

446.       slavica
814 posts
 24 Jul 2006 Mon 10:02 am

Congratulations, dear

We are all so happy and proud of you!

Just keep on working and save your crown Live your real life!



Thread: Nâzım Hikmet RAN

447.       slavica
814 posts
 22 Jul 2006 Sat 02:37 am

Quoting SuiGeneris:

Seviyorum Seni

Seviyorum seni
ekmeği tuza banıp yer gibi
Geceleyin ateşler içinde uyanarak
ağzımı dayayıp musluğa su içer gibi
Ağır posta paketini
neyin nesi belirsiz
telaşlı, sevinçli, kuşkulu açar gibi
Seviyorum seni
denizi ilk defa uçakla geçer gibi
İstanbul'da yumuşacık kararırken ortalık
içimde kımıldayan birşeyler gibi
Seviyorum seni
Yaşıyoruz çok şÃ¼kür der gibi.



I Love You

I love you
like dipping bread into salt and eating
Like waking up at night with high fever
and drinking water, with the tap in my mouth
Like unwrapping the heavy box from the postman
with no clue what it is
fluttering, happy, doubtful
I love you
like flying over the sea in a plane for the first time
Like something moves inside me
when it gets dark softly in Istanbul
I love you
Like thanking God that we live.

Translated by Admin



Thread: Formula G - Solar Car Racing...

448.       slavica
814 posts
 14 Jul 2006 Fri 12:16 pm

TEBRIKLER

You just keep on trying!



Thread: Mona Rosa

449.       slavica
814 posts
 11 Jul 2006 Tue 01:09 am


MONA ROSA

Mona Rosa. Siyah güller, ak güller.
Geyve'nin gülleri ve beyaz yatak.
Kanadı kırık kuş merhamet ister.
Ah senin yüzünden kana batacak.
Mona Rosa. Siyah güller, ak güller.

Ulur aya karşı kirli çakallar,
Ürkek ürkek bakar tavşanlar dağa.
Mona Rosa bugün bende bir hal var.
Yağmur iri iri düşer toprağa,
Ulur aya karşı kirli çakallar.

Açma pencereni perdeleri çek,
Mona Rosa seni görmemeliyim.
Bir bakışın ölmem için yetecek.
Anla Mona Rosa ben bir deliyim.
Açma pencereni perdeleri çek.

Zeytin ağaçları, söğüt gölgesi,
Bende çıkar güneş aydınlığına.
Bir nişan yüzüğü bir kapı sesi.
Seni hatırlatır her zaman bana.
Zeytin ağaçları, söğüt gölgesi.

Zambaklar en ıssız yerlerde açar
Ve vardır her vahşi çiçekte gurur.
Bir mumun ardında bekleyen rüzgar,
Işıksız ruhumu sallar da durur.
Zambaklar en ıssız yerlerde açar.

Ellerin, ellerin ve parmakların
Bir nar çiçeğini eziyor gibi.
Ellerinden belli olur bir kadın,
Denizin dibinde geziyor gibi.
Ellerin, ellerin ve parmakların.

Zaman ne de çabuk geçiyor Mona.
Saat onikidir söndü lambalar
Uyu da turnalar girsin rüyana,
Bakma tuhaf tuhaf göğe bu kadar.
Zaman ne de çabuk geçiyor Mona.

Akşamları gelir incir kuşları,
Konarlar bahçemin incirlerine.
Kiminin rengi ak kiminin sarı.
Ah beni vursalar bir kuş yerine.
Akşamları gelir incir kuşları.

Ki ben Mona Rosa bulurum seni
İncir kuşlarının bakışlarında.
Hayatla doldurur bu boş yelkeni.
O masum bakışların su kenarında.
Ki ben Mona Rosa bulurum seni.

Kırgın kırgın bakma yüzüme Rosa.
Henüz dinlemedin benden türküler.
Benim aşkım uymaz öyle her saza.
En güzel şarkıyı bir kurşun söyler.
Kırgın kırgın bakma yüzüme Rosa.

Artık inan bana muhacir kızı,
Dinle ve kabul et itirafımı.
Bir soğuk, bir mavi, bir garip sızı
Alev alev sardı her tarafımı.
Artık inan bana muhacir kızı.

Yağmurdan sonra büyürmüş başak,
Meyvalar sabırla olgunlaşırmış.
Bir gün gözlerimin ta içine bak
Anlarsın ölüler niçin yaşarmış.
Yağmurdan sonra büyürmüş başak.

Altın bilezikler o kokulu ten
Cevap versin bu kuş tüyüne.
Bir tüy ki can verir gülümsesen,
Bir tüy ki kapalı geceye güne.
Altın bilezikler o kokulu ten.

Mona Rosa. Siyah güller, ak güller.
Geyve'nin gülleri ve beyaz yatak.
Kanadı kırık kuş merhamet ister,
Ah senin yüzünden kana batacak.
Mona Rosa. Siyah güller, ak güller.

Sezai Karakoç

basima liked this message


Thread: the poem that U dedicate to UR love

450.       slavica
814 posts
 06 Jul 2006 Thu 10:27 am

SENI SEVDIĞIM KADAR

Güneş yine tepemde
sen artık bir serapsın
yanlızlığın çölünde.
ve biliyorum ki;
Hiç kimseyi özlemedim,
seni özlediğim kadar...

Boğaz hala masmavi.
sen artık bir martı yuvasız
göklerde.
ve biliyorum ki;
Hiç kimseyi beklemedim,
seni beklediğim kadar...

Yol belgeselleri çekmiyorum,
Yollar sensiz ve sevisiz
güzellikler şehrinde.
ve biliyorum ki;
Hiç kimseyi öpmedim,
seni öptüğüm kadar.

Kuşlar ağaçlara küstü
ay bulutların ardında,
deniz fenerin çakmiyor artık.
Ve sen de biliyorsun ki;
hiç kimseyi sevmedim,
seni sevdiğim kadar...

AS MUCH AS I HAVE LOVED YOU

The Sun is burning again
and you are a fantasy
in a desert of loneliness.
And I know
I havent missed anyone
so much as I have missed you.

The sea are still shining blue.
And you are a seamew lost in
the sky
and I know;
I havent waited for anyone
as much as I have
waited for you...

No more do I make documentaries
of journeys
journeys now without you
are meaningless in this land of beauty.
and I know;
I havent kissed anyone
as much as I have kissed you.

Birds dont talk anymore to trees
The moon is hidind behind the clouds
your lighthouse doesnt light anymore
and you know my love
I havent loved anyone
as much as I have loved you

Translated by Erdinç



Thread: Formula G - Solar Car Racing...

451.       slavica
814 posts
 04 Jul 2006 Tue 08:41 pm

Good luck, Sui

I know how hard you have worked on this project and I’m sure that your team will be succesful on the race. I will keep my fingers crossed for your success

Anyway, it will be exciting! Enjoy it!



Thread: RUSSIAN POETRY

452.       slavica
814 posts
 04 Jul 2006 Tue 05:25 pm

Happy birthday, dear Duda
(one more time)

Rain Flogs My Face

Rain flogs my face and collar-bones,
a thunderstorm roars over musts.
You thrust upon my flesh and soul,
like tempests upon ships do thrust.

I do not want, at all, to know,
what will befall to me the next –
would I be smashed against my woe,
or thrown into happiness.

In awe and gaiety elated,
like a ship, that’s going tempests through,
I am not sorry that I’ve met you,
and not afraid to love you, too.

Translated by Yevgeny Bonver


* * *

Дождь в лицо и ключицы,
и над мачтами гром.
Ты со мной приключился,
словно шторм с кораблем.

То ли будет, другое...
Я и знать не хочу -
разобьюсь ли о горе,
или в счастье влечу.

Мне и страшно, и весело,
как тому кораблю...
Не жалею, что встретила.
Не боюсь, что люблю.

1955

Bella Akhmadulina
http://www.arlindo-correia.com/140604.html



Thread: RUSSIAN POETRY

453.       slavica
814 posts
 03 Jul 2006 Mon 12:50 am

Good evening to you, dear Bliss, with one of my favorites

My Friends Light up the Candles for me Still


My friends light up the candles for me still,
And in the smoke, your image is outlined,
And I don't want to know that time will heal,
That everything will pass away with time.

No longer will I ever lose my verve,
For any burden on my soul and any pain,
Unknowingly, she took along with her –
At first, into the port, then on the plane.

Inside my soul there are deserted lands.
What are you seeking in this fruitless blur?!
There are just fragments of old songs and webs,
And all the rest she took along with her.

Inside my soul are goals without means.
Go dig inside, - you'll find there, by chance,
Two simple phrases and unfinished scenes,
And all the rest is now in Paris, France.

My friends light up the candles for me still,
And in the smoke, your image is outlined,
But I don't want to know that time will heal,
That everything will pass away with time.

1967

Vladimir Vysotsky

Translation by Andrej Kneller



Thread: RUSSIAN POETRY

454.       slavica
814 posts
 02 Jul 2006 Sun 05:04 pm

One more Russian classic for all poetry lovers

Wait for Me

Wait for me and I'll come back,
But wait with might and main,
Wait throughout the gloom and rack
Of autumn's yellow rain.
Wait when snowstorms fill the way,
Wait in summer's heat,
Wait when, false to yesterday,
Others do not wait.

Wait though from that far off place
No letters come to you.
Wait when all the others cease
To wait, who waited too.
Wait for me and I'll come back.
Do not lightly let
Those who know so well the knack
Teach you to forget.

Let my mother and my son
Believe that I have died;
Let my friends, their waiting done,
At the fireside,
Lift the wine of grief and clink
To my departed soul.
Wait, and make no haste to drink
Alone amongst them all.

Wait for me and I'll come back,
Defying death. When he
Who could not wait shall call it luck
Only, let it be.
They cannot know, who did not wait,
How in the midst of fire
Your waiting saved me from my fate.
Your waiting and desire.
Why I still am living, we
Shall know, just I and you:
You knew how to wait for me
As no other knew.

Konstantin Simonov



Thread: RUSSIAN POETRY

455.       slavica
814 posts
 02 Jul 2006 Sun 01:51 am

For Bliss, with love - and for all poetry lovers - two poems of Alexandr Blok, one of our favorite poets:

I Wait For You...

And a heavy dream of everyday reflection
You'll throw out -- the loving one and sad.
Vl. Soloviev


I wait for you. The years in silence pass
And as the image, one, I wait for you again.

The distance is in flame -- and clear one as glass,
I, silent, wait -- with sadness, love and pain.

The distance is in flame, and you are coming fast,
But I'm afraid that you will change your image yet,

And will initiate the challenging mistrust
By changing features, used, at long awaited end.

Oh, how I will fell -- so low and so pine,
Unable to overcome my dreams' continued set!

The distance is such bright! And azure is so fine!
But I'm afraid that you will change your image yet.

4 June 1901, Shakhmatovo



All Valor I Forgot and Noble Deeds

All valor I forgot and noble deeds
And glory on this grief-filled earth,
While in a simple frame your face
Glowed before me on the desk.

The hour arrived, you left the house.
I flung the cherished ring into the night.
You pledged yourself to someone else,
And I forgot your lovely face.

The days flew by, a cursed swirling swarm...
Liquor and passion tortured my existence...
I recollected you inside the church,
Called out to you as I would to my youth...

I called. You would not look around,
I wept, but you were pitiless.
Sadly you wrapped yourself in a sky blue cloak
Went out the door into the damp night.

I do not know, my sweet and tender one
Where you found shelter for your pride...
I sleep quite soundly, and I dream about the cloak
You wore, as you went out into the night...

I dream no more of tenderness or glory,
They all have passed, my youth is gone!
With my own hand I've taken off my desk
Your face, inside its simple frame.

30 December 1908



Thread: Saddest Poem

456.       slavica
814 posts
 22 Jun 2006 Thu 07:23 pm

Would you like to read more poetry of Pablo Neruda?
Try this:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_11_1066



Thread: Atilla Ilhan

457.       slavica
814 posts
 21 Jun 2006 Wed 01:24 am

What about Ben Sana Mecburum?
No volunteers for translation?
Too long? Too difficult?



Thread: Saddest Poem

458.       slavica
814 posts
 19 Jun 2006 Mon 08:05 pm

Bu Gece En Hüzünlü Şiiri Yazabilirim

Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim
ŞÃ¶yle diyebilirim: gece yıldızla dolu

Ve yıldızlar, masmavi titreşiyor uzakta
Şakıyarak dönüyor gökte gece rüzgarı.

Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim
Sevdim ben onu, o da beni sevdi bir ara.

Kollarıma aldım bu gece gibi kaç gece
Kaç defa öptüm onu sonsuz göğün altında

Sevdi beni o ben de bir ara onu sevdim
O durgun, iri gözler sevilmez miydi ama

Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim.
Yokluğunu düşÃ¼nüp, yitmesine yanmakla

Duyup geceyi, onsuz daha engin geceyi.
Ota düşen çiy gibi, düşmekle şiir cana

Ne gelir elden, sevgim onu tutamadıysa.
Gece yıldız içinde, o yoldaş değil bana

Hepsi bu. uzaklarda şarkı söylüyor biri.
Yüreğim dayanmıyor yitmesine kolayca

Gözlerim arar onu, yaklaştırmak ister gibi
Yüreğim arar onu, o yoldaş değil bana

Artık sevmiyorum ya nasıl, nasıl sevmiştim
Sesim arar rüzgarı ulaşmak için ona

Ellere yar olur. öpmemden önceki gibi.
O ses, ışıl ışıl ten ve sonsuz bakışlarla

Artık sevmiyorum ya severim belki yine
Ne uzundur unutuş ah ne kısadır sevda

Böyle gecelerde kollarıma aldım çünkü
Yüreğim dayanmıyor yitmesine kolayca

Belki bana verdiği son acıdır bu acı
Belki son şiirdir bu yazdığım şiir ona

Sorce: Tukish Class Poetry Pages



Thread: Atilla Ilhan

459.       slavica
814 posts
 18 Jun 2006 Sun 11:16 pm

Ohhhhhhhhh... satisfied now?



Thread: Atilla Ilhan

460.       slavica
814 posts
 18 Jun 2006 Sun 10:11 pm

Quoting Kadir37:

Quoting Darknight_666:


Atilla Ilhan
Translated to English by Darknight


Quoting slavica:


Atilla Ilhan
I have this beautiful poem as mp3 file.
I would be grateful if someone posts its translation


I said before here:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_23_4378
Not Atilla, you can not write Attila?
We have no right to change the name of a poet or anyone.



Thanks, sorry, corrected
Thanks for biography also



Thread: Atilla Ilhan

461.       slavica
814 posts
 18 Jun 2006 Sun 08:01 pm

Ben Sana Mecburum

Ben sana mecburum bilemezsin
Adını mıh gibi aklımda tutuyorum
Büyüdükçe büyüyor gözlerin
Ben sana mecburum bilemezsin
Içimi seninle ısıtıyorum

Ağaçlar sonbahara hazırlanıyor
Bu þehir o eski İstanbul mudur?
Karanlıkta bulutlar parçalanıyor
Sokak lambaları birden yanıyor
Kaldırımlarda yağmur kokusu
Ben sana mecburum sen yoksun

Sevmek kimi zaman rezilce korkudur
Insan bir akşam üstü ansızın yorulur
Tutsak ustura ağzında yaşamaktan
Kimi zaman ellerini kırar tutkusu
Birkaç hayat çıkarır yaşamasından
Hangi kapıyı çalsa kimi zaman
Arkasında yalnızlığın hınzır uğultusu

Fatihte yoksul bir gramafon çalıyor
Eski zamanlardan bir Cuma çalıyor
Durup köþe başında deliksiz dinlesem
Sana kullanılmamıþ bir gök getirsem
Haftalar ellerimde ufalanıyor
Ne yapsam ne tutsam nereye gitsem
Ben sana mecburum sen yoksun

Belki Haziranda mavi benekli çocuksun
Ah seni bilmiyor kimseler bilmiyor
Bir şilep sızıyor ıssız gözlerinden
Belki Yeşilköy'de uçağa biniyorsun
Bütün ıslanmışşın tüylerin ürperiyor
Belki körsün kırılmışsın telâş içindesin
Kötü rüzgâr saçlarını götürüyor

Ne vakit bir yaşamak düþünsem
Bu kurtlar sofrasında belki zor
Ayıpsız fakat ellerimizi kirletmeden
Ne vakit bir yaşamak düþünsem
Sus deyip adınla başlıyorum
Içim sıra kımıldıyor gizli denizlerin
Hayır başka türlü olmayacak
Ben sana mecburum bilemezsin…

Attila İlhan

I have this beautiful poem as mp3 file.
I would be grateful if someone posts its translation



Thread: Atilla Ilhan

462.       slavica
814 posts
 18 Jun 2006 Sun 07:56 pm

Thank you, Darknight This is very nice poem of Attila İlhan
May I ask you to post its original in Turkish? And, if possible, couple of informations about the poet. I couldn’t find his biography in English



Thread: Today is First day for rest of life:

463.       slavica
814 posts
 17 Jun 2006 Sat 02:38 pm

Quoting bliss:


I want to make my friends smile



Bliss, you will make your best friend smile if you go to bed IMMEDIATELY!



Thread: How i wish....

464.       slavica
814 posts
 15 Jun 2006 Thu 04:36 pm

Quoting SuiGeneris:


slavica dont worry dear she couldnt get rid of from us that easily


Yes... I know... unfortunately...



Thread: How i wish....

465.       slavica
814 posts
 15 Jun 2006 Thu 03:40 pm

Sophie... baby... please don't... doesn't worth...



Thread: A penny for your thoughts :)

466.       slavica
814 posts
 15 Jun 2006 Thu 10:06 am

And I was thinking about how nothing can hurt and dissapoint me more than false friend and his lies...



Thread: Missing persons at tc...

467.       slavica
814 posts
 14 Jun 2006 Wed 02:12 am

Quoting Aslan:

...who is the most important one?
...ah, must be 'among others', slavica!



Too precious to be 'among others', too precious...

Quoting sophie:

Quoting bliss:

Slavica, dear, I miss you.
Would you say same to me, please.
It hurts when you know nobody missed you though.
Will try to get over it .
Sophia, I am very happy to see you back in track again.
and this is for all of you, friends.



I dont miss you, cause i saw you and slavica earlier!
Mora mou! (my babies) Of course I do.
Thanks for being there for me.

(ffff again i changed the subject of a topic! :-S )



Girls, girls, you can't miss someone who's always with you, in your heart, if not physically...



Thread: Missing persons at tc...

468.       slavica
814 posts
 13 Jun 2006 Tue 07:36 pm

Quoting Aslan:

...catwoman, lyndie, miss_ceyda, sophie, ramayan, cyrano - among others...there are many persons missing at the site...please come back! I miss you!



I can't believe! You didn't notice the most important one!

Quoting sophie:

Awww somebody missed me! I m back aslan mou. Missed you too



Sophie, dear, some people truly missed you here
Others were pretending



Thread: Holidays this summer!

469.       slavica
814 posts
 12 Jun 2006 Mon 12:50 am

Quoting Daydreamer:

Lucky you! While the whole gang of you will be lying flat on the beach and getting brown beyond common sense, I'll be spending August in Ankara so not much chance of getting even close to a beach



Honey, most of them would gladly change beaches for what expects you in Ankara



Thread: HTML codes are needed for constructing questions in our forums

470.       slavica
814 posts
 11 Jun 2006 Sun 10:36 am

Quoting bod:

Quoting slavica:

Come on, computer geniuses, instead of permanent complaining, why don’t you try to help administration to make some improvements, as this one which Erdinç suggested.



That is more difficult than you might think.......
Picking up someone else's code is often much more difficult than writing it yourself!

I have offered to help on a number of occasions - and have written several tests and tools to help myself and other classmates. The offer of help still stands!!!



We are grateful for your efforts, Bod, really but it would be great if we could also have exercises which Erdinç suggested.
I’m sure that this is difficult to make, but who else we could ask for help but you? Please try harder



Thread: HTML codes are needed for constructing questions in our forums

471.       slavica
814 posts
 11 Jun 2006 Sun 09:50 am

Come on, computer geniuses, instead of permanent complaining, why don’t you try to help administration to make some improvements, as this one which Erdinç suggested.
It would be more helpful for all of us than comparing Turkish Class with other, better websites and discussing format being grey or with pink elephants in the background.



Thread: Crossing the bridge. The sound of Istanbul

472.       slavica
814 posts
 09 Jun 2006 Fri 05:41 pm

Quoting mara:

no one ?



Hi Mara
Sorry for late reply
Yes, I saw it in February at FEST – Belgrade Film Festival and I was fascinated. My friends who went with me were also impressed – it was their first meeting with Turkish culture. Actually, I think that it is not enough seeing it only once. I'm waiting impatiently for DVD so I could enjoy it again and again.



Thread: goodbye..have nice summer

473.       slavica
814 posts
 08 Jun 2006 Thu 08:24 pm

Quoting ramayan:

dear friends im going usa next week for summer...wish you all a nice summer..and wana say goodbye here...u all take care cya



Oh, kid, we will miss you...

Wish you all your dreams come true.

Promise that you'll take good care of you, keep in touch and come back soon.

Or maybe you can still change your mind and not leave us? Think about it...



Thread: Tarihte bugün

474.       slavica
814 posts
 07 Jun 2006 Wed 04:25 pm

Quoting caliptrix:

can you please tell me how can we write Aleksandır Puşkin in English?



It is Alexander Pushkin

Actually, he was born on May 26th old style (which is June 6th new style).

Here you can find some of his poems.



Thread: Army service in Turkey

475.       slavica
814 posts
 05 Jun 2006 Mon 02:04 am

Quoting AVA:

Would you tell me about the army service in Turkey?



We were discussing serving Army in Turkey several times at this Forums. If you want more informations, check this topics:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_11_417
http://www.turkishclass.com/forumTitle_11_998
http://www.turkishclass.com/forumTitle_11_1170


Quoting AlphaF:


Military service is an honorable duty.



I agree, and I don’t understand why someone healthy and normal would want to avoid it.



Thread: mark as spam

476.       slavica
814 posts
 28 May 2006 Sun 12:57 am

Quoting Daydreamer:

Being able to block those whose PMs you don't want to receive would be really useful.


I agree!
Remember the case of Cyrano, receiving hundreds of private messages from Ottoman Bayan and Isam – he was absolutely unable to use his own message box.
Most of other forums have kind of “Ignore lists”, where you can add users whose messages you don’t want to receive. Why shouldn’t we have it too?



Thread: My neighbour, the Turk...

477.       slavica
814 posts
 25 May 2006 Thu 02:34 am

Warm, touching and so true story, teaching us that we have to think by our own heads, to follow our hearts, and we will realize that there is no reason to hate any people generally.
And what a great translation! Thanks for your effort, Sophie



Thread: Song Title You Dedicate to a TC Classmate!

478.       slavica
814 posts
 23 May 2006 Tue 06:01 pm

THE SONG DEDICATED TO ALL MY FRIENDS

I dedicate this song to all my TC friends; I won't make a list of them – there is always possibility to miss somebody or to include someone who doesn't want to be in it – but they will know: the old ones, the new ones, young and not so young, the special ones, those who used to be my friends, those who were pretending, those who have already left…

My dear and precious friends,
Daydreamer was faster and dedicated this song to me, knowing that it is my favorite. Now I dedicate it to you, with translation and all my love

ARKADAŞ-Melike Demirağ

Bir kıvılcım düşer önce büyür yavaş,yavaş
Bir bakarsın volkan olmuş yanmışsın arkadaş
Dolduramaz boşluğunu ne ana ne kardaş
Bu en güzel bu en sıcak duygudur arkadaş


A sparkle falls first, and grows slowly
In the blink of an eye, it becomes a volcano and burns you friend
Neither mother nor sister can make up for your absence
This is the most beautiful, the warmest feeling friend

Ortak olmak her sevince her derde kedere
Ve yürümek ömür boyu beraberce el ele
Olmasın hiç o ta içten gülen gözlerde yaş
Yollarımız ayrılsa bile seninle arkadaş


Sharing all happiness, all trouble and grief
And walking together, hand to hand for a lifetime
I don't want to see tears in those truly smiling eyes
Even if our ways are separated, friend

Ortak olmak her sevince her derde kedere
Ve yürümek ömür boyu beraberce el ele
Olmayacak o ta içten gülen gözlerde yaş
Bir gün gelip ayrılsak bile seninle arkadaş


Sharing all happiness, all trouble and grief
And walking together, hand to hand for a lifetime
There won't be any tears in those truly smiling eyes
Even if we separate one day, friend

Evet arkadaş kim olduğumu ne olduğumu
Nerden gelip nereye gittiğimi sen öğrettin bana.
Elimden tutup karanlıktan aydınlığa sen çıkardın.
Bana yürümeyi öğrettin yeniden elele ve daima ileriye
Bir gün birbirimizden ayrı düşsek bile
Biliyorum hiç bir zaman ayrı değil yollarımız
Ve aynı yolda yürüdükçe
Gün gelir ellerimiz yine dostça birleşir
Ayrılsak bile kopamayız.


Yes friend, you taught me who I am, what I am
You taught me where I come from and where I am going to.
You held my hand and pulled me out of darkness.
You taught me to walk again, hand to hand and always forward
Even if we have to separate one day
I know that our paths will never be separate
And as we keep walking on the same path
A day comes, and our hands unite again, as friends
We can't let go, even if we separate.



Thread: Practicing Personal Suffixes -1-

479.       slavica
814 posts
 23 May 2006 Tue 12:11 pm

Quoting sophie:

Quoting duda:

But will there be some more exercises? For us who joined TC a little bit later? We promise to bribe our moderators... But please give us more exercise!



The link that Kadir gave is definately useful, but it would be much better if we could have some more exercises given and corrected here.



I agree.
I think that Duda wanted to make her excercises at her favorite website, no matter if others maybe are technically better or more useful.



Thread: Song Title You Dedicate to a TC Classmate!

480.       slavica
814 posts
 23 May 2006 Tue 10:26 am

Quoting bliss:

This is to my dear Sibel and Duda. Hope you enjoy it.



Seems we have new twins here
Thanks a lot, sestrichka



Thread: Greetings for new born baby

481.       slavica
814 posts
 21 May 2006 Sun 03:16 am

Quoting SuiGeneris:

Quoting slavica:

Quoting SuiGeneris:


God bless him and the ppl around him



Thanks a lot, Sui, dear, but how could I tell this in Turkish?



you can say this:

Allah analı babalı buyutsun

means God let him grow up with his parents

does it help?



Sure it helps! Thanks!
Did I ever tell you that you are a real



Thread: Greetings for new born baby

482.       slavica
814 posts
 21 May 2006 Sun 03:12 am

Quoting Kadir37:

Allah uzun ömürler versin.

Allah analı babalı büyütsün.

Allah sağlıklı ve uzun ömür versin.

Tebrikler,ufaklığa mutlu bir yaşam dilerim.

Allah analı babalı büyütsün.Hayırlı evlat olur inşallah.

Allah analı babalı büyütsün,sağlıklı,hayırlı uzun ömürlü evlat olsun. Anne ve babayı da kutlarım.



Ohhhhhh, that's great, Kadir, thank you so much!
(Sophie is right, you are a real hard worker tonight)
But may I ask you one more favour - translation, it would help me to choose which one to send. Please



Thread: Greetings for new born baby

483.       slavica
814 posts
 21 May 2006 Sun 02:47 am

Quoting SuiGeneris:


God bless him and the ppl around him



Thanks a lot, Sui, dear, but how could I tell this in Turkish?



Thread: Greetings for new born baby

484.       slavica
814 posts
 21 May 2006 Sun 02:40 am

Please serious people, not occupied by discussion about Eurovision, help me to congratulate the new born baby - a son - to my Turkish friends. I suppose there is some usual text for such occasions.
Thanks in advance



Thread: Most Important Thing I Learned Today....

485.       slavica
814 posts
 20 May 2006 Sat 05:14 pm

Quoting sophie:

Today i learned (realized) that i had really missed Ramayan!
Welcome back be!


+ 1
Welcome back home, dear

And besides I have learnt how to raise a lemon tree...



Thread: ORHAN VELI KANIK

486.       slavica
814 posts
 19 May 2006 Fri 11:29 am

Quoting caliptrix:

Bedava

Bedava yaşıyoruz, bedava;
Hava bedava, bulut bedava;
Dere tepe bedava;
Yağmur çamur bedava;
Otomobillerin dışı,
Sinemaların kapısı,
Camekanlar bedava;
Peynir ekmek değil ama
Acı su bedava;
Kelle fiyatına hürriyet,
Esirlik bedava;
Bedava yaşıyoruz, bedava.



FREE

We live free
Air is free, clouds are free
Valleys and hills are free
Rain and mud are free
The outside of cars
The entrances of cinemas
And the shop windows are free
Bread and cheese cost money
But stale water is free
Freedom can cost your head
But prison is free
We live free

Orhan Veli Kanık
translated by Bernard Lewis



Thread: Bedri Rahmi Eyüboğlu

487.       slavica
814 posts
 19 May 2006 Fri 02:31 am

This one is a bit longer, but it worth!

İSTANBUL DESTANI-I

İstanbul deyince aklıma martı denir
Yarısı gümüş, yarısı köpük
Yarısı balık yarısı kuş
İstanbul deyince aklıma bir masal gelir
Bir varmış, bir yokmuş
İstanbul deyince aklıma Gülcemal gelir
Anadolu`da toprak damlı bir evde
Gülcemal üstüne türküler söylenir
Süt akar cümle musluklarından
Direklerinde güller tomurcuklanır
Anadolu`da toprak damlı bir evde çocukluğum
Gülcemalle gider İstanbul’a
Gülcemalle gelir
İstanbul deyince aklıma
Bir sepet kınalı yapıncak gelir
Şehzadebaşı`nda akşam üstü
Sepetin üstünde üç tane mum
Bir kız yanaşır insafsızca dişi
Boyuna bosuna kurban olduğum
Kalın dudaklarında yapıncağın balı
Tepeden tırnağa arzu dolu
Sam yeli söğüt dalı harmandalı
Bir şarap mahzeninde doğmuş olmalı
Şehzadebaşı`nda akşam üstü
Yine zevrak-ı derunum
Kırılıp kenara düştü
İstanbul deyince aklıma Kapalıçarşı gelir
Dokuzuncu Senfoniyle kolkola
Cezayir marşı gelir
Dört başı mamur bir gelin odası
Haraç mezat satılmakta
Bir gelinle güvey eksik yatakta
Köşede sedef kakmalı tombul bir ut
Tamburi Cemil Bey çalıyor eski plakta
Sonra ellerinde şamdanlar nargileler
Paslı Acem kılıçları
Amerikan kovboyları
Eller yukarı
Ne kadar da beyaz elbiseleri
Amerikan deniz erleri
Kocaman bir papatyadan yolunmuşlar gibi
Sütten duru buluttan beyaz
Beyazın böylesine ölüm yakışır mı dersin
Yakışmaz
Ama harbederken onlara
Bambaşka elbiseler giydirirler
Kan rengi, barut rengi, duman rengi
Kin tutar kir tutmaz
İstanbul deyince aklıma
Kocaman bir dalyan gelir
Kimi paslı bir örümcek ağı gibi
Gerinir Beykoz’da
Kimi Fenerbahçe’de yan gelir
Dalyanda kırk tane Orkinos


İSTANBUL DESTANI-II

Kırk değirmen taşı gibi dönmektedir
Orkinos dediğin balıkların şahı Orkinos mavzerle gözünden vurulur
Denizin içinde ağaçlar devrilir
Kan çanağına döner dalyanın yüzü
Camgöbeği yeşili bulanır
Bir çırpıda kırk Orkinos
Reisin sevinçten dili dolanır
Bir martı gelir konar direğe
Atılan Kolyosu havada yutar
Bir başkasını beklemez gider
Balıkçı gülümser tatlı tatlı
Adı Marikadır bu martının der
Her zaman böyle gelir böyle gider
İstanbul deyince aklıma Adalar
gelir Dünyanın en kötü Fransızcası orda harcanır
Çalımından geçilmez altmışlık madamların
Ağzı dili olsa da tenhadaki çamların
Görüp göreceği rahmeti anlatsa insanların
İstanbul deyince aklıma kuleler gelir
Ne zaman birinin resmini yapsam öteki kıskanır
Ama şu Kızkulesinin aklı olsa
Galata kulesine varır
Bir sürü çocukları olur
İstanbul deyince aklıma
Tophane`de küçücük bir sokak gelir
Her Allahın günü kahvelerine
Anadolu’dan bir sürü fakir fukara gelir
Kimi dilenecek dilenmesine utanır
Kiminin elinde bir süpürge peyda olur uzun
Dudaklarında kirli paslı bir tebessüm
Çöpçü olmuştur bugüne bugün
Kiminin sırtında perişan bir küfe
Kiminin sırtında nakışlı semer
Şehrin cümbüşÃ¼ne katılır gider
Kalın yağlı bir kolana koşulur
Piyano taşırlar omuz omuza
Kendinden ağır yükün altında adamlar
Balmumu gibi erir dururlar
Sonra kanter içinde soluk alırlar
Nazik eşya nazik hamallar ister neylersin
Ama onlar kadar piyanoyu ciddiye alırlar mı dersin
Nazdan nazik çiniden bilezik eller
Derken
Karşı radyoda gayetle mülayim bir ses
Evlere şenlik Üstad Sinir Zulmettin
Hacıyağına bulanmış sesiyle esner:
Gamı şadiyi felek
Böyle gelir böyle gider
İstanbul deyince aklıma
Stadyum gelir
Güne güneşe karşı yirmibeşbin kişi
Hepsinin dudağında İstiklal Marşı
Bulutlar atılır top top pare pare
Yirmibeşbin kişilik bir aydınlık içinde eririm
Canım ağzıma gelir sevinçten hilafsız
İsteseler bir gelincik gibi koparır veririm
İstanbul deyince aklıma
Stadyum gelir
Kanımın karıştığını duyarım ılık
ılık Memleketimin insanlarına
Daha fazla sokulmak isterim yanlarına
Ben de bağırırım birlikte
Avazım çıktığı kadar
Göğsümü gere gere
Ver Lefter`e yaz deftere
Stadyum gelir
İstanbul deyince aklıma
Binlerce insanın aynı anda
Aynı şeyi duymasından doğan sevincin
Heybetini düşÃ¼nürüm
Birbirine eklenir kafamda
Binler yüzbinler milyonlar
Sonra bir mısra havalanır ürkek
Bir uykuyu cananla beraber uyuyanlar
İstanbul deyince aklıma
Yahya Kemal gelirdi bir eyyam
Şimdi Orhan Veli gelir
Demindenberi dilimin ucundasın Orhan Veli
Demindenberi senin tadın senin tuzun
Senin şiirin senin yüzün
Yaralı bir güvercin misali Başımın üstünde dolanır durur
Gelir sessizce konar bu şiirin bir yerine
Neresine mi arayan bulur
Erbabı bilir
Deli eder insanı bu şehir deli
Kadehlerin çınlasın Orhan Veli
İstanbul deyince aklıma Sait Faik gelir
Burgaz adasında kıyıda
Mavi gözlü bir çocuk büyür döne döne
Mavi gözlü bir ihtiyar balıkçı gencelir küçülür
İkisi bir boya geldi mi Sait kesilirler
Bütün İstanbul’u dolaşırlar elele başbaşa
Ana avrat küfrederler uçan kuşa eşe dosta
Sivriadada da martı yumurtası toplarlar çilli çilli
Ziba mahallesinde gece yarısı
Sabaha Galata’dan geçer yolları
Maytaba alacakları tutar kahvede
Zararsız bir deliyi
Ula Hasan derler gazeteyi ters tutaysun
Çaktırmadan gazetesini tutuştururlar fakirin
Sonra oturup sessizce ağlarlar
İstanbul deyince aklıma
Sait Faik gelir
Taşında toprağında suyunda
Fakirin fukaranın yanıbaşında
Bir kalem bir bilek bilendikçe bilenir
Kıldan ince kılıçtan keskin
Hep iyiden güzelden yana
Hep kimsesizlerin
İstanbul deyince aklıma
Said`in son yılları gelir
Hey Allahım en güzel çağında Said`e
Dört beş yıl ömrün kaldı denir
Sait Sait olur da nasıl dayanır
Mavi gözlü çocuk boşverir ölüm haberine
İhtiyar balıkçı pis pis düşÃ¼nür
Bir zehir yeşilidir açılır
Bir yeşil ki ciğerine işler adamın
Bir yeşil ki kasıp kavurur
Küçük mavi çocuk
İhtiyar balıkçı
Ve dilimize bulaşan zehir yeşili
İstanbul çalkalandıkça bu denizlerde dipdiri
Dilimiz yaşadıkça yaşasın Said`in şiiri
İstanbul deyince aklıma
Sabiyem gelir
Sabiyem boynundan büyük bir demetle
Sarıyer`den gelir Pendik`ten gelir
Bahar nereden gelirse velhasıl
Sabiyem oradan gelir
Ne delidir ne divane
Aslını ararsan çingenedir
Tepeden tırnağa güneştir
Topraktır
Anadır
Analar içinde bir tanedir
Biri sırtında biri memesinde biri karnında
Karnı her daim burnundadır
Canını mendil gibi takar dişine
Yürekten birşeyler katar işine
Bir ucundan girer şehrin ötekinden çıkar
Alçakgönüllüdür Sabiyem
Hem maşa satar, hem göbek atar
Ver bir çeyrek güzelim der
Neyse halin o çıksın falin
Canı çıkar Sabiyemin falı çıkmaz
Sonra anlatır dün gece başına gelenleri
Görürüm üryamda bir sarı yılan
Cenabet uğraşır durur benimlen
Uyanır bakarım benim bebeler
Yatağın ucuna kaymış
Ayağımın parmaklarını emer
İstanbul deyince aklıma
Bir basma fabrikası gelir
Duvarları uzun masaları uzun sobaları uzun
Dal gibi dalyan gibi kızlar çalışır bütün gün ayakta
Kanter içinde mahzun
Yüzleri uzun elleri uzun günleri uzun
Fabrikada pencereler tavana yakın
Al topuklu beyaz kızlar dalga geçmeyin
Dışarda ağaçlar dizi dizi
Duvarlar duvarlar uzun duvarlar
Niçin ağaçlardan ayırdınız bizi
Dışarda tarlalar turuncu asfalt mosmor
Dışarda dışarda dışarda
Mevsim gürül gürül akıp gidiyor
Ondokuz yaşında Eyüplü Gülsüm
Dalmış beyaz köpüklü akışına ipeklilerin
Kötü kötü düşÃ¼nüyor
İpeğin akışına doyum olmaz
Ama gel gör ki ipekli emprimeden oğlana don olmaz
Bir top Amerikan bezi sakız gibi beyaz
Bir top Amerikandan neler çıkmaz
Perdeler yatak çarşafları çoluğa çocuğa çamaşır
Sakız gibi ağarmış bir top Amerikan bezi
Gülsüm`ün gözleri kamaşır
Üçüncü oğlanı doğururken Gülsüm
Bir top Amerikana hasret sizlere ömür
Gülsüm`lerin sürüsüne bereket
Yerine bir Gülsüm`cük bulunur elbet
Gider Gülsüm gelir Gülsüm
Azrail ettiğin bulsun
İstanbul deyince aklıma
Ağzına kadar soğan yüklü bir taka gelir
Sülyen kırmızısı üstüne zehir gibi yeşil
Samsun`dan Sürmene`den Sinop`tan
Yaz demez kış demez mutlaka gelir
Kirli yelkeninde yeni bir yama
Demirinin pası gelir dilime
Nabzımda duyarım motorunun hızını
Canımın içine sokasım gelir
İri kalçaları pullu denizkızını
İstanbul deyince aklıma
Takalar gelir
Alçakgönüllü kalender
Ya Peleng-i Deryadır adları ya Şimşir-i Zafer
İstanbul deyince aklıma
Koca Sinan gelir
On parmağı on ulu çınar gibi
Her yandan yükselir
Sonra gecekondular gelir ardısıra
İsli paslı yetim
Eyy benim dev memesinde cüceler emziren acayip memleketim

Bedri Rahmi Eyüboğlu


THE SAGA OF ISTANBUL
Say Istanbul and a seagull comes to mind
Half silver and half foam, half fish and half bird.
Say Istanbul and a fable comes to mind
The old wives' tale that we have all heard.

Say Istanbul and a mighty steamship comes to mind
Whose songs are sung in the mud-baked huts of Anatolia:
Milk flows from her taps, roses bloom on her masts;
In the dreams of my childhood in Anatolia's mud-baked huts
I'd sail on her to Istanbul and back.

Say Istanbul and mottled grapes come to mind
With three candles burning bright on the basket --
Suddenly along comes a girl so ruthlessly female
So lovely to look at that you gasp
Her lips ripe with grape honey
A girl luscious and lustful from top to toe --
Southern wind and willow branch and the dance of joy --
As the song goes, 'Like a ship at sea
My heart is tossed and wrecked again.'

Say Istanbul and the Grand Bazaar comes to mind:
Beethoven's Ninth hand in hand with the Algerian March;
And an immaculate bridal bedroom set
Is auctioned off without the bride and groom.
A shabby lute inlaid with mother of pearl
Recalls the famous lutanist on old records.
American cowboys
Brandish candlesticks and hookahs and rusty Persian swords --
'Hands up!'
American sailors wear lily-white uniforms
Plucked from a huge daisy, clear as milk, clean as a cloud;
Death looks ugly on so pure a white
But when they fight
They put their combat uniforms on --
Color of blood and gunpowder and smoke --
Which gather hate but no dirt.

Say Istanbul and huge fisheries come to mind
Stretched like a rusty cobweb over the Bosphorus
Or sprawling off the Marmara coast.
Forty tunnies roll in the fishery like forty millstones.
The tunny after all is the shah of the sea --
You shoot it in the eye with a rifle and fell it like a tree
Then suddenly the face of the fishery gets bloodshot
The emerald waters are muddied in the turmoil.
With forty tunnies at a clip, the skipper is spellbound for joy.
A seagull perched on the mast catches a mackerel in
mid-air and gobbles it
Then it flies away without waiting for one more;
The fisherman smiles kindly:
'That gull's Marika,' he says
'That's the way she comes and goes, always.'

Say Istanbul and the Princes' Islands come to mind
Where the French language is murdered
By sixtyish matrons very pleased with themselves.
If the pine trees in lonely places had a tongue
What tales they'd have to tell!

Say Istanbul and towers come to mind:
If I paint one, the others are jealous.
Leander's Tower ought to know better:
She should marry the Galata Tower and breed little towerlets.

Say Istanbul and a waterfront comes to mind:
Anatolia's poor forsaken huddled masses land
In its coffee houses day after day.
Some must beg to survive but shame keeps them away;
Some manage a broom and sweep the streets
Their faces smeared with a filthy fusty grin;
Others shoulder a pannier or an ornate back saddle
And they get lost in the city's hubbub and fiddle-faddle.
Tied to a greasy girth, some carry a piano on their backs
Their legs wobbly under the weight, melting like wax
They pant and heave, drenched in sweat.
A gentle porter is a must for a fragile item.
Do tender hands value a piano the way the porter does?
Suddenly a mushy song blares on the radio across the street:
The most popular crooner of them all
His voice smudged with the greasy perfumes of Arabia:
'Life is lull of joys and sorrows
They come and go.'

Say Istanbul and a stadium comes to mind
Where twenty-five thousand voices under the sun
Sing our national anthem in unison
And the clouds are fired like cannonballs.
I melt in the sunlight of the crowds
I rejoice in their song
I would pluck my heart like a poppy for them, should they ask.

...Say Istanbul and Yahya Kemal once came to mind;
Nowadays it's Orhan Veli whose name is on the tip of
every tongue:

His flair and flamboyance, his poems and his face
Hover overhead like a wounded pigeon
Which descends quietly to perch on this poem.

…Say Istanbul and Sait Faik comes to mind:
Pebbles twitter on the shore of Burgaz Island
While a blue-eyed boy grows up in circles of joy
A blue-eyed old fisherman grows younger and tinier
When they reach the same height they turn into Sait
And they roam the city hand in hand
Cursing beast and bird, friend and foe alike;
On Sharp Island they gather gulls' eggs
By midnight they're in the red light district
In the morning they go through Galata;
At the café they tease a harmless lunatic
'Hey, Hasan,' they say, 'you're holding your paper upside down.'
They set the poor chap's newspaper on fire
Then they sit and weep quietly.

…The blue-eyed boy doesn't give a damn
But the old fisherman broods like hell;
And a green venom bursts out of the sea
Piercing the heart that feels, ravaging the mind that knows.
The little blue-eyed boy
And the old fisherman
And that green venom smeared all over our lips...
So long as Istanbul throbs alive in the sea
So long as language lives, so will Sait's poetry.

Say Istanbul and a gipsy woman comes to mind
With a bunch of flowers taller than herself
Wherever the spring comes from, so does she.
She is the sun and the soil from top to toe
And a mother matchless among mothers:
One child on her back, one at her breast, one in her belly.
Devil may care, her life has flair:
She roams the city from one end to the other
She is humble, she sells tongs, she bellydances,
'What about two bob, dear?' she says
'You want me to tell your fortune, love?'
Till the day she dies, she tells nothing but lies.
She tells you the dream she had the night before:
'I see a yellow snake, son-of-a-bitch keeps pestering me
I wake up and what do I see?
My little ones are on the edge of the bed sucking my toes.'

Say Istanbul and a textile factory comes to mind:
High walls, long counters, tall stoves...
Tender slender girls toil all day long on their feet
Sweating blood and tears
Their faces long their hands long their days long
In the factory the windows are near the ceiling
Red-heeled fair-skinned girls – 'No loitering, girls!'
Out there the trees stretch row on row
Walls walls endless walls
Why do you cut us off from the trees
From the amber fields and the purple streets
Where the fair season rumbles and tumbles.
A nineteen-year-old working mother
Is dazzled by the white foamy flow of silk.
But printed silk is no good for nappies
Now if she could get a roll of ivory-white calico
She could do so much with it: curtains, sheets, underwear.
The thought of ivory-white calico makes her eyes sparkle.
When she dies giving birth to a third son
She is still longing for a roll of calico.
Young mothers like her are sixpence a dozen
At the factory somebody else takes her place
That's the way it is: If one goes, another comes.
Azrael, may you get your just reward.

Say Istanbul and a barge comes to mind
Loaded with onions, painted poison-green on coral-red
Sailing in from the Black Sea ports winter and summer
With one more patch on its filthy sail each time
And the rust of its iron rods on our tongue
Its motors speeding along our pulse beat into our hearts
A mermaid with huge scale-covered buttocks.

Say Istanbul and barges come to mind
Humble wanderers on the high seas
With names like The Sea Tiger or The Triumphant Sword.

Say Istanbul and Sinan the Great Architect comes to mind
His ten fingers soaring like mighty plane trees
On the skyline
Then row upon row of shacks and shanties
Where smoke filth and blight ruthlessly spread.
Our city suckles dwarfs at her giant's breasts.

Bedri Rahmi Eyüboğlu
Translator: Talât Sait Halman



Thread: Bedri Rahmi Eyüboğlu

488.       slavica
814 posts
 19 May 2006 Fri 02:13 am

Quoting sophie:




'Bedri Rahmi Eyüboğlu's wife Eren Eyüboglu (b 1913), who entered the Academy of Fine Arts at Iasi in Romania in 1928, and studied under André Lhôte in Paris from 1930 to 1932, was also a notable figure in Turkish painting, producing figurative paintings, portraits, landscapes and large-scale murals, including mosaic panels.'



Thread: Song Title You Dedicate to a TC Classmate!

489.       slavica
814 posts
 19 May 2006 Fri 01:57 am

Quoting sophie:

And here you shall have to forgive the greek characters, but Slavica will be able to read it and i know she loves this song. Sibel mou, enjoy it!



It was directly to the heart, kardoula!
Read it? I know it from the first to the last word!

And this is for you, my angel...

Οι άγγελοι
Πόσοι άγγελοι χορεύουν σ'ένα καρδιοχτύπι
πόσοι άγγελοι γελάνε μ'ένα σου φιλί
Μες σε μια βραδιά μου πήρες μακριά τη λύπη
Ίσως είσαι και το κρύβεις άγγελος κι εσύ

The angels
How many angels dance in a heartbeat
How many angels smile with one kiss of you
In only one night you took my sorrow away
Maybe you are and you hide it, an angel too



Thread: Bedri Rahmi Eyüboğlu

490.       slavica
814 posts
 18 May 2006 Thu 02:19 am

Bedri Rahmi Eyüboğlu

Born in Görele in 1913, died in Istanbul in 1975. Turkish painter and writer. He studied at the Fine Arts Academy in Istanbul (1927–31) and then under André Lhôte in Paris (1931–2). On returning to Istanbul he joined the D Group in 1934, and at the end of 1936 became assistant to Léopold Lévy (1882–1966) at the Fine Arts Academy. Although influenced by the work of such European artists as Matisse and Dufy, he also appreciated from an early date the arts of Anatolia. Under the Turkish government’s policy to send artists to work in the provinces, he went to Edirne in 1938 and to Çorum in 1942, where he studied the folk culture. Thereafter themes relating to Anatolian life became prominent in his work. He also taught younger artists to appreciate folk art, and with this aim some of his students at the Academy formed the Group of Ten in 1947. In his own works he experimented with various styles and media. From the late 1950s he occasionally produced abstract works in mosaic, graphite, stained glass and ceramics, with stylized folk and calligraphic motifs. He was a visiting artist at the University of California from 1960 to 1963, and in 1969–70 he worked on murals for the Turkish Embassy in Bonn. He was working as a painting teacher until his death.
Bedri Rahmi Eyüboğlu was also a successful poet. He started to write poetry in 1928 when he was a high school student, and published several poetry collections. His admiration for all types of folk literature was also reflected in his poems. His poetry is evocative of the visual arts of Anatolia. He broke away from the 'perfect line' so important to the classical poets, to look instead for fresh, bold images.
Bedri Rahmi wrote also essays and articles on art.
Major poetry collections: Yaradana Mektuplar (Letters to the Creator/1941), Karadut (Blackberry/1948), Tuz (Salt/1952), Dordu Birden (All Four Together/1956 – combining all his previous poetry plus new poems), Karadut 69 (Blackberry 69/1969),
Dol Karabakır Dol/1974, Collected Poems; I Lived (after his death)/ 1977.

Sources: Artnet and
Contemporary Turkish Literature


Detailed biography of Bedri Rahmi Eyüboğlu at Turkey Welcomes You website

Üç Dil

En azından üç dil bileceksin
En azından üç dilde
Ana avrat dümdüz gideceksin
En azından üç dil bileceksin
En azından üç dilde düşÃ¼nüp rüya göreceksin
En azından üç dil
Birisi ana dilin
Elin ayağın kadar senin
Ana sütü gibi tatlı
Ana sütü gibi bedava
Nenniler, masallar, küfürler de caba
Ötekiler yedi kat yabancı
Her kelime arslan ağzında
Her kelimeyi bir bir dişinle tırnağınla
Kök sökercesine söküp çıkartacaksın
Her kelimede bir tuğla boyu yükselecek
Her kelimede bir kat daha artacaksın

En azından üç dil bileceksin
En azından üç dilde
Canımın içi demesini
Kırmızı gülün alı var demesini
Atın ölümü arapadan olsun demesini
Keçiyi yardan uçuran bir tutam ottur demesini
İnsanın insanı sömürmesi
Rezilliğin dik âlâsı demesini
Ne demesi be
Gümbür gümbür gümbürdemesini becereceksin

En azından üç dil bileceksin
En azından üç dilde
Ana avrat dümdüz gideceksin
En azından üç dil
Çünkü sen ne tarih ne coğrafya
Ne şu ne busun
Oğlum Mernuş
Sen otobüsü kaçırmış bir milletin çocuğusun

Bedri Rahmi Eyüboğlu


Three Languages

You need to know at least three languages
At least in three languages
You need to swear like a sailor(1)
You need to know at least three languages
In at least three languages you need to dream and think
At least three languages
One your mother tongue
It's yours as your arm and foot
As sweet as mother's milk(2)
As free as mother's milk
Besides are yours cradlesongs, fairy tales and oaths
The other ones unfamiliar like a rooster in a hen house(3)
Each word in a lion's mouth
With your nail and teeth
You need to pull out each word like getting blood out of stone(4)
With each word you will rise a brick higher
With each word you will grow once more
At least three languages you need to know
In three languages at least you need to know
To say, my sweethard
To say, never a rose without the prick(5)
To say, one might as well be hanged for a sheep as for a lamb(6)
To say, it is a pinch of weed that makes a goat forget its lover(7)
To say, it is the biggest shame
Man exploiting others
For God's sake, forget saying things
You need to know how to boom like a thunder
You need to know at least three languages
At least in three languages
You need to swear like a sailor
At least three languages
Because you are not history nor geography
Nor this nor that
My little Mernuş
You are the child of a nation who has missed the bus

Bedri Rahmi Eyüboğlu
Translated by Erdinç


(1) I couldn't decide between trooper and sailor. I hope they have a smillar usage. The literal translations of 'ana avrat dümdüz gitmek' is 'to go straight about one's mother and lover' which is extremely strong.
(2) I decided not to use breast milk becuse mother tongue and mother's milk have the same realtion as in Turkish text
(3) 'yedi kat yabancı' : this expression is referring to a religious belive that says the sky (heaven) and earth are build in seven levels. 'Yedi kat yabancı' means 'extremely far unfamiliar'.
(4) 'Kök sökercesine' literally means 'to pull as pulling a root'. This is an idiom in Turkish and the literal meaning isn't as strong so I replaced it.
(5) The original idiom is 'Kırmızı gülün alı var'. I'm not sure about this. It is no more actively used. 'al' can either mean red or to fool, to trick (aldatma). 'A red rose has the redness/charm/persuading'. Maybe somebody else can enlighten us. BTW it is not 'Kırmızı gülün adı var'.
(6) Again I couldnt easly decide whether or not to put the literal translation which is this 'How to say, shall the horse die of eating too much barley'. Do you know any better English idiom in this context. Here is an example:
-Smoking is not good for your health.
-Shall the horse die of barley.
(7)Do you know any idioms in English with a smillar meaning?

More poetry of Bedri Rahmi Eyüboğlu (Turkish only) at
Turkish Poetry website



Thread: RUSSIAN POETRY

491.       slavica
814 posts
 14 May 2006 Sun 05:25 pm

Quoting bod:



erm......
You are a little late!!!

Mother's Day in the UK was back in March lol



O my God! I’m so sorry, Bod Then my greetings were for mothers of the rest of the world.
Please feel free to remind me next March to send special greetings to UK mothers!

Anyway, I agree with both Duda and you that every day should be the Mother's Day



Thread: RUSSIAN POETRY

492.       slavica
814 posts
 14 May 2006 Sun 03:30 am

HAPPY MOTHER’S DAY TO ALL TURKISH CLASS MOTHERS !

LETTER TO MOTHER

Still around, old dear? How are you keeping?
I too am around. Hello to you!
May that magic twilight ever be streaming
Over your cottage as it used to do.

People write how sad you are, and anxious
For my sake, though you won't tell them so,
And that you in your old-fashioned jacket
Out onto the highroad often go.

That you often see in the blue shadows
Ever one dream, giving you no rest:
Someone in a drunken tavern scuffle
Sticks a bandit knife into my chest.

Don't go eating your heart out with worry,
It's just crazy nonsense and a lie.
I may drink hard, but I promise, mother,
I shall see you first before I die.

I love you as always and I'm yearning
In my thoughts for just one thing alone,
Soon to ease my heartache by returning
To our humble low-roofed country home.

I'll return when decked in white the branches
In our orchard are with spring aglow.
But no longer wake me up at sunrise,
As you used to do eight years ago.

Do not waken dreams no longer precious,
Hope never fulfilled do not excite.
It was my misfortune to experience
Loss and weariness too early in my life.

Don't teach me to pray. Please, mother!
There's no going back, try as you might.
You alone give me support and comfort,
You alone glow with a magic light.

So forget your cares, please. Don't be anxious
And for my sake, dear, don't worry so.
Out onto the road in your old-fashioned
Jacket, please do not so often go.

Sergey Esenin 1924



ПИСЬМО МАТЕРИ

Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я. Привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой
Тот вечерний несказанный свет.

Пишут мне, что ты, тая тревогу,
Загрустила шибко обо мне.
Что ты часто ходить на дорогу
В старомодном ветхом шушуне.

И тебе в вечернем синем мраке
Часто видится одно и то ж:
Будто кто-то мне в кабацкой драке
Саданул под сердце финский нож.

Ничего, родная! Успокойся.
Это только тягостная бредь.
Не такой уж горький я пропойца,
Чтоб, тебя не видя, умереть.

Я по-прежнему такой же нежный
И мечтаю только лишь о том,
Чтоб скорее от тоски мятежной
Воротиться в низенький наш дом.

Я вернусь, когда раскинет ветви
По-весеннему наш белый сад.
Только ты меня уж на рассвете
Не буди, как восемь лет назад.

Не буди того, что отмечталось,
Не волнуй того, что не сбылось, -
Слишком раннюю утрату и усталость
Испытать мне в жизни привелось.

И молиться не учи меня. Не надо!
К старому возврата больше нет.
Ты одна мне помощь и отрада,
Ты одна мне несказанный свет.

Так забудь же про свою тревогу,
Не грусти так шибко обо мне.
Не ходи так часто на дорогу
В старомодном ветхом шушуне.

1924



Thread: A gift to...

493.       slavica
814 posts
 11 May 2006 Thu 10:22 pm

Quoting sophie:

To bliss...

Hurry back!



WELCOME BACK HOME , BLISS!

WE ARE SO HAPPY TO SEE YOU AGAIN!



Thread: A gift to...

494.       slavica
814 posts
 10 May 2006 Wed 04:24 pm

Quoting sophie:

to my dear filenada.
Hadi canim, let's start planning!


Evharisto poli, filenada!
Let's go, The Lycian Way is waiting for us



Thread: Holidays this summer!

495.       slavica
814 posts
 09 May 2006 Tue 01:39 am

Quoting sophie:


I told you filenada, I can sacrifice the pool and the drinks, as long as you fulfill my wish. You know what this is...


Fulfilling people's wishes is my middle name, filenada
Especially for you! So, you will have your doggy to protect you from wild animals



Thread: Holidays this summer!

496.       slavica
814 posts
 09 May 2006 Tue 01:23 am

Quoting SuiGeneris:

you may visit us while you do that backpack company we will be near pool all the summer drinks are from Deli kızın


I'm affraid our backpack company will be far, far away from Deli_kizins free summer drinks But you can be our deputy



Thread: Holidays this summer!

497.       slavica
814 posts
 09 May 2006 Tue 01:18 am

Quoting sophie:

Quoting slavica:

So, filenada, you will change waterfall with natural pool under Taurus Mountain for POOL WITH DRINK
What about backbag? Tent? Ankle boots?
CONFORMIST!



No way! I m preparing my climbing boots and backbag right now! But u still havent told me if all the "details" have been taken care of



Oh, well, I'm not quite sure about... hmmm... sleeping bags How many of them we'll need...



Thread: Holidays this summer!

498.       slavica
814 posts
 09 May 2006 Tue 01:04 am

Quoting sophie:

Hmmm...too early to say exactly what I m gonna do this summer, but some things are being planned already. Right filenada?


So, filenada, you will change waterfall with natural pool under Taurus Mountain for POOL WITH DRINK
What about backbag? Tent? Ankle boots?
CONFORMIST!



Thread: Useful links for travelers

499.       slavica
814 posts
 08 May 2006 Mon 06:06 pm

Ministry of Culture and Tourism Travel Guide

http://goturkey.kultur.gov.tr/turizm_en.asp

Contents: Visas, Turkey embassies abroad, Tourism Offices Abroad, Regions, Destinatios, City Guide

Turkey Welcomes You
Another Ministry of Culture and Tourism website

http://www.tourismturkey.org/

Contents: Regions, Special interests, Brochures, Tour Operators Museums, Facts for Visitors,Visa formalities, Press Releases, Tourism Establishments, Hotel Guide, Maps, Useful links

Turkey For You

http://www.turkeyforyou.com/

Contents: Popular spots, Travel Tips, Turkey City Guides, Historical Sites, Natural Attractions, Geographical Regions, Activities in Turkey, Culture and History, Turkish people and answers to many questions about Turkey.

Learn more About Turkey

http://www.about-turkey.com/

Commercial and non-commercial sites about Turkey that categorized by field of activity, Touristic and historical information and photos about Turkey regional informations, thermal resorts, historical places, summer and winter holiday facilities, important addresses and telephones, tourism guide and more, Information About Turkish Cuisine., All about to the Anatolian Carpets.

Burak Sansal's All About Turkey

http://www.allaboutturkey.com/

Burak Sansal, an experienced professional tour guide, on this site introduces Turkey's history, tourist sites, regions, culture and Islam, also gives touristic informatins and photos.

Tom Brosnahan's Turkey Travel guide

http://www.turkeytravelplanner.com/

Tom Brosnahan is the author of best-selling guides to Turkey. His online Turkey travel guide contents many useful information for travelers (Turkey maps, travel details, tours and routes, special interests) and give answers to many questios: where to go, when to go, where to stay, what it costs…

My Merhaba

http://mymerhaba.com/en/main/index.asp

Many, useful informations for foreigners in Turkey: history, population, geography, language, religion, political system, currency, work hours and holidays, accomodation, for the official status, documents to carry with, embasies and consulates, working in Turkey, studying in Turkey, Turkish legal system, finacial system, communications, translation services, speaking Turkish, taxation, custom regulations, pets, health (pharmacies, doctors, hospitals, ambulances, precautions), survival basic (catering services, city transport, driving, daily shopping, paying the bills, earthquake preparations, personal security precautions…), alla Turca (tradition and habbits, holy places, famous personalities, Turkish cuisine, Turkish bath…)



Thread: Turkish-Greek friendship

500.       slavica
814 posts
 06 May 2006 Sat 12:08 pm

And I love you both



Thread: Namus derdi bir derde benzemiyor

501.       slavica
814 posts
 05 May 2006 Fri 03:41 pm

Quoting erdinc:


Our İslamic party which is currently in charge instead fighting back to these traditions tried to intruduce a law for those young killers to reduce their very short jail sentences even more if the killing was a honor killing. They didn't succeed to pass through that law from our parliament but this clearly shows how Islamic politicians think on honor killings.

Unfortunately the extremist Islamic lifestyle consists of a life where brothers are killing their sisters and yet there are still so many supporters of these extremists in our country.



Is it possible that such kind of party is currently in charge in Turkey!? Are they elected by free election?



Thread: Suggestions about TurkishClass

502.       slavica
814 posts
 26 Apr 2006 Wed 02:29 am

Quoting Elisa:

Quoting ramayan:

Quoting sophie:

Is there a chance we could have a different poetry and literature forum topic, seperated from the turkish one? And maybe a moderator could move the foreign literature and the personal attempts to write poetry there?
One could be strictly informational, and the other more like the general/off topic forum, where whoever wishes to, could present his writtings.
If I m not mistaken, the tittle of the existing one is Discussions on Turkish poetry and literature

This mess that now appears as soon as you open the poetry and literature forum, I don't think that is what we were dreaming of, when we were asking 'our' cultural forums back.
So maybe a new forum topic like 'Discussions on our members' poetry and literature' is essential?



+1 completely agree with sophie mou



+2
With all due respect, but that forum could use a bit more organization indeed..


+3
Completely agree, tebrikler, Sophie

Quoting sophie:

This mess that now appears as soon as you open the poetry and literature forum, I don't think that is what we were dreaming of, when we were asking 'our' cultural forums back.


No, it is definitely not what we were dreaming about: we wanted those forums as the place for discussions and improving our knowledge on Turkish poetry and literature as a part of Turkish culture generally, for introducing members to Turkish poets and writers and their work, for practicing Turkish, reading works of famous or less famous Turkish authors, we wanted those forums informational and educational , not personal .
Maybe, for the beginning, moderators could help, moving topics which don’t fit into this category to other categories. Of course, if they have the same idea of Poetry and Literature Forums.

Quoting sophie:

So maybe a new forum topic like 'Discussions on our members' poetry and literature' is essential?


Great idea, Sophie Or maybe we could open a whole new category: „Discussions on our members’ personal matters“ – there are so many members wanting to share their personal life with others and in the same time many members willing to discuss other people’s personal life. So they could do this at special Forums, not boring others who are not interested in such activities.



Thread: World Poetry Day

503.       slavica
814 posts
 19 Apr 2006 Wed 02:55 pm

Great idea, Mustafa
(Can you just, please, mention the name of author of the poem?)
Come on, friends! Post here poems by authors from your country!
Here is my contibution – a poem of Serbian poetess Desanka Maksimovic.

SPRING POEM

While watching all these early buds and swallows,
I can feel tonight
that my heart’s slowly growing over sorrows
as someone’s horizon on smiley days might;

That it’s getting bigger like all plants around
and as light as feather,
and that all happiness that’s above the ground
and a Hell of pain wouldn’t really matter:

It’s longing for all things that a life as such
could give nice to thy,
and completely nothing wouldn’t be too much--
it’s eager desire and hopes are so high.

Everything that’s happened has been just a play
of my heart on fire;
my true love has never been given away
as much as I could and as I desire;

There are, in my deeps, gentle tides of words
never let outside;
I could give my heart to everyone on worlds,
yet, it would remain a lot of it inside.

Desanka Maksimovic
Translation: Dragana Konstantinovic



Thread: To Sanja:

504.       slavica
814 posts
 11 Apr 2006 Tue 05:49 pm

No, it is not prohibited, but if you don't mention the name of the author, someone who doesn't know Neruda's work could think that you wrote it!
Is so difficult writing author's name? It doesn’t bother expression of your feelings.
For your information, I'm not 'gussypy' (whatever it means) and I'm not a girl



Thread: To Sanja:

505.       slavica
814 posts
 11 Apr 2006 Tue 09:30 am

Hmmmm... seems Pablo Neruda has written the similar poem long time ago...

http://www.turkishclass.com/poem_77

Sorry, Sanja, if I dissapointed you

Alf has probably forgot to mention THE SOURCE and mod didn't notice that...



Thread: ORHAN VELI KANIK

506.       slavica
814 posts
 06 Apr 2006 Thu 04:26 pm

MAHZUN DURMAK

Sevdigim insanlara
Kizabilirdim,
Eger sevmek bana
Mahzun durmayi
Ogretmeseydi.

Orhan Veli Kanik (Varlik, 1.11.1937)




SADNESS

I might have got angry
With those I love
If love
Hadn't taught me
To be sad.

Orhan Veli Kanik

Translated by Anil Mericelli



Thread: Antalya Province Caves

507.       slavica
814 posts
 02 Apr 2006 Sun 03:50 am

Antalya Caves

With an approximate number of 40.000 caves and caverns present, Turkey, compared to other countries, looks like a 'paradise of caverns'. Antalya Province is located at Taurus Region, the most important and largest karst region in Turkey, and is rich with spectacular limestone formations, caves, stalactites, stalagmites, and subterranean lakes.

Beldibi Cave is an archeological side, continuously open to local and foreign tourists. The cave is an under - rock shelter, at 25 m. height from the coast. The cultures found inside this cave display similarities with many Upper Paleolithic and Mesolotic cultures of Europe. The most interesting for visitors are the rock-paintings - human, mountain goat and deer drawing sketches.

Karain Cave is one of the greatest natural caves of Turkey. It is located 30 km northwest of Antalya at Yağcı Village, at a height of about 370 metres from the sea.
Cave was continuously inhabited by early humans during the prehistoric and classic periods starting from lower Paleolithic, medium and high Paleolithic, Neolithic, Calcolithic and Ancient Bronze stages. It served as a habitat for the paleolithic, neolithic and Chalcolithic people in ancient times and was also used as a temple to the mountain goddess. According to Greek inscriptions and niches found at the cave exterior walls and ceiling, the usage of the cave at the classical period was more likely as an Offering Cave(Temple).
The cave is famous for the numerous paleolithic remains found here, some dated to be 160,000 years old, although the most of the finds are about 50,000 years old. Beneath human remains, there were discovered the bones of cave bear and horses. Cultural findings include also hand axes, various scrapers, jewellery and arrowheads made of flintstone.
Most of the unearthed findings are displayed in the small museum located at the entrance of Karain Cave.

Altinbesik Dudeni Cave is one of the most beautiful caves of Turkey. It is situated on the western slopes of the Manavgat River Valley, within the boundaries of Ürünlü Village. Its name comes from the Altinbesik Hill, on the upper side of the cave. It is not easy to reach Altinbesik Dudeni, since, after coming to Ürünlü village, visitor has to walk 5 km by a very poor road, but this fascinating underground world beneath the Tauros mountains worth it.
The examined part of cave is 2200 m. Many lakes are to be found underground. The lakes are at different levels, resulting in cascades. The cave begins with a 125 m lake from at the entrance, so a boat is necessary to enter. The depth of cave reaches 15 m. in some parts. In the mid part of lake there is a natural bridge. The first lake ends at the nearly vertical travertine barrier which has 44 m. height. There are also two lakes on the travertine. After the travertene the cave goes with 3 branches and the active branch was examined up to a hole of 8 m. height. The cave was covered with travertene and fissures. In the upper level, there are stalactites and stalagmites.
The cave is not open to the public, but the surrounding area of the Manavgat Valley is of great natural beauty, and Uruncu is known for its impressive local architecture.

The Zeytintasi Cave , situated at the southern slope of Zeytintasi Hill, 16 km from town of Serik, is discovered by a coincidence in 1997, while excavating for a stone. It is 14 m bellow the ground and has two levels: the upper level, 136m, and the lower one, 97 m long. The cave has many stalactites, stalagmites, columns and dripstones, and it is unique with its macaroni type stalactites. Its natural beauty and an untouched environment, with a a typical Mediterranean climate, give visitors feeling of of tranqulity and serenity. It is also convenient for climbing and photo-safari tours for the wild animals.

Dilek mağarasi (Cave of wishes, Under Düden Waterfall Cave) is situated 12 km from the centre of Antalya, in the rock underneath 20 metres high Düden Waterfalls. Entering into the cave it is possible to pass to the rear side of the water. Deep in the cave is a big hall. The sky is visible through the open arch of the hall, underneath of which there is interesting natural formation. It is such a feeling like molten meteorite flew in through that hole, burst into the floor, spilled into different directions, and had frozen. There is a legend that if you tie the thread or rag around one of the coges any wish would come true.


Alanya Caves

As you can call Turkey 'Land of caves', so you can call Alanya 'City of caves'. There are a lot of land and sea caves all around the city.

The world famous Alanya cave, Damlataş Cave is located at the coast inside the borders of Alanya, 3 km from the city center. It was found by accident, during blasting work for building of Alanya Harbour in 1948.
Accorrding to scientists, Damlataş cave was formed between BC 20.000-15.000 years. It covers an area of total 200 m, it is 18 metres deep and full of stalagmites and stalactites of magnificent beauty.
Today Damlataş cave is one of the Alanya's most popular attractions. There is a small market around and in 70m of the cave is a beach. Nearby is the Archaeology and Ethnography Museums.
Besides its fascinating beauty the cave is famous with its therapeutic climate.The cave has a constant temperature of 22-23 degrees C and humidity level of more than 90%. It has been found that the air of the cave with its carbon dioxide, nitrogen and radioactivity content is beneficial to people with respiratory problems - asthma and bronchitis. Therefor, pacients visits the cave every morning and inhale the air with its therapeutic properties.

Alanya See Caves - the natural sea caves - are located right and left on the top of the penisula of Alanya. Little boats from Alanya Harbour take people to see the ones accessible only from the sea. During the visit, people can even swim inside these caverns.
Fosforlu Cave is located on the side of Damlataş Cave in the peninsula. Because of its geological construction, there are colorfull light play by the stony bottom, seems to be phosphorescent. The ground shines especially at nights due to the reflection of the moonlight, but the glitter is also seen in the daytime. Swimming here is an enjoying experience.
Korsanlar Cave is situated under the historical peninsula where the Alanya Castle is. Little boats can enter the cave, but it's also possible to enter the cave swimming. According to the legend, there was a hidden path reaching the castle and the pirates of ancient time took out their booty from this path to the upper part of the castle. Another legend says that in this cave pirates imprisoned their female captives.
Aşıklar Cave is also located by the side of the historical peninsula. It has two entrances, so it is possible to reach the cave not only by boat, but also by rock climbing. Since altitute of the low entrance is 8 m, people can jump into the sea here, where boats are waiting for them to gather them out. There was also a rumours that the pirates hid their booty and girls in this cave, but the cave was probably named as Lovers Cave because the couples dated there secretly. According to the legend, in this cave Cleoptra also enjoyed refreshing baths.

Dim Cave , located within the bounderies of Alanya - Kestel township, was known for a long time. It is estimated to be 1 million years old. During 1986 cavern was studied geologicaly and geomorphologicaly, and in 1998 is introduced to visitors. It is the second biggest cave known to the visitors. The 360 m long path is prepared and illuminated, so visitors can enjoy a tremendous scenary of stalagmites and stalactites, as well as a small lake taking place at the South part of the cave. After visiting the cave, visitors can go down the path to Dim Creek valley or take the walk up the cave, where can enjoy a panoramic view of Alanya Fortress.

Hasbahçe Cave, situated 4 km away from the city center in Inisdibi, Hasbahçe Quarter, is four times bigger than Damlataş Cave. Ornated with stalactites and stalagmites, it hasn't opened to visitors yet, but used to store citrus fruits due to the chilly atmosphere in it.

Kadıini Cave is located at a place called Çatak, about 15 km north-east of Alanya. During the researches, scientists found some human skeletons and fossils 20.000 years old, which made this cave the first settlement for the people of Alanya. In Kadıini Cave can be seen stalagmites and stalactites three times bigger than the ones in Damlataş Cave, but it is also has not been introduced to visitors yet

Karatas-Semahoyuk Cave, situated in Alanya, is full of stalactites and stalacmites and due to the humidity being 90% in the interior, it is said to be effective in the treatment of the respiratory system.

Source: http://www.showcaves.com/english/tr



Thread: hey friends :( i wont be here anymore.. :((

508.       slavica
814 posts
 02 Apr 2006 Sun 02:08 am

Quoting ramayan:

i regret it was related with april...sorry made u sad...hey thanks but how can i dare to make u sad???? i love u all...thanks again..come on smile for me now...



... but don't you do it ever again!



Thread: hey friends :( i wont be here anymore.. :((

509.       slavica
814 posts
 01 Apr 2006 Sat 11:42 pm

Oh, dear, are you trying to break my heart?

It would be better April fools...



Thread: Recipient Unknown

510.       slavica
814 posts
 01 Apr 2006 Sat 12:56 am

Quoting sophie:

Oh sometimes I like you so much and sometimes you make me so furious! How can a person have so many personalities? One moment you are romantic, writing posts that I melt while reading, the other moment you turn into a dictator! Helpful always, that’s for sure.
One joyful post from you and the place starts partying. One strict and we all shut up. I have great expectations from you and I m not the only one. Come on, give it a try. Instead of watching us from above, you can try coming down to “earth” more often. It’s warm and comfortable here. I m sure you ll like it.



May I add my signature, Sophie?
But I dont think he'll read it, except if we send him the link



Thread: Orhan Pamuk

511.       slavica
814 posts
 31 Mar 2006 Fri 02:49 am

Sorry, my english is not perfect and my mind is not so great. When I said “talking and writting bad about its homecountry” I didn’t mean criticizing its government or negative appearances, but writing insulting, unethical and hateful comments. Anyway, I always prefered people who, being abroad, use this opportunity to help, support and promote their homeland, although those who criticize are many more.
As I said, it is my personal opinion, and it has to do more with national-pride feeling. You can agree or disagree, it is your right.



Thread: Recipient Unknown

512.       slavica
814 posts
 31 Mar 2006 Fri 02:03 am

All subjects recognized!
Sophie, you are unique
Being your friend is the greatest pleasure, as well as big honor too.



Thread: Orhan Pamuk

513.       slavica
814 posts
 30 Mar 2006 Thu 12:23 am

Quoting MaryEldar:

What is your opinion?



We've already had a discussion about Orhan Pamuk at this forum. Maybe you would like to read it:
www.turkishclass.com/forumTitle_11_1532

My personal opinion - I've never liked people talking and writting bad about its homecountry, especially from abroad.



Thread: Nâzım Hikmet RAN

514.       slavica
814 posts
 29 Mar 2006 Wed 03:50 pm

Thanks, Sophie I'm leaving artistic part to you
And here I have two more poems dedicated to Piraye:

24 Eylül 1945

En güzel deniz :
henüz gidilmemiş olanıdır.
En güzel çocuk :
henüz büyümedi.
En güzel günlerimiz :
henüz yaşamadıklarımız.
Ve sana söylemek istediğim en güzel söz :
henüz söylememiş olduğum sözdür...


24 September 1945.

The most beautiful sea :
is the sea which is not reached yet.
The most beautiful child :
hasn't grown yet.
The most beautiful days of ours :
are those which we didn't live yet.
And the most beautiful words I want to tell you :
are the words which I didn't tell yet...

tr. by Fuat Engin


8 Ekim 1945

Çekilmez bir adam oldum yine :
uykusuz, aksi, nâlet.
Bir bakıyorsun ki
ana avrat söver gibi, azgın bir hayvanı döver gibi bugün çalışıyorum,
sonra bir de bakıyorsun ki
ağzımda sönük bir cıgara gibi tembel bir türkü
sabahtan akşama kadar sırtüstü yatıyorum ertesi gün.
Ve beni çileden çıkartıyor büsbütün
kendime karşı duyduğum nefret
ve merhamet...

Çekilmez bir adam oldum yine :
uykusuz, aksi, nâlet.
Yine her seferki gibi haksızım.
Sebep yok,
olması da imkânsız.
Bu yaptığım iş ayıp
rezalet.
Fakat elimde değil
seni kıskanıyorum
beni affet...


8 October 1945

I've become impossible again
sleeples, irritible, perverse.
One day
I work
as if beating a wild beast, as if cursing all that's holy,
and the next day
I lie on my back from morning to night
a lazy song on my lips like an unlit cigarette.
And it drives me crazy,
the hatred
and pity I feel for myself...
I've become impossible again :
sleeples, irritible, perverse.
Again, as always, I am wrong.
I have no cause
and couldn't possibly.
What I am doing is shameful,
a disgrace.
But I can't help it
I'm jealous of you,
forgive me...

tr. by Randy Blasing and Mutlu Konuk



Thread: ORHAN VELI KANIK

515.       slavica
814 posts
 29 Mar 2006 Wed 12:49 pm

Quoting ramayan:

bravo sophie mou..aferin kız sana bliss...thank u too ...nice work.


Ramayan, I think that you owe special gratitude to Mella, since, as I know, she made YOUR homework



Thread: ORHAN VELI KANIK

516.       slavica
814 posts
 29 Mar 2006 Wed 12:46 pm

Thanks a lot, Mella
You presented the poet we all love.
Thank you all, my friends, potry lovers
Instead of posting my favourite poems by Orhan Veli Kanık, I would recommend his traslated poems at Turkish Class Poetry Section, as an excellent selection from his work.



Thread: New to this forum

517.       slavica
814 posts
 29 Mar 2006 Wed 09:34 am

Hello Matt
Welcome to Turkish Class!
If you are looking for new ways to learn Turkish, for help in learning and for new friends, you are on the right place.
Good luck



Thread: necip fazıl kısakürek

518.       slavica
814 posts
 28 Mar 2006 Tue 06:36 pm

Tebrikler, Ramayan but you forgot to mention the name of translator



Thread: Nâzım Hikmet RAN

519.       slavica
814 posts
 28 Mar 2006 Tue 05:20 pm

PIRAYE – Nâzım Hikmet's love and inspiration

Nâzım Hikmet had met Piraye Altınoğlu in 1930, and in 1931 he decided to get married, but he couldn't manage because of indictments, interrogations and arrests. He married her on 31 January 1935. But three years later, on the night of 17 January 1938, he was arrested and next twelve years he stayed in different prisons. During those twelve years Piraye was his most important lifeline to the outside world and in her honor he had written some of his most beautiful works. He began to set aside an hour each night devoted to her contemplation, and produced a series of love letters and poems, including famous Piraye Için Yazılmış Saat 21-22 Şiirleri (Poems of 21-22 Hours Written for Piraye).
Unfortunately their real life romance was to suffer, and after surviving so many years of tribulation together, they were divorced.


6 Ekim 1945

Bulutlur geçiyor: haberlerle yüklü, ağır.
Buruşuyor hala gelmeyen mektup avucumda.
Yürek kirpiklerin ucunda
uzayıp giden toprak uğurlanır.
Evde mi, sokakta mı,
Benim bağırasım gelir; ---'Piraye,
Piraye!..' --- diye...


6 October 1945

Clouds pass,heavy with news.
The letter that didn't crumples in my hand.
My heart is at the tip of my eyelashes,
blessing the earth that disappears into the distance.
I want to call out : ' P i r a y e ,
P i r a y e !..'

translated by Randy Blasing and Mutlu Konuk

1945 yılı Aralık ayının dördü

İlk göz göze geldiğimiz günkü elbiseni çıkar sandıktan,
giyin, kuşan,
benze bahar ağaçlarına...
Hapisten
mektubun içinde yolladığım karanfili tak saçlarına,
kaldır, öpülesi çizgilerle kırışık beyaz, geniş alnını,
böyle bir günde yılgın ve kederli değil,
ne münasebet,
böyle bir günde bir isyan bayrağı gibi güzel olmalı Nâzım Hikmetin
kadını...


The fourth day of December 1945

Take out of the box the dress you had on when our eyes met
the first time,
look your best,
look like spring trees.
Set in your hair
the carnation I'd sent you in a letter from prison,
raise your white, broad forehead wrinkled with kissable lines,
in such a day, not daunted and sorrowful,
why, on what pretext
in such a day as beautiful as a rebel-flag she should be, Nazim
Hikmet's woman...

tr. by Fuat Engin

12 Aralık 1945

Ağaçlar ovada son bir gayretle pırıldamakta :
pul pul altın
bakır
tunç ve tahta...
Öküzlerin ayakları yaş toprağa gömülüyor yumuşacık.
Ve dağlar dumana batık
kurşunî, sırılsıklam...
Tamam,
sonbahar belki bugün bitti artık.
Yaban kazları hızla gelip geçti demin
herhal İznik gölüne gidiyorlar.
Havada serin
havada is kokusu gibi bir şey :
havada kar kokusu var...

Şimdi dışarda olmak,
dörtnala sürmek dağlara doğru atı.
«— Ata binmesini de bilmezsin,» —- diyeceksin ama
şakayı bırak ve kıskanma,
yeni bir huy edindim hapiste :
seni sevdiğim kadar değilse de
hemen hemen ona yakın seviyorum tabiatı...
Ve ikiniz de uzaktasınız...


12 December 1945

The trees on the plain make one last effort to shine :
spangled gold
copper
bronze and wood...
The oxen's hooves sink softly into the moist earth.
And the mountains are plunged in fog :
lead-gray, soaking wet...
That's it -
fall must be finally over today.
Wild geese just shot by,
probably headed for Iznik Lake.
The air is cool
and smells like soot :
the smell of snow is in the air.

To be outside now,
to ride a horse at full gallop toward the mountains.
You'll say, 'You don't know how to ride a horse,'
but don't laugh
or get jealous :
I've picked up a new habit in prison,
I love nature nearly as much
as I love you.
And both of you are far away...

tr. by Randy Blasing and Mutlu Konuk


14 Aralık 1945

Hay aksi lânet, fena bastırdı kış...
Sen ve namuslu İstanbulum ne haldesiniz kim bilir?
Kömürün var mı?
Odun alabildin mi?
Camların kıyısına gazete kâadı yapıştır.
Gece erkenden yatağa gir.
Evde de satılacak bir şey kalmamıştır.
Yarı aç, yarı tok üşÃ¼mek :
dünyada, memleketimizde ve şehrimizde
bu işte de çoğunluk bizde...


14 December 1945

Damn it, winter has come down hard...
You and my honest Istanbul, who knows how you are?
Do you have coal?
Could you buy wood?
Line the windows with newspaper.
Go to bed early.
Probably nothing's left in the house to sell.
To be cold and half hungry :
here, too, we're the majority
in the world, our country, and our city...

tr. by Randy Blasing and Mutlu Konuk



Thread: Nâzım Hikmet RAN

520.       slavica
814 posts
 28 Mar 2006 Tue 02:56 am

Quoting janissary:

TAHİR İLE ZÜHRE


Verry nice, Janissary, thank you I was looking for translation, but couldn’t find. Would you maybe try to translate it? I’m sure this is a beautiful poem, but most of us doesn’t know Turkish so well to ejoy it

Quoting sophie:


Nâzım Hikmet

selfportraits



Nâzım Hikmet as a painter

“Nâzım probably took up his affection of painting in evaluation of his mother.
For Cemile, painting was not a hobbyhorse taken up by a bored rich woman, but a passion. It was said she gave up her home and her all belongings to go to Paris to paint.
In the years we lived in Kadıköy, Nâzım, my mother and I used occasionally to visit her. Her rooms were filled with her paintings. Her house was exactly a painter's house. Clearly, she thought about nothing but painting…

…I first saw Nâzım making pictures in the years when we lived in the Mithat Paşa mansion. But these were not oil paintings or works in crayon. Either in charcoal or soft pencil, I'm not sure which, he was sketching the profile of everyone in the house. Like those street artists who draw your portrait for a fee…

…His passion for painting came to the fore first in the İstanbul Jail, it got going fullblast in the Çankırı Prison. Oil, gouache, crayon, charcoal. Views of the interior of the prison, of the inmates, of Piraye, and selfportraits. He continued to painting, with increasing intensity, in the Bursa prison.
I believe he found it a distracting activity.
There were times when he would declare, 'These days I'm involved in nothing but painting,' and indeed he'd quit doing anything else…

…I don't know whether he continued painting in Turkey or in the Soviet Union, after he left prison.”

From the book 'Gölgede Kalan Yıllar'.
Memories of Memet Fuat,Nâzım's stepson.



Thread: Nâzım Hikmet RAN

521.       slavica
814 posts
 27 Mar 2006 Mon 03:36 pm

Life of Nâzım Hikmet

Nâzım Hikmet was born as Mehmet Nazım on January 15, 1902 in Thessaloniki, at that time part of the Ottoman Empire. He grew up in a well-to-do family. His grandfather, Nazım Pasha, also wrote poetry. Hikmet bey, his father, was a government official, and his mother, Cemile hanım, a painter of Polish and Huguenot descent.
The family went to Istanbul, where Hikmet briefly studied at the French language Lycée of Galatasaray. Afterwards he attended the Naval War School, but poor health forced him to leave.
During the war of independence he went to Anatolia to join the troops of Mustafa Kemal (Atatürk) and taught at a school in Bolu in Nationalist territory. He was soon disillusioned and went on to Batum in 1921. The following year he left for Moscow.
Upon Hikmet's arrival in Moscow he was accepted at the Department of Economic and Social Studies of the KUTV (Communist University of the Workers of the East), and soon came under the influence of the futurist poet Mayakowski. In the same years he joined Turkish Communist Party.
After his return to Turkey, in 1924, Hikmet started writing for the Aydınlık and Orak Cekiç newspapers under a pseudonym. He was soon arrested for being involved in illegal publications and sentenced to 15 years in prison. He escaped again to Russia.
A general amnesty in 1928 allowed him to return to Turkey, and the next ten years were fertile ones in which he published nine books of poetry and wrote articles for periodicals, film scripts and plays. In 1938 he was again sentenced to twenty-eight years' imprisonment on trumped-up charges of organizing a revolt in the armed forces. He became a prisoner in Çankırı and Bursa. In 1949 an international campaign was started for his release, led by Tristan Tzara and Louis Aragon. A year later he was awarded a peace prize in absentia in Warsaw, which he shared with Paul Robeson and Pablo Neruda.
The following year the Democratic Party came into power as a result of the country's first democratic elections, and finally a general amnesty was declared. After serving twelve years of his sentence Hikmet was released. But the Turkish state did not want to simply let him go, so, at the age of 49, he was called up for military service! He again fled by ship to the Soviet Union in secret, and was to stay in that country until his death.
Hikmet died of a heart attack in Moscow on the morning of 3 June in 1963. He was buried in Moscow.
His poetry has been translated into more than 50 languages, but it was neither published nor publicly sold in his home country between 1938 and 1965. Only after his death, Hikmet's books began to reappear in Turkey.
(Source: http://www.iisg.nl/collections/hikmet/)

After the official biography, let's see poet's life story, written by himself:

OTOBİYOGRAFİ

1902'de doğdum
doğduğum şehre dönmedim bir daha
geriye dönmeyi sevmem
üçyaşımda Halep'te paşa torunluğu ettim
on dokuzumda Moskova'da komünist üniversite öğrenciliği
kırk dokuzumda yine Moskova'da Tseka-Parti konukluğu
ve on dördümden beri şairlik ederim


kimi insan otların kimi insan balıkların çeşidini bilir
ben ayrılıkların
kimi insan ezbere sayar yıldızların adını
ben hasretlerin
hapislerde de yattım büyük otellerde de
açlık çektim açlık gırevi de içinde ve tatmadığım yemek yok gibidir
otuzumda asılmamı istediler
kırk sekizimde Barış madalyasının bana verilmesini
verdiler de

otuz altımda yarım yılda geçtim dört metre kare betonu
elli dokuzumda on sekiz saatte uçtum Pırağ'dan Havana'ya

Lenin'i görmedim nöbet tuttum tabutunun başında 924'te
961'de ziyaret ettiğim anıtkabri kitaplarıdır

partimden koparmağa yeltendiler beni
sökmedi
yıkılan putların altında da ezilmedim

951'de bir denizde gençbir arkadaşla yürüdüm üstüne ölümün
52'de çatlak bir yürekle dört ay sırtüstü bekledim ölümü

sevdiğim kadınları deli gibi kıskandım
şu kadarcık haset etmedim Şarlo'ya bile
aldattım kadınlarımı
konuşmadım arkasından dostlarımın
içtim ama akşamcı olmadım
hep alnımın teriyle çıkardım ekmek paramı ne mutlu bana

başkasının hesabına utandım yalan söyledim
yalan söyledim başkasını üzmemek için
ama durup dururken de yalan söyledim

bindim tirene uçağa otomobile
çoğunluk binemiyor
operaya gittim
çoğunluk gidemiyor adını bile duymamış operanın
çoğunluğun gittiği kimi yerlere de ben gitmedim 21'den beri
camiye kiliseye tapınağa havraya büyücüye
ama kahve falıma baktırdığım oldu

yazılarım otuz kırk dilde basılır
Türkiye'mde Türkçemle yasak

kansere yakalanmadım daha
yakalanmam da şart değil
başbakan filan olacağım yok
meraklısı da değilim bu işin
bir de harbe girmedim
sığınaklara da inmedim gece yarıları
yollara da düşmedim pike yapan uçakların altında
ama sevdalandım altmışıma yakın

sözün kısası yoldaşlar
bugün Berlin'de kederden gebermekte olsam da
insanca yaşadım diyebilirim

ve daha ne kadar yaşarım
başımdan neler geçer daha
kim bilir.

Bu otobiyografi 1961 yılı 11 Eylülünde
Doğu Berlin'de yazıldı.


AUTOBIOGRAPHY

I was born in 1902
and never went back to the city I'd been born
I don't like to go back
at three I served as a pasha-grandson in Aleppo
at nineteen as a student of communist University in Moskow
at forty nine again in Moskow as a Tcheka Party guest
and since fourteen I serve as a poet

some people know all the kinds of grass some of fish
me of separations
some people recite the names of the stars
me of longings

I've slept in prisons and in grand hotels
I've starved including a hunger strike
and there is almost no food I haven't tasted

at thirty they wanted to hang me
at forty eight they wanted to give me the Peace Prize
which they did

at thirty six I passed for square meters of concrete
in half a year
at fifty nine I flew from Prague to Havana in eighteen hours

I've never seen Lenin but stood watch at his coffin in 1924
his tomb I visit in 1961 is his books

they tried to tear me off from my party
it didn't work
I wasn't even crushed under the falling idols

in 1951 with a young friend in sea I've attacked upon death
in 1952 with a cracked heart flat on my back for four months
I've waited death

I was madly jealous of the woman I loved
I didn't envy Chaplin even a bit
I deceived my woman

I never backbit my friends

I drank but I didn't become a drinker
I always earned my bread with the sweat of my brow
what a hapiness for me

I was ashamed on behalf of others and lied
I lied not to worry others
but I also lied without a reason

I've ridden trains planes cars
majority can not
I've gone to the opera
majority can not
they haven't even heard the name of the opera
and since 1921 I haven't gone
to some places where majority can go
mosques churches temples synagogues sorcerers
but I've had my fortune read on coffee grounds

my writings are published in thirty or forty languages
in my Turkey in my Turkish they're forbidden

I'm not caught by cancer yet
and not supposed to be caught
I'll never be a prime minister and so
I'm not interested in such things
I didn't take part in war
I didn't go down to shelters in midnights
I didn't walk on the roads under diving planes
but I fell in love at nearly sixty
in short comrades
even if today in Berlin I'm dying of sorrow
I can say I lived humanly
and how much longer shall I live
what else shall I experience
who knows.

This autobiography was written
in East Berlin on 11'th September 1961

Translated by Fuat Engin

For more translated poetry of Nâzım Hikmet at this website see Turkish Class Poetry Section

Special recommendation - Nâzım Hikmet's Official Website



Thread: necip fazıl kısakürek

522.       slavica
814 posts
 27 Mar 2006 Mon 12:37 am

Quoting ramayan:



translated by ramayan and edit by boop...



Thanks a lot to both of you for this wanderful, touching poem
Can we expect more?



Thread: necip fazıl kısakürek

523.       slavica
814 posts
 25 Mar 2006 Sat 01:27 pm

Oh, what a wanderful surprise, Ramayan
Way to go, way to go! Just keep on!



Thread: Translation required, NOT Turkish

524.       slavica
814 posts
 23 Mar 2006 Thu 11:57 pm

I’m terribly sorry, Lyndie, but I can’t help you This is none of ex-Yugoslavian languages (although sounds pretty exotic, ha?). We even don’t have an „Y“ in our alphabet.



Thread: World Poetry Day

525.       slavica
814 posts
 22 Mar 2006 Wed 06:35 pm

World Poetry Day is on March 21, and was declared by UNESCO (the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) in 1999. The purpose of the day is to promote the reading, writing, publishing and teaching of poetry throughout the world and, as the UNESCO session declaring the day says, to 'give fresh recognition and impetus to national, regional and international poetry movements.'

UNESCO World Poetry Directory is a website created and hosted by UNESCO following the proclamation of World Poetry Day.

This website brings lists of festivals, prizes, journals, and associations of the world of poetry. It also provides links with major web sites, presenting poetry activities in UNESCO Member States, Associated Members and Non-member States.

Turkish poetry is represented by Contemporary Turkish Literature Website

* * *

Wishing all poetry lovers and all Turkish Class members

A Happy World Poetry Day!

I'm using the opportunity to thank administration for their understanding and changing Cultural Forums back to their old style.

In the same time, I call all members to contribute in making this forums a place for sharing our love for art, practicing language at the best possible way – through poetry and literature, improving our knowledge about Turkish and world culture – a pleasant place for enjoying company of people with the same affinities and the same interests.



Thread: NAZAR (EVIL EYE)

526.       slavica
814 posts
 21 Mar 2006 Tue 01:55 am

Quoting Deli_kizin:


May i add that the english word for 'evil eye' only is a name to describe the Turkish nazar, not because it's a tradition/culture thing of England itself



Hmm... I wouldn’t be so sure... seems belief in the effects of the eye has pretty long tradition in England:
“Old John Aubrey, in his Miscellanies (published in London in 1696) neatly summed up the belief: "The glances of envy and malice do shoot also subtly; the eye of the malicious person does really infect and make sick the spirit of the other."
It's maybe just forgotten now
(http://www.treasuresbytasci.com/Scripts/infoCenter.asp)



Thread: Cultural forums changed back to their old style

527.       slavica
814 posts
 21 Mar 2006 Tue 12:29 am

Thanks a lot! You won't regret



Thread: NAZAR (EVIL EYE)

528.       slavica
814 posts
 20 Mar 2006 Mon 01:42 am

Quoting janissary:


I would like ppl use this site to learn turkish and learn something about our culture. not only for some translations. we have a rich culture. I try to share these sometimes



I absolutely agree with you, Janissary, and I think you are doing an excellent job

Quoting libralady:

I am slightly confused about the blue eye theory as I have blue eyes, albeit they are very dark (not bright blue). I was told by a Turkish man that I had the most beautiful eyes he had ever seen and that they would bring him luck. I have had people in Turkish restaurant comment on my eyes too!!



Libralady, I’m sure it wasn’t told you by some old Anatolian man. If you have beautiful eyes, it is normal to be noticed and complimented. But we don’t talk about flattering here, but superstition.



Thread: NAZAR (EVIL EYE)

529.       slavica
814 posts
 19 Mar 2006 Sun 07:43 pm

Hello, Janissary
First of all, I’m using the opportunity to thank you for your interesting, informative and useful posts. Reading them, we have learnt much about Turkey, its culture, customs - which is actually one of the purposes of this website. If I may ask, please continue posting such valuable pieces

Quoting janissary:


I dont agree with you.



I’m sorry you disagree, but this is not my opinion, but informations I’ve found in sources. As a native, you certainly must know this much better than me – thanks for your explanation

I’ve just wanted to share more material for learning about Nazar Boncuğu with people interested in it



Thread: NAZAR (EVIL EYE)

530.       slavica
814 posts
 19 Mar 2006 Sun 04:16 pm

The 'Evil Eye' is a superstition known in many cultures, including the Anatolian culture. It is widely believed that if one person gives another a hateful look, he or she may become ill or die from its negative effects. The strength behind the evil look is the 'evil eye'. This belief streches back to the pre-Christian era.
Among those who believe in this traditional superstition, the main reason behind the evil eye is a person's extreme feel of envy. However, it is also held that when a person is admired too much or is loved too extremely, the evil eye may strike…
Amulets, which are worn to repel the evil eye are known as a repellent talisman or apotropaic charm. In Greece and Turkey, the most common form of apotropaic charm is “Nazar Boncuğu”, the blue glass eye charm, which mirrors back the blue of the evil eye and thus confounds it.
It is also believed that the evil eye affect not only the humans, but it can also affect plants, animals, and homes so the blue bead is used to protect these as well.

Belief in the effects of the eye, or more correctly the glance or stare of envy and malice, are probably the oldest and widespread belief throughout the world. The earliest written references to the 'evil eye' occur on Sumerian clay tablets dating to the third millennium BC. Agate beads of exceptional quality, worn to protect the wearer from the influence of the evil eye were also discovered in the royal Sumerian graves at Ur.
To show the universality of the belief in the eye, we need only to look at just some of the names given to this phenomenon:
Turkish: ‘Nazar’ or ‘Kem Goz’
Roman: Oculus Malus
Greek: Baskania
Italian: Mallochio or La Jettatura
German: Bose Blick
Spanish: Mal Ojo
French: Mauvis Oeil
Indian: Drishtidosham (Third Eye of Budda)
Irish: Droch-shuil
Hebrew: Ayin Horea
Arabic: Ayin Harsha
Egyptian: Eye of Horus
Mexican: Ojo De Venado
English: Evil Eye, All-Seeing Eye, Evil Eye Protector

Sources:
http://bornova.ege.edu.tr/~ncyprus/boncuk.html
http://www.treasuresbytasci.com/Scripts/infoCenter.asp

Excellent articles about Nazar Boncuğu you can read here:
http://www.turkeyforyou.com/travel_turkey_evil_eye
http://www.turkeyforyou.com/turkey_evil_eye_origins
http://www.turkeyforyou.com/turkey_evil_eye_powers



Thread: poetry and literature part :(

531.       slavica
814 posts
 17 Mar 2006 Fri 09:34 pm

Quoting bliss:

Hello guys,
Maybe this is not right to post this here but I couldn't resist myself do not do it. It is shame I think to have this on the 4th page of 'OFF-TOPIC'...

...Or this one on 6th page of ' OFF-TOPIC'
Do you think it is fare enough?

I am sorry it was little long



Quoting mella:


But, with the help of my friends, I will know that I have to come here if I want to read some poems for my soul and heart.



Dear friends

No poem is too long or too small.
The poetry is never too far or too close.
No matter where it is posted, for poetry lovers, poetry is always on the right place – in their souls and their hearts.



Thread: to ottoman bayan and isam

532.       slavica
814 posts
 17 Mar 2006 Fri 10:38 am

Quoting Joey:

Quoting mara:

. no one was arguing and was a lot more literature. i want the old TC back

Well said mara and before you mltm! We are only here to be friends and learn from each other.



Well said mara, mltm, joey, sophie, ramayan... we are not here to argue and have fun reading other's arguing, but to be friends, help each other and learn from each other.



Thread: poetry and literature part :(

533.       slavica
814 posts
 16 Mar 2006 Thu 02:16 pm

* * *
Güneş yine tepemde
sen artık bir serapsın
yanlızlığın çölünde.
ve biliyorum ki;
Hiç kimseyi özlemedim,
seni özlediğim kadar...

* * *
The Sun is burning again
and you are a fantasy
in a desert of loneliness.
And I know
I havent missed anyone
so much as I have missed you...

Translation of this poem was the first topic in Poetry and Literature Category... once...



Thread: poetry and literature part :(

534.       slavica
814 posts
 10 Mar 2006 Fri 11:37 am

bir düşÃ¼n de beni sana ayıran
yalnızlık paylaşılmaz
paylaşılsa yalnızlık olmaz

you never share your loneliness with anybody
if you do, it is not loneliness

Özdemır Asaf, translated by F.D.

Does this beauty deserve its place in General/Of Topics category?



Thread: poetry and literature part :(

535.       slavica
814 posts
 10 Mar 2006 Fri 11:35 am

Quoting ramayan:

Quoting slavica:

[



wad a sweet support



What a sweet gratitude



Thread: poetry and literature part :(

536.       slavica
814 posts
 08 Mar 2006 Wed 02:07 pm

Quoting ramayan:

i want to turn old days and add something on this part...but its nonsense..i cant add something der..is it compulsory to do new things even though they are not good?????





Thread: Points and scoring

537.       slavica
814 posts
 05 Mar 2006 Sun 01:18 am

Quoting libralady:

Where does the points come from and the scoring of members?



http://www.turkishclass.com/forumTitle_11_566_3



Thread: Melike Demirağ – Arkadaş

538.       slavica
814 posts
 04 Mar 2006 Sat 12:08 am

Thanks a lot, Sanja but, unfortunaltely, this text doesn't give answers to my questions.
Hvala ti za tvoj trud, srce Nažalost, to je tekst koji sam i ja našla, ali to nije ono što sam tražila
Actually, I'm interested in connection between the song and the film, in some story about what inspired Güney to write the poem.
If anybody can help me...



Thread: Melike Demirağ – Arkadaş

539.       slavica
814 posts
 03 Mar 2006 Fri 05:56 pm

Melike Demirağ, Turkish actress and pop singer, born in Istanbul 1956, daughter of Turgut Demirağ, famous producer, director and writer. In September 1980, with her husband Sanar Yurdatapan, left Turkia and took refuge in Germany. Came back to Turkia 12 years later. Divorced, 2 children. In 1974. played role of Melike in Arkadas, a film by Yilmaz Güney.

The song 'Arkadas' has the lyrics from the poem Arkadas, by Yilmaz Güney.
http://www.turkishclass.com/poem_100

Can anybody give me more informations about Melike Demirağ and the song 'Arkadaş'? Is the song from the film? What is film about? Does song have connection to contest of the film? Was film inspired by the poem, or poem was written for the film? Any information would be appreciated



Thread: RUSSIAN POETRY

540.       slavica
814 posts
 28 Feb 2006 Tue 03:36 pm

Hello, poetry lovers
It's been a long time...
Thank to my dear friends, Fatih and Celal, I heve opportunity to introduce Turkish speakers to wanderful poem Loneliness by Mikhail Lermontov, on their own language. English translation of this poem is already posted, but I'm posting it again, near to its translation.
Tekrar teşekkürler, arkadaşlar

yalnızlık
bizim için cehennemdir hayatın prangalarını
çekmek, yabancılaşma içinde kötüdür
bütün insanlar mutluluğu paylaşmak ister
hiç kimse kederini paylaşmak istemez

boşluğun kralı olarak yalnızım burada
çok kirli bir acı yaşar kalbimde
ve anlayabiliyorum kader korkusuyla
yıllar geçer bende düşler gibi

ve yine gelir altına bezenmiş olarak
utanılacak ruya,kasvetli olan ve eski
bir tabut görüyorum,siyah ve tek
bekler,neden bekletir dünyayı

orada kederli bir düşÃ¼nce olmayacak
iddia ediyorum orada
çok çok neşeli kutlama olacak ve
ben öldüğümde doğacağım
1830
M. Lermontov

Loneliness

It's Hell for us to draw the fetters
Of life in alienation, stiff.
All people prefer to share gladness,
And nobody - to share grief.

As a king of air, I'm lone here,
The pain lives in my heart, so grim,
And I can see that, to the fear
Of fate, years pass me by like dreams;

And comes again with, touched by gold,
The same dream, gloomy one and old.
I see a coffin, black and sole,
It waits: why to detain the world?

There will be not a sad reflection,
There will be (I am betting on)
Much more gaily celebration
When I am dead, than - born.
1830



Thread: A lovely little poem

541.       slavica
814 posts
 25 Feb 2006 Sat 03:28 am

Hello mltm
Yes, this is really a lovely little poem, as lovely as your translation is. It's plaesure seeing people willing to introduce others to Turkish poetry.
In this case you didn't have to put effort in translation - you had this poem already translated at our Turkish poetry section:
http://www.turkishclass.com/poem_91
(and with many nice comments from people who liked this lovely poem as you did), but it would be great if you'd continue with this, and translate for us every Turkish poem you like.



Thread: Not Urgent... trans. TR-EN

542.       slavica
814 posts
 25 Feb 2006 Sat 02:56 am

Lucky me not being Western, so these issues are not mystery for me. I have opportunity to listen a lot of music, stolen from different countries and degenerated. Thinking only about money, authors and performers of this music don't think about national culture and development of national musical taste. Unfortunately, I think that this is not only Turkish or Eastern speciality – seems money dictate taste, and not only musical, everywhere.



Thread: whats this then?

543.       slavica
814 posts
 23 Feb 2006 Thu 03:06 pm

Quoting erdinc:


It's really not so important I think. If it had been up to me I would remove this feature long time ago.



I agree



Thread: Tarkan's song O'NA SOR

544.       slavica
814 posts
 21 Feb 2006 Tue 02:17 pm

My pleasure, dear



Thread: Tarkan's song O'NA SOR

545.       slavica
814 posts
 21 Feb 2006 Tue 11:46 am

Hello, hanan
Here's your translation:

ASK HIM (ONA SOR)

Lover, don't ask for an oath, I won't swear
For oaths cannot be kept
A promise; if it's mine
Your promise is in safe hands
For without trust it cannot be kept,
Ask the rain, ask the desert, ask the mountains,
Just don't ask me
Ask Him, ask Him, ask Him, ask Him oh...
Lover, don't be hurt,
Why are your eyes downcast,
This punishment cannot be served,
Understand why my hands freeze,
Don't accuse, it's not befitting,
Ask the rain, ask the desert, ask the mountains,
Just don't ask me
Ask Him, ask Him, ask Him, ask Him oh...
Say my love, say it's passed,
Say let it end if you want to.
Don't ever say it's right, don't trust.
If I've wronged you then don't forgive
Don't say it's right, never forgive.
But if you're wrong, don't take one's due, stop

On this sites you can find all Tarkan's song lyrics (or most of them) translated to English
http://www.tarkan.tripod.com/
http://www.angelfire.com/musicals/tarkan/karma_eng.html

Best wishes



Thread: turkish girls names please!!

546.       slavica
814 posts
 19 Feb 2006 Sun 01:53 am

Işık – Shine and İpek – Silk
And, of course, Sibel, modified name of ancient mother godess Kybelle



Thread: RUSSIAN POETRY

547.       slavica
814 posts
 15 Feb 2006 Wed 12:39 pm

Thank you, dearest Bliss, for this so beautiful and touching poem.
You put in it feelings of most of us, TC classmates, which we wasn't able to express by ourselves.
Thank you for this and for all your love and care.



Thread: RUSSIAN POETRY

548.       slavica
814 posts
 14 Feb 2006 Tue 01:36 am

Hello poetry lovers
Thank to my dear friends, I have opportunity to present you Turkish translation of Lermontov's "Gratitude".
Thanks Fatih and Celal, I'm verry grateful to you for giving me chance to introduce native Turkish speakers to the best of world poetry in their own language.

teşekkür
her şey her şey için teşekkür ederim ey sevgilim
derin derin sözler veren duygular için
zehirli öpücük için, içimi yakan gözyaşları için
arkadaşların küfürleri, düşmanların intikamı için
mahpusta sönen ruhun ateşi için
daha önce beni aldatan şeyler için
ama artık bana bir neden verme
bundan sonra sana teşekkür etmek için
1840
m. lermontov
çeviri: Celal Kabadayı



Thread: What is your nick meaning??

549.       slavica
814 posts
 13 Feb 2006 Mon 05:48 pm

Quoting mara:

HEY!!! now I have a new name... a turkish one: MERVE , and I am proud it doesn't mean anything this time



Tebrikler, canım



Thread: What is your nick meaning??

550.       slavica
814 posts
 11 Feb 2006 Sat 10:59 am

Quoting mara:

I wanna change my name Can u imagine all the jokes??? If i ever get to Turkey.. how will I say?? BENIM ADIM MARA???



Oh, this won't be a problem!
Just ask your Tukish friends to give you Turkish name, they will do it with pleasure



Thread: RUSSIAN POETRY

551.       slavica
814 posts
 10 Feb 2006 Fri 02:01 pm

Thank you, my friends, for your precious help in marking the anniversary of Pushkin's death.
Dear Bliss – nobody could describe work of our beloved poet better than you did it
Dear Sophie – thanks for your enthusiasm in discovering of Pushkins poetry – I'm sure you won't regret it
Dear Mella, thanks to you and Cyrano for your common contribution, especially for introducing Turkish speakers to beautiful poem which connected two great poets

And this is for today:

February 10th 2006.

On this day in 1837 Alexandr Pushkin died at the age of thirty-seven, from a gunshot wound received in a duel two days earlier.

Those poems were his farewell….

I Will Be Silent Soon

I will be silent soon! But if in days of mire
I ever answered was by thoughtful play of lyre;
But if the silent youths, who understood me right,
Were marveling to years of my poor love's infliction;
But, just, if you yourself, in sweetest disposition,
The stanza, doleful, was whispering at night
And liked the voice, with which my heart itself discovers,
But if, o Lord, I'm loved -- let me, my dear friend,
Oh let me animate my lyre at the end
By a sacred name of one who was the best of lovers!
When I'll forever fall into the deadly dream,
Above my dismal urn, say with a good intention:
I loved this poor man, and I had breathed in him
His song's and love's the latest inspiration.

Translated by Yevgeny Bonver


It's Time, My Friend

It's time, my friend, it's time! The peace is craved by hearts...
Days flow after days -- each hour departs
A bit of life -- and both, you and I,
Plan a long life, but could abruptly die.

The world hasn't happiness, but there is freedom, peace.
And long have I daydreamed the life of bliss --
And long have planned, a tired slave, the flight
To the removed abode of labor and delight.

Translated by Yevgeny Bonver



Thread: Informal Poems

552.       slavica
814 posts
 10 Feb 2006 Fri 12:54 pm

Hey, girls! Do you want me falling in love with Elytis?
Thanks for amazing poems
And this is my contribution…

"Calendar of an Invisible April" by Odysseas Elytis

"The wind was wistling continuously, it was
getting darker, and that distant voice was
incessantly reaching my ears : "an entire life"...
"an entire life"...
On the opposite wall, the shadows of the
trees were playing cinema"

----------------


"It seems that somewhere people are celebrating;
although there are no houses or human beings
I can listen to guitars and other laughters which
are not nearby

Maybe far away, within the ashes of heavens
Andromeda, the Bear, or the Virgin...

I wonder; is loneliness the same, all over the
worlds ? "

----------------

"Almond-shaped, elongated eyes, lips; perfumes stemming
from a premature sky of great feminine delicacy
and fatal drunkeness.

I leant on my side -almost fell- onto the
hymns to the Virgin and the cold of spacious
gardens.

Prepared for the worst."


----------------


"FRIDAY, 10c

LATE MIDNIGHT my room is moving in the
neighborhood shining like an emerald.
Someone searches it, but truth eludes him
constantly. How to imagine that it is
placed lower

Much lower

That death too, has its own Red sea."


Translated by: Marios Dikaiakos

Dear Sophie, did we deserve now the whole "MONOGRAM"?



Thread: I like, I deslike or I love, I hate

553.       slavica
814 posts
 10 Feb 2006 Fri 12:50 am

I like exchanging letters with my friends, long letters, sometimes full of tenderness and understanding, sometimes cheerful and funny, but always warm and precious for me

I hate stop writting without an explanation



Thread: RUSSIAN POETRY

554.       slavica
814 posts
 09 Feb 2006 Thu 05:05 pm

Thank you, my dear Mella
This is for you and everyone else able to enjoy original Russian version.

СМЕРТЬ ПОЭТА

Погиб поэт!- невольник чести -
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..
Не вынесла душа поэта
Позора мелочных обид,
Восстал он против мнений света
Один, как прежде... и убит!
Убит!.. К чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!
Не вы ль сперва так злобно гнали
Его свободный, смелый дар
И для потехи раздували
Чуть затаившийся пожар?
Что ж? веселитесь... Он мучений
Последних вынести не мог:
Угас, как светоч, дивный гений,
Увял торжественный венок.

Его убийца хладнокровно
Навел удар... спасенья нет:
Пустое сердце бьется ровно,
В руке не дрогнул пистолет.
И что за диво?... издалека,
Подобный сотням беглецов,
На ловлю счастья и чинов
Заброшен к нам по воле рока;
Смеясь, он дерзко презирал
Земли чужой язык и нравы;
Не мог щадить он нашей славы;
Не мог понять в сей миг кровавый,
На что он руку поднимал!..

И он убит - и взят могилой,
Как тот певец, неведомый, но милый,
Добыча ревности глухой,
Воспетый им с такою чудной силой,
Сраженный, как и он, безжалостной рукой.

Зачем от мирных нег и дружбы простодушной
Вступил он в этот свет завистливый и душный
Для сердца вольного и пламенных страстей?
Зачем он руку дал клеветникам ничтожным,
Зачем поверил он словам и ласкам ложным,
Он, с юных лет постигнувший людей?..

И прежний сняв венок - они венец терновый,
Увитый лаврами, надели на него:
Но иглы тайные сурово
Язвили славное чело;
Отравлены его последние мгновенья
Коварным шепотом насмешливых невежд,
И умер он - с напрасной жаждой мщенья,
С досадой тайною обманутых надежд.
Замолкли звуки чудных песен,
Не раздаваться им опять:
Приют певца угрюм и тесен,
И на устах его печать.
_____________________

А вы, надменные потомки
Известной подлостью прославленных отцов,
Пятою рабскою поправшие обломки
Игрою счастия обиженных родов!
Вы, жадною толпой стоящие у трона,
Свободы, Гения и Славы палачи!
Таитесь вы под сению закона,
Пред вами суд и правда - всё молчи!..
Но есть и божий суд, наперсники разврата!
Есть грозный суд: он ждет;
Он не доступен звону злата,
И мысли, и дела он знает наперед.
Тогда напрасно вы прибегнете к злословью:
Оно вам не поможет вновь,
И вы не смоете всей вашей черной кровью
Поэта праведную кровь!
1837



And this is for you, my dear Sophie

February 9th 2006.

On this day in 1837 Alexandr Pushkin was dying from a stomach wound suffered in yesterday's duel.
Thousands of people were standing in front of his house, waiting to hear informations about condition of their beloved poet…
And he has already erected a monument to himself…

Exegi Monumentum

I have erected a monument to myself
Not built by hands; the track of it, though trodden
By the people, shall not become overgrown,
And it stands higher than Alexander's column.

I shall not wholly die. In my sacred lyre
My soul shall outlive my dust and escape corruption--
And I shall be famed so long as underneath
The moon a single poet remains alive.

I shall be noised abroad through all great Russia,
Her innumerable tongues shall speak my name:
The tongue of the Slavs' proud grandson, the Finn, and now
The wild Tungus and Kalmyk, the steppes' friend.

In centuries to come I shall be loved by the people
For having awakened noble thoughts with my lyre,
For having glorified freedom in my harsh age
And called for mercy towards the fallen.

Be attentive, Muse, to the commandments of God;
Fearing no insult, asking for no crown,
Receive with indifference both flattery and slander,
And do not argue with a fool.

1836


* * *
Exegi monumentum.

Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастёт народная тропа,
Вознёсся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.

Нет, весь я не умру - душа в заветной лире
Мой прах переживёт и тлeнья убежит -
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.

Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой,
И назовёт меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикий
Тунгус, и друг степей калмык.

И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я свободу
И милость к падшим призывал.

Веленью бoжию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца;
Хвалу и клевету приeмли равнодушно
И не оспаривай глупца.

1836
Turkish translations would be appreciated ! ! !



Thread: RUSSIAN POETRY

555.       slavica
814 posts
 08 Feb 2006 Wed 05:58 pm

Hello my friends, poetry lovers

I want to remind you to one sad aniversary:

On February 8, 1837, last duel of Alexandr Pushkin took place. He died two days later, on February 10.

With a poem on the death of Pushkin, full of angry invective against the court circles, began literary fame of another great Russian poet, Mikhail Lermontov.

Death Of the Poet

The Bard is killed! The honor's striver
Fell, slandered by a gossip's dread,
With lead in breast and vengeful fire,
Drooped with his ever-proud head.
The Poet's soul did not bear
The shameful hurts of low breed,
He fought against the worldly "faire,"
Alone as always, ... and is killed!
He's killed! What for are late orations
Of useless praise; and weeps and moans,
And gibberish of explanations? --
The fate had brought her verdict on!
Had not you first so hard maltreated
His free and brave poetic gift,
And, for your pleasure, fanned and fitted
The fire that in ashes drifts?
You may be happy ... Those tortures
Had broken his strength, at last:
Like light, had failed the genius gorgeous;
The sumptuous wreath had weathered fast.

His murderer, without mercy,
Betook his aim and bloody chance,
His empty heart is calm and healthy,
The pistol did not tremble once.
And what is wonder? ... From a distance,
By road of manifold exiles,
He came to us, by fatal instance,
To catch his fortune, rank and price.
Detested he the alien lands
Traditions, language and discussions;
He couldn't spare The Fame of Russians
And fathom -- till last instant rushes --
What a disaster grips his hand! ...

And he is killed, and leaves from here,
As that young Bard, mysterious but dear,
The prey of vengeance, deaf and bland,
Who sang he of, so lyric and sincere,
Who too was put to death by similar a hand.

And why, from peaceful times and simple-hearted fellows,
He entered this high life, so stiff and so jealous
Of freedom-loving heart and passions full of flame?
Why did he give his hand to slanders, mean and worthless
Why trusted their words and their oaths, godless,
He, who from youth had caught the mankind's frame?

And then his wreath, a crown of sloe,
Woven with bays, they put on Poet's head;
The thorns, that secretly were grown,
Were stinging famous brow, yet.
His life's fast end was poisoned with a gurgle
And faithless whisper of the mocking fops,
And died he with burning thrust for struggle,
With hid vexation for his cheated hopes.
The charming lyre is now silent,
It will be never heard by us:
The bard's abode is grim and tightened,
And seal is placed on his mouth.

And you, oh, vainglory decedents
Of famous fathers, so mean and base,
Who've trod with ushers' feet the remnants
Of clans, offended by the fortune's plays!
In greedy crowd standing by the throne,
The foes of Freedom, Genius, and Repute --
You're hid in shadow of a law-stone,
For you, and truth and justice must be mute! ...

But there is Court of God, you, evil manifold! --
The terrible court: it waits;
It's not reached by a ring of gold,
It knows, in advance, all thoughts' and actions' weights.
Then you, in vain, will try to bring your evil voice on:
It will not help you to be right,
And you will not wash of with all your bloody poison,
The Poet's righteous blood!
1837

Translated by Yevgeny Bonver, June, 1998

ALEXANDR SERGEEVICH PUSHKIN
Greatest Russian poet, founder of classical Russian poetry.
Born May 26/June 6, 1799, in Moscow, died January 29/February 10, 1837, from wounds that he suffered in a duel which he had fought in St. Petersburg.

REST IN PEACE, GENIUS…

For photographs of Pushkin's last apartment, the place of Pushkin's last duel and The guns his rival used:
http://polyglot.lss.wisc.edu/lss/staff/stephy/Photos2.html#md

For detailed biography of Alexandr Pushkin:
http://www.kirjasto.sci.fi/puskin.htm

For a collection of Pushkin's poems translated into English
http://www.poetryloverspage.com/poets/pushkin/pushkin_ind.html



Thread: RUSSIAN POETRY

556.       slavica
814 posts
 05 Feb 2006 Sun 03:12 pm

To my dear friends, poetry lovers
Especially to those who kindly send me Turkish poetry with translations
Two more masterpieces of great Mikhail Lermontov:

Gratitude

For all, for all! I thank you, o my dear:
For passions' deeply hidden pledge,
For poison of a kiss, and stinging of a tear,
Abuse by friends, and enemies' revenge;
For soul's light, extinguished in a prison,
For things by which I was deceived before.
But do not give me any real reason
To give you thanks from now any more.
1840


Loneliness

It's Hell for us to draw the fetters
Of life in alienation, stiff.
All people prefer to share gladness,
And nobody - to share grief.

As a king of air, I'm lone here,
The pain lives in my heart, so grim,
And I can see that, to the fear
Of fate, years pass me by like dreams;

And comes again with, touched by gold,
The same dream, gloomy one and old.
I see a coffin, black and sole,
It waits: why to detain the world?

There will be not a sad reflection,
There will be (I am betting on)
Much more gaily celebration
When I am dead, than - born.
1830

Cyrano, if you are still here, please try to help Turkish friends reading these poems at their native language
Thanks in advance



Thread: MFÖ

557.       slavica
814 posts
 04 Feb 2006 Sat 04:51 pm

Thank you, damla
Can we download MFÖ songs somewhere?



Thread: Turkish Paintings - One face a thousand words...

558.       slavica
814 posts
 03 Feb 2006 Fri 03:03 pm

Dear Sophie

Thank you so much for introducing us to work of this extraordinary artist. Looking his amazing paintings it's not difficult to understand why did he win all those valuable awards.

Every face from his painting tells its own story, thank you for letting us hear them



Thread: incredible story -hikaye

559.       slavica
814 posts
 02 Feb 2006 Thu 11:32 pm

Thank you for this beautiful, touching story Zeynep
Thank you for reminding that everyone of us could be Kyle once, and everyone could be an angel…



Thread: Do any of you have any advice

560.       slavica
814 posts
 02 Feb 2006 Thu 07:41 pm

It really is the poem I Can Write the Saddest Poem Tonight
Congratulations, Deli_kizin
And it is really beautiful
I hope you'll love it too, LauzBrownEyedBe

I Can Write the Saddest Poem Tonight

I can write the saddest poem tonight
I can say, the night is full of stars

And the stars are blinking far away, in the darkness
Wind of the night is swinging in the sky with songs.

I can write the saddest poem tonight
There was a time I loved her, and she loved me too.

I embraced her for countless nights like this one
How many times did I kiss her under the endless sky

There was a time she loved me, and I loved her too
But how could I not love those big still eyes

I can write the saddest poem tonight
Thinking of her absence, and burning out for losing her

Feeling the night, even more boundless without her
With a poem falling on my heart, like dew falling on the grass

What can I do, if my love couldn't keep her.
The night is full of stars, but she is not with me

That's all. Somebody is singing somewhere far away.
My heart can't stand losing her so easily

My eyes look for her, wanting her closer
My heart loks for her, but she is not with me

I don't love any more, but I used to love so much
My voice looks for the wind, just to reach her

She will be darling to others, like before I kissed her
With that voice, that bright skin and those eternal looks

I don't love any more, but I may love again
Why does it take so long to forget, although love lasts so short

Because I embraced her at nights like this
My heart can't stand losing her so easily

Maybe this is the last pain she will ever give me
Maybe this is the last poem I will ever write for her

Pablo Neruda



Thread: Do any of you have any advice

561.       slavica
814 posts
 02 Feb 2006 Thu 04:20 pm

Quoting LauzBrownEyedBe:

any meaningful poems in turkish?



Bu Gece En Hüzünlü Şiiri Yazabilirim

Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim
ŞÃ¶yle diyebilirim: gece yıldızla dolu

Ve yıldızlar, masmavi titreşiyor uzakta
Şakıyarak dönüyor gökte gece rüzgarı.

Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim
Sevdim ben onu, o da beni sevdi bir ara.

Kollarıma aldım bu gece gibi kaç gece
Kaç defa öptüm onu sonsuz göğün altında

Sevdi beni o ben de bir ara onu sevdim
O durgun, iri gözler sevilmez miydi ama

Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim.
Yokluğunu düşÃ¼nüp, yitmesine yanmakla

Duyup geceyi, onsuz daha engin geceyi.
Ota düşen çiy gibi, düşmekle şiir cana

Ne gelir elden, sevgim onu tutamadıysa.
Gece yıldız içinde, o yoldaş değil bana

Hepsi bu. uzaklarda şarkı söylüyor biri.
Yüreğim dayanmıyor yitmesine kolayca

Gözlerim arar onu, yaklaştırmak ister gibi
Yüreğim arar onu, o yoldaş değil bana

Artık sevmiyorum ya nasıl, nasıl sevmiştim
Sesim arar rüzgarı ulaşmak için ona

Ellere yar olur. öpmemden önceki gibi.
O ses, ışıl ışıl ten ve sonsuz bakışlarla

Artık sevmiyorum ya severim belki yine
Ne uzundur unutuş ah ne kısadır sevda

Böyle gecelerde kollarıma aldım çünkü
Yüreğim dayanmıyor yitmesine kolayca

Belki bana verdiği son acıdır bu acı
Belki son şiirdir bu yazdığım şiir ona

Pablo Neruda



Thread: What are you listening now?

562.       slavica
814 posts
 02 Feb 2006 Thu 10:44 am

"Arkadaş" – Melike Demirağ



Thread: Barış Manço

563.       slavica
814 posts
 01 Feb 2006 Wed 11:49 am

Thank you, Sui
It was sad looking Turkish culture and literature Forums with no topics.
You are editor No 1!

For more informations about Barış Manço:

http://www.barismancomix.com/
http://progressive.homestead.com/Baris_Manco.html
http://www.prizma.net.tr/PRIZM-SERVICES/INTERACTIVE-ART/MANCO/yasam.html



Thread: quiz!

564.       slavica
814 posts
 31 Jan 2006 Tue 05:05 pm

Hmmm... I've counted 21 for Sophie... And gave her a homework for the rest. Can you check it one more time?



Thread: quiz!

565.       slavica
814 posts
 31 Jan 2006 Tue 02:08 am

Oh, sure im interested, Sophie, but I already know Serbian



Thread: quiz!

566.       slavica
814 posts
 31 Jan 2006 Tue 02:03 am

Girls, girls, learn first serbian!
You didn't translate all words, try a little bit harder



Thread: quiz!

567.       slavica
814 posts
 31 Jan 2006 Tue 01:52 am

Excellent work Deli and Bliss! Tebrikler!
I suppose native Serbian speakers are excepted of competition. Pitty. I would really appreciate a lesson in serbian! hahaha



Thread: Turkish paintings - Pictures of Istanbul

568.       slavica
814 posts
 30 Jan 2006 Mon 04:12 pm

OH MY GOD!

TEBRIKLER, SOPHIE!!!!!!



Thread: Links for Turkish Literature

569.       slavica
814 posts
 30 Jan 2006 Mon 12:42 am

APPRECIATE



Thread: Links for Turkish Literature

570.       slavica
814 posts
 30 Jan 2006 Mon 12:16 am

Oh, sorry
I didn't notice. Maybe you could, please, correct the link at number 7 too?
See my previous post



Thread: Links for Turkish Literature

571.       slavica
814 posts
 29 Jan 2006 Sun 11:56 pm

Turkish poetry – poems of Turkish poets translated to English
http://www.geocities.com/metincelal/engindex.htm

Nine poems by Özdemir Asaf, translated by George Messo - English
http://www.archipelago.org/vol6-2/asaf.htm



Thread: Links for Turkish Literature

572.       slavica
814 posts
 27 Jan 2006 Fri 05:02 pm

Nâzım Hikmet Web Site – works (selection from his poetry, reflections on poetry), photographs, life story, other works (paintings, handcrafts) – Turkish and English
http://www.nazimhikmetran.com/

Nâzım Hikmet Ağ Sayfaları – Biography, poems, list of books, Kendi Sesinden Şiirler download– Turkish only
http://nazimhikmet.fisek.com.tr/

Poems of Nâzım Hikmet – English only
http://www.poemhunter.com/nazim-hikmet/poet-8629/

132 poems of Nâzım Hikmet - Turkish only
http://www.mkutup.gov.tr/n-siirleri.html

Can Yücel Web Sitesi – Biography, poems, books – Turkish only
http://canyucel.tr.gs/


By the way, seems link for Turkish Poetry in Translation (No. 7) doesn't work.
It has to be:
http://www.cs.rpi.edu/~sibel/poetry/translation.html



Thread: Some threads have moved here from cultural forums

573.       slavica
814 posts
 26 Jan 2006 Thu 10:44 pm

Yes, yes, this is the one! It's great you've found it! And it is now at least in the same place with other cultral topics.

(Which gives me idea that probably there are more topics about music or poetry in General/Of topics – maybe we could find them and post links here.)

As about translation for "Bir harmanım bu akşam", well, I'm afraid I have to dissapoint you - you didn't make it. This is maybe the reason you can't remember how did you translate "harmanım". Actually, you only promised translation, but Cyrano posted it, and you thank him for his effort.

So we will kindly ask Cyrano to post his translation again, and you to keep your promise and give us your version.



Thread: Some threads have moved here from cultural forums

574.       slavica
814 posts
 26 Jan 2006 Thu 12:02 pm

Hahaha… you're great... oh sorry, it's not funny, with this topic I've also lost lyrics and translation of Bir Harmanım Bu Akşam… but I can't resist… you made my day…

Seems you have something against your own topics, since you've also deleted that great topic about French music. Luckily, I was wakeful enough and saved it on time.

Of course I don’t worry, I'm sure that new Cultural forums will be much better than they were before. I'm just a little impatient to see their new look. Come on, editors!



Thread: What are you listening now?

575.       slavica
814 posts
 26 Jan 2006 Thu 10:15 am

O Dikos Mou o Dromos - Antonis Remos
(thanks, Sophie!)



Thread: Some threads have moved here from cultural forums

576.       slavica
814 posts
 26 Jan 2006 Thu 01:14 am

Thanks for your efforts, Erdinç
Anyway, seems something's missing here - where is the topic about ILHAN IREM's and FIKRET KIZILOK's albums?



Thread: What are you listening now?

577.       slavica
814 posts
 25 Jan 2006 Wed 03:26 am

Dance Me To The End Of Love - Leonard Cohen



Thread: Some threads have moved here from cultural forums

578.       slavica
814 posts
 24 Jan 2006 Tue 12:01 pm

Thank you for making it sticky, easy to find and separated from other General/Off topics



Thread: Declining an offer

579.       slavica
814 posts
 24 Jan 2006 Tue 11:33 am

Quoting erdinc:


In Turkish when to people are having a conversation there are two ways of speech. One is "sen'li konuşma" or "sen'li-ben'li konuşma" and the other is "siz'li konuşma". Usually when you met somebody you start talking in plurals (siz'li) and then after a while you continue with singulars if you want to be informal. When you switch from plurals to singulars this is a sign of being more friendly to each other.


In previous post Edinç gave us a very clear and detailed explanation of using "sen'li konuşma" and "siz'li konuşma" (singulars and plurals) in Turkish.
I recommend reading this explanation to all native English speakers (and especially only-English speakers), since I know from my experience that many of them have difficulties using singular and plural second person in other languages, and especially using the plural second person when speaking to a single person. I think this post can help much.



Thread: A gift to...

580.       slavica
814 posts
 22 Jan 2006 Sun 06:07 pm

Dear Sophie, the pleasure is mine
Besides, kardoula mou, you started first...



Thread: where did it go?

581.       slavica
814 posts
 22 Jan 2006 Sun 06:03 pm

Quoting sophie:

Quoting erdinc:

They are temporarly unavailable. You will access to the old topics again hopefully in a few days.



good, cause i was actually wondering where the poetry threads had gone as well... waiting impatiently to be able to access them again.



Me too, me too...
But until then, Sophie, you can get from me everything you want I had luck to save most of poetry topics, just in case...



Thread: A gift to...

582.       slavica
814 posts
 21 Jan 2006 Sat 07:11 pm

Dear Sophie, you deserved a gift too Actually, two gifts from me:

Gift one:

http://www.pbase.com/dosseman/antalya_turkey

Gift two:

CLENCHED SOUL ~ Pablo Neruda

We have lost even this twilight.
No one saw us this evening hand in hand
while the blue night dropped on the world.

I have seen from my window
the fiesta of sunset in the distant mountain tops.

Sometimes a piece of sun
burned like a coin in my hand.

I remembered you with my soul clenched
in that sadness of mine that you know.

Where were you then?
Who else was there?
Saying what?
Why will the whole of love come on me suddenly
when I am sad and feel you are far away?

The book fell that always closed at twilight
and my blue sweater rolled like a hurt dog at my feet.

Always, always you recede through the evenings
toward the twilight erasing statues.

* * *
(Maybe administration could also give you a gift and make this topic visible in New in Forums)



Thread: A gift to...

583.       slavica
814 posts
 21 Jan 2006 Sat 01:18 pm

Quoting ramayan:

well done sophie....

good gift for turks and greeks...



And for others who love both Turkey and Greece

Çok teşekkür ederim – evharisto poli, Sophie



Thread: A gift to...

584.       slavica
814 posts
 18 Jan 2006 Wed 09:41 pm

Quoting sophie:

And this is for Sibel mou!

Nafplio

I think a small dose of memories could cheer her up a bit



Kardoula mou, you really know how to heal new pains with old memories…
Thank you for being such successful doc



Thread: adana or antalaya

585.       slavica
814 posts
 16 Jan 2006 Mon 03:35 pm

Quoting LauzBrownEyedBe:

where abouts in antalya did you go?



City Of Antalya, Lara Kundu, excursions to North an West, see pictures if you want
Next year I'm going to discover East… You?



Thread: adana or antalaya

586.       slavica
814 posts
 16 Jan 2006 Mon 01:49 am

I also recommend Antalya.
From all my heart.
If you want details, let me know



Thread: Üç Dil

587.       slavica
814 posts
 13 Jan 2006 Fri 12:22 pm

Thank you very much one more time Cyrano and Erdinç
Reading of this poem was the greatest pleasure and priceless experience for me.

As my unpretending contribution, I'm giving the links for:

- more Bedri Rahmi Eyüboğlu's poetry in Turkish:

http://www.cs.rpi.edu/~sibel/poetry/bedri_rahmi_eyuboglu.html

- Bedri Rahmi Eyüboğlu's biography in Turkish + couple of his paintings

http://www.turkishpaintings.com/form.php?SAYFA=taninmisSanatciGosterTPC&SANATCINO=96

I also tried to find Eyüboğlu's biography in English, and this is what I could find:

Bedri Rahmi Eyuboglu (1913-1975)
Taught painting at the Academy of Fine Arts in Istanbul. In addition to books on art, painting and his travel notes, Eyuboglu published several poetry collections. His poetry is evocative of the visual arts of Anatolia. He is one of the best-known contemporary painters of Turkey. He broke away from the "perfect line" so important to the classical poets, to look instead for fresh, bold images. Major poetry collections: Yaradana Mektuplar (Letters to the Creator/1941), Karadut (Black Mulberries/1948), Tuz (Salt/1952), Dordu Birden (All Four Together/1956 – combining all his previous poetry plus new poems), Karadut 69 (Black Mulberries 69/1969).

And finally, this is one more Bedri Rahmi Eyüboğlu's poem in Eglish translation, I'm sure someone could add it's Turkish original. I hope you'll enjoy it

THE SAGA OF ISTANBUL

Author: Bedri Rahmi Eyüboğlu
Translator: Talât Sait Halman

Say Istanbul and a seagull comes to mind
Half silver and half foam, half fish and half bird.
Say Istanbul and a fable comes to mind
The old wives' tale that we have all heard.

Say Istanbul and a mighty steamship comes to mind
Whose songs are sung in the mud-baked huts of Anatolia:
Milk flows from her taps, roses bloom on her masts;
In the dreams of my childhood in Anatolia's mud-baked huts
I'd sail on her to Istanbul and back.

Say Istanbul and mottled grapes come to mind
With three candles burning bright on the basket --
Suddenly along comes a girl so ruthlessly female
So lovely to look at that you gasp
Her lips ripe with grape honey
A girl luscious and lustful from top to toe --
Southern wind and willow branch and the dance of joy --
As the song goes, 'Like a ship at sea
My heart is tossed and wrecked again.'

Say Istanbul and the Grand Bazaar comes to mind:
Beethoven's Ninth hand in hand with the Algerian March;
And an immaculate bridal bedroom set
Is auctioned off without the bride and groom.
A shabby lute inlaid with mother of pearl
Recalls the famous lutanist on old records.
American cowboys
Brandish candlesticks and hookahs and rusty Persian swords --
'Hands up!'
American sailors wear lily-white uniforms
Plucked from a huge daisy, clear as milk, clean as a cloud;
Death looks ugly on so pure a white
But when they fight
They put their combat uniforms on --
Color of blood and gunpowder and smoke --
Which gather hate but no dirt.

Say Istanbul and huge fisheries come to mind
Stretched like a rusty cobweb over the Bosphorus
Or sprawling off the Marmara coast.
Forty tunnies roll in the fishery like forty millstones.
The tunny after all is the shah of the sea --
You shoot it in the eye with a rifle and fell it like a tree
Then suddenly the face of the fishery gets bloodshot
The emerald waters are muddied in the turmoil.
With forty tunnies at a clip, the skipper is spellbound for joy.
A seagull perched on the mast catches a mackerel in
mid-air and gobbles it
Then it flies away without waiting for one more;
The fisherman smiles kindly:
'That gull's Marika,' he says
'That's the way she comes and goes, always.'

Say Istanbul and the Princes' Islands come to mind
Where the French language is murdered
By sixtyish matrons very pleased with themselves.
If the pine trees in lonely places had a tongue
What tales they'd have to tell!

Say Istanbul and towers come to mind:
If I paint one, the others are jealous.
Leander's Tower ought to know better:
She should marry the Galata Tower and breed little towerlets.

Say Istanbul and a waterfront comes to mind:
Anatolia's poor forsaken huddled masses land
In its coffee houses day after day.
Some must beg to survive but shame keeps them away;
Some manage a broom and sweep the streets
Their faces smeared with a filthy fusty grin;
Others shoulder a pannier or an ornate back saddle
And they get lost in the city's hubbub and fiddle-faddle.
Tied to a greasy girth, some carry a piano on their backs
Their legs wobbly under the weight, melting like wax
They pant and heave, drenched in sweat.
A gentle porter is a must for a fragile item.
Do tender hands value a piano the way the porter does?
Suddenly a mushy song blares on the radio across the street:
The most popular crooner of them all
His voice smudged with the greasy perfumes of Arabia:
'Life is lull of joys and sorrows
They come and go.'

Say Istanbul and a stadium comes to mind
Where twenty-five thousand voices under the sun
Sing our national anthem in unison
And the clouds are fired like cannonballs.
I melt in the sunlight of the crowds
I rejoice in their song
I would pluck my heart like a poppy for them, should they ask.

...Say Istanbul and Yahya Kemal once came to mind;
Nowadays it's Orhan Veli whose name is on the tip of
every tongue:

His flair and flamboyance, his poems and his face
Hover overhead like a wounded pigeon
Which descends quietly to perch on this poem.

…Say Istanbul and Sait Faik comes to mind:
Pebbles twitter on the shore of Burgaz Island
While a blue-eyed boy grows up in circles of joy
A blue-eyed old fisherman grows younger and tinier
When they reach the same height they turn into Sait
And they roam the city hand in hand
Cursing beast and bird, friend and foe alike;
On Sharp Island they gather gulls' eggs
By midnight they're in the red light district
In the morning they go through Galata;
At the café they tease a harmless lunatic
'Hey, Hasan,' they say, 'you're holding your paper upside down.'
They set the poor chap's newspaper on fire
Then they sit and weep quietly.

…The blue-eyed boy doesn't give a damn
But the old fisherman broods like hell;
And a green venom bursts out of the sea
Piercing the heart that feels, ravaging the mind that knows.
The little blue-eyed boy
And the old fisherman
And that green venom smeared all over our lips...
So long as Istanbul throbs alive in the sea
So long as language lives, so will Sait's poetry.

Say Istanbul and a gipsy woman comes to mind
With a bunch of flowers taller than herself
Wherever the spring comes from, so does she.
She is the sun and the soil from top to toe
And a mother matchless among mothers:
One child on her back, one at her breast, one in her belly.
Devil may care, her life has flair:
She roams the city from one end to the other
She is humble, she sells tongs, she bellydances,
'What about two bob, dear?' she says
'You want me to tell your fortune, love?'
Till the day she dies, she tells nothing but lies.
She tells you the dream she had the night before:
'I see a yellow snake, son-of-a-bitch keeps pestering me
I wake up and what do I see?
My little ones are on the edge of the bed sucking my toes.'

Say Istanbul and a textile factory comes to mind:
High walls, long counters, tall stoves...
Tender slender girls toil all day long on their feet
Sweating blood and tears
Their faces long their hands long their days long
In the factory the windows are near the ceiling
Red-heeled fair-skinned girls – 'No loitering, girls!'
Out there the trees stretch row on row
Walls walls endless walls
Why do you cut us off from the trees
From the amber fields and the purple streets
Where the fair season rumbles and tumbles.
A nineteen-year-old working mother
Is dazzled by the white foamy flow of silk.
But printed silk is no good for nappies
Now if she could get a roll of ivory-white calico
She could do so much with it: curtains, sheets, underwear.
The thought of ivory-white calico makes her eyes sparkle.
When she dies giving birth to a third son
She is still longing for a roll of calico.
Young mothers like her are sixpence a dozen
At the factory somebody else takes her place
That's the way it is: If one goes, another comes.
Azrael, may you get your just reward.

Say Istanbul and a barge comes to mind
Loaded with onions, painted poison-green on coral-red
Sailing in from the Black Sea ports winter and summer
With one more patch on its filthy sail each time
And the rust of its iron rods on our tongue
Its motors speeding along our pulse beat into our hearts
A mermaid with huge scale-covered buttocks.

Say Istanbul and barges come to mind
Humble wanderers on the high seas
With names like The Sea Tiger or The Triumphant Sword.

Say Istanbul and Sinan the Great Architect comes to mind
His ten fingers soaring like mighty plane trees
On the skyline
Then row upon row of shacks and shanties
Where smoke filth and blight ruthlessly spread.
Our city suckles dwarfs at her giant's breasts.

elenagabriela liked this message


Thread: Üç Dil

588.       slavica
814 posts
 13 Jan 2006 Fri 10:13 am

Çok teşekkur ederim, Erdinç Excellent job!
Hope this work was pleasure for you too.
Cyrano, thanks a lot for giving us the chance to enjoy this woderful poem



Thread: Üç Dil

589.       slavica
814 posts
 12 Jan 2006 Thu 03:30 pm

Hello, Damla
Thanks alot, you at least gave us a nice try
But now you just made me more curious: which are the other two? Try to give us some more explanations, please…



Thread: Üç Dil

590.       slavica
814 posts
 12 Jan 2006 Thu 02:31 am

OK, will anyone translate this poem to English?
Seems it could be a great one, since I've seen it even recommanded at another site.



Thread: RUSSIAN POETRY

591.       slavica
814 posts
 11 Jan 2006 Wed 08:55 pm

Cyrano - what can I say?
You are such a treasure
(and no blush, please, this is the truth)



Thread: Informal Poems

592.       slavica
814 posts
 11 Jan 2006 Wed 08:53 pm

Thanks a lot, Cyrano
This is really wanderful poem!
Can you tell us more about the author?
Or give us a link?



Thread: RUSSIAN POETRY

593.       slavica
814 posts
 11 Jan 2006 Wed 07:00 pm

Thanks dear Bliss
I hope our friends will respond your message and let us know what would they like to read at this topic.
And until we wait to hear your wishes, dear friends, I recommend you couple of classic pieces of Mikhail Lermontov, one of the greatest Russian poets and one of my favourites.
He was killed in his 27th. He left us real literal treasure. And can you imagine what he could do if he didn't die so young...


The Prayer

When my life is arduous,
If sadness freezes blood,
I say one prayer marvelous,
I learned it all by heart.

There's vigor unbelievable
In living words' accords,
And breathes unfamiliar
And holly charm in words.

A heart becomes not troublesome,
And doubts go awry,
And comes the truth and tears come,
And soul wants to fly.


Bored And Sad

It's boring and sad, and there's no one around
In times of my spirit's travail...
Desires!...What use is our vain and eternal desire?..
While years pass on by - all the best years!

To love...but love whom?.. a short love is vexing,
And permanent love's just a myth.
Perhaps look within? - The past's left no trace:
All trivial, joys and distress...

What good are the passions? For sooner or later
Their sweet sickness ends when reason speaks up;
And life, if surveyed with cold-blooded regard,-
Is stupid and empty - a joke...


I Go Out On The Road Alone

Alone I set out on the road;
The flinty path is sparkling in the mist;
The night is still. The desert harks to God,
And star with star converses.

The vault is overwhelmed with solemn wonder
The earth in cobalt aura sleeps. . .
Why do I feel so pained and troubled?
What do I harbor: hope, regrets?

I see no hope in years to come,
Have no regrets for things gone by.
All that I seek is peace and freedom!
To lose myself and sleep!

But not the frozen slumber of the grave...
I'd like eternal sleep to leave
My life force dozing in my breast
Gently with my breath to rise and fall;

By night and day, my hearing would be soothed
By voices sweet, singing to me of love.
And over me, forever green,
A dark oak tree would bend and rustle.


Since this is classic, I hope it won't be difficult for you, our precious friend Cyrano, to find Turkish translations.

This is for those who would like to read more poetry of Mikhail Lermontov, translated to English:
http://www.poetryloverspage.com/poets/lermontov/lermontov_ind.html
http://www.poemhunter.com/mikhail-yuryevich-lermontov/poet-34520/
and for those who can read it in Russian:
http://litera.ru/stixiya/authors/lermontov.html
Enjoy it!



Thread: Informal Poems

594.       slavica
814 posts
 11 Jan 2006 Wed 10:43 am

This poem I've got from a very special friend.
I have great pleasure to share it with you, my dear friends, poetry lovers.
And maybe someone (hmm... meaning Cyrano, actually) could help about finding Turkish translation?

NOSTALGIA by Kostas Karyotakis

(from the depth of good times our loves greet us bitterly...)

You're not in love, you say, and you don't remember.
And if your heart has filled and you shed the tears
that you couldn't shed like you did at first,
you're not in love and you don't remember, even though you cry.

Suddenly you'll see two blue eyes
- how long it's been!- that you caressed one night;
as though inside yourself you hear
an old unhappiness stirring and waking up.

These memories of time past
will begin their dance macabre;
and like then, your bitter tear
will well up on your eyelid and fall.

The eyes suspended - pale suns -
The light that thaws the frozen heart,
The dead loves that begin to stir,
The old sorrows that again ignite...

********************************

ΝΟΣΤΑΛΓΙΑ

(μεσ' από το βάθος των καλών καιρών, οι αγάπες μας πικρά μας χαιρετάνε

Δεν αγαπάς και δε θυμάσαι, λες.
Κι αν φούσκωσαν τα στήθη κι αν δακρύζεις
που δεν μπορείς να κλάψεις όπως πρώτα,
δεν αγαπάς και δε θυμάσαι, ας κλαις.

Ξάφνου θα ιδείς δυο μάτια γαλανά
-πόσος καιρός!- τα χάιδεψες μια νύχτα,
και σα ν' ακούς εντός σου να σαλεύει
μια συφορά παλιά και να ξυπνά.

Θα στήσουνε μακάβριο το χορό
Οι θύμησες στα περασμένα γύρω,
και θ' ανθίσει στο βλέφαρο σαν τότε
και θα πέσει το δάκρυ σου πικρό.

Τα μάτια που κρεμούν - ήλιοι χλωμοί-
το φως στο χιόνι της καρδιάς και λιώνει,
οι αγάπες που σαλεύουν πεθαμένες,
οι πρώτοι ξανά που άναψαν καημοί...



Thread: RUSSIAN POETRY

595.       slavica
814 posts
 10 Jan 2006 Tue 05:33 pm

My dear Sophie! You're so imapatient!
OK... What else I can do but fulfill your wish!

XLI.
Who would not see her silent suffering
In that brief instant and not understand?
Who would not know in the princess's glance
The former Tanya, her simplicity.
In a spasm of remorseful pity
Yevgeny fell down at her feet;
She shuddered, but she does not greet
Him; her gaze fixes on him silently,
Without surprise and without anger...
His frail and wasted countenance,
Beseeching look and dumb insistence
Is clear to her. That simple Tanya,
With the dreams and ideals of former years,
Arises within her and annuls her fears.

XLII.
She does not seek to make him stand,
And not withdrawing from him her eyes
From his greedy lips she does not prize
Her senseless and unconscious hand.
What at this moment are her dreams? ...
A long and silent interval
Then passes. Then quietly she speaks:
"Enough; stand up. To you I shall
Declare my thoughts quite openly.
Onegin, you remember, surely,
That hour, when in our garden alley,
Fate brought us close, and unprotestingly
I heard the sermon that you thought to preach.
But now it is my turn to teach.

XLIII.

Onegin, I was then much younger,
And better it seems, though not so sound,
And then I loved you; you well might ponder
Within your heart what reply I found.
What answer? Only fierce rejection.
Is it not so? For to you nothing new
Was there in a love that was simple and true.
And now? My God! My blood congeals
When I think of that cold look of yours,
That heartless lecturing... But at least
I do not fault you. In that hour so fateful
You acted with genuine nobility,
You were just in the crisis which conquered me,
And with all my soul I am ever grateful.

XLIV.
For then ― is it not true ― in that rural waste
Far from the world's ignoble fuss,
I did not appeal to you... why now do you thus
Pursue me with this unseemly haste?
Why now should I be your occupation?
Is it not that now, in society
I must appear, that I have a station,
That I am rich and amongst nobility,
That my husband in the wars was wounded,
And therefore the court still honours us?
And because you know that my fall from grace
Would be seen by all and notorious,
And to you it would bring a general renown,
And pleasant success would your efforts crown?

For epilogue - you have to wait a little more...



Thread: RUSSIAN POETRY

596.       slavica
814 posts
 10 Jan 2006 Tue 05:31 pm

Thanks for your suport, dear Bliss.
Thank you, dear Mella, for your contribution.
We are all loking foreward to Eglish translation of this wanderful song. So we could give the chance Cyrano for translating it to Turkish

I'm glad you woke up, my friends!



Thread: Admin's Birthday

597.       slavica
814 posts
 10 Jan 2006 Tue 04:04 pm

O, my god!
Happy birthday to you, Fatih!
Wish you lots of happiness from all my heart! May all your wishes come true!
Thanks Catwoman for letting us know!
And thanks again and again to both of you for giving us this precious place!
Sibel



Thread: RUSSIAN POETRY

598.       slavica
814 posts
 10 Jan 2006 Tue 11:40 am

Oh, dear Sophie, but this not all yet!
Sure he will get what he deserved, just be patient!



Thread: RUSSIAN POETRY

599.       slavica
814 posts
 06 Jan 2006 Fri 05:22 pm

Quoting sophie:

Does this story continue, glikia mou? And how? Please don't keep me waiting here



Sure, kardoula mou, I will continue and end this story very soon
Everyone has to see how spoiled Onegin got what he deserved.
Just a little patience, please...



Thread: From Greek Islands To Turkey

600.       slavica
814 posts
 06 Jan 2006 Fri 10:06 am

Quoting sophie:


And, by the way, u ve made me really jealous today! One month in greek islands and one in turkey???? Allah Allah! I cant even visit them for a week ya, even though i live here!!!


Seems Sophie is not the only one who's jealous...
Lucky, lucky you lululy
I wish you wanderful time.



Thread: RUSSIAN POETRY

601.       slavica
814 posts
 06 Jan 2006 Fri 12:38 am


Oh! It looks as pretty suitable place, don't you think, my precious friends

Boop, welcome to the club of poetry lovers

Well...Seems everybody liked Tatyana and her letter to Onegin. So I decided to continue the story.
... Onegin refused Tatyana's love and left the village. But he met her again after couple of years. Shy, poor and simple village girl became beautiful princess, "unapproachable goddess". Onegin felt in love... It was his turn in writting letters...

Letter of Onegin to Tatyana


I foresee all: how the revelation
Of my sad secret will cause offence.
For what a bitter condemnation
Is revealed within your haughty glance!
What do I wish for? And with what aim
Do I open up my soul to you?
And to your spiteful mocking laughter
Perhaps giving cause I'll rue hereafter.

In the past having met you quite by chance,
Seeing in you that spark of tenderness
I did not dare to entrust myself
To it, and shrugged off the sweet romance;
Besides, my repellent liberty
I did not wish then to abandon.
And yet another thing came to part us...
A most stupid sacrifice, poor Lensky ...
From all things that to my heart were dear,
I then had wrenched my heart away;
A stranger to all, bound to no one,
I thought to myself: freedom and rest
Are better than all that happiness.
My God! My God! How was I mistaken!
And how has the heart within me been stricken!

No, no! Each minute to have a glimpse
Of you, to follow you everywhere,
To catch with my adoring eyes,
The smile of your mouth, your looks, your hair;
Only to listen to you, and to understand
In my very soul your complete perfection,
Before you to suffer my crucifixion,
To grow pale, and perish... Ah, that is bliss!

But that is denied me: only for you,
I drag myself hopefully everywhere;
The day is precious, and the hour too,
But I waste in boredom's cruel vanity
The days which by fate are allotted me.
They are such a weary misery!
I know that my days are numbered already,
But in order to give them some small scope
I must in the morning be assured
Of seeing you each day, and of having your word...

I fear that this my humble prayer
By your fierce eye may be construed
As but a cunning trick to lure
You, and I hear your angry sneer.
But if you knew, how terrible
Is the torture of love's rabidness,
To burn ― and yet with reason's curb
To staunch the blood-letting in the soul;
To wish to fall and embrace your knees,
And sobbing, head upon your feet,
To pour forth prayers, confessions, pleas,
All, all, that words can yet control,
Although meanwhile with pretended coldness
To fortify ones looks and speech,
To hold a reasonable conversation,
And look on you with suppressed elation!...

Yet so be it: no longer have I
The strength to fight against this foe;
The die is cast, I am at your mercy,
I submit to my fate, be it yes or no.



Thread: Turkish history

602.       slavica
814 posts
 04 Jan 2006 Wed 01:00 pm


http://www.shelales.com/turkey.htm

This is the website which contents whole history of Turkia at one web page.

I would be grateful if someone give me links for some good websites about Turkish history.

Thanks in advance



Thread: Many pictures from Türkiye

603.       slavica
814 posts
 04 Jan 2006 Wed 12:32 pm

Thank you so much, Alpha

Great collection an also a great idea

This is my contribution:


http://www.whereintheworldisanna.com/photos/traveling/turkey/


http://www.shelales.com/western_turkey.htm
http://www.shelales.com/istanbul.htm

http://www.pbase.com/dosseman/antalya_turkey



Thread: RUSSIAN POETRY

604.       slavica
814 posts
 03 Jan 2006 Tue 11:57 pm


Hello, my dear friends, poetry lovers

I want to remind you to an event, happened 80 years ago: in the night of December 27/28, 1925 great Russian poet Sergey Esenin hanged himself in the Hotel d'Angleterre in Leningrad. Day before his death, Esenin slashed his wrists and wrote with his own blood his farewell poem.

Goodbye, My Friend, Goodbye

Good-bye, my friend, good-bye.
My dear one, you are in my breast.
This predestined parting
Promises a meeting ahead.

Good-bye, my friend, without hand, without word
No sorrow and no sadness in the brow.
In this life, dying is nothing new,
But living, of course, isn't novel either.

(Sergey YESENIN,Translated by Geoffrey Hurley)


AYRILIK ŞİİRİ

HoşÃ§akal, dostum, hoşÃ§akal, mutluluklar.
Sevgili dostum, yüreğimde yaşayacak anın,
Sonunda ayrılık yazgısı olsa da insanın.
HoşÃ§akal dediğimiz gibi buluşmak da var.

HoşÃ§akal, dostum, el sıkışmadan, suskunlukla
Sakın üzülme, nedir bu gözlerindeki hüzün?
Şu yaşamda yeni bir şey değil ki ölüm,
Ama pek öyle yeni sayılmaz yaşamak da.

(Çeviren: Ataol Behramoğlu)


* * *

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей,-
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.
1925

This poem is, in the same time, my farewell from you, my dear friends. I decided not to post threads about World literature anymore, and to try to give my contribution at Turkish Class the other ways.
Thank you all for your cooperation and support.
Wishing you all the best in new 2006 year, I hope we'll meet again at some more suitable place.
With all my love,
Slavica



Thread: RUSSIAN POETRY

605.       slavica
814 posts
 27 Dec 2005 Tue 01:19 am

Oh, thank you, thank you so much, Cyrano
What would we do without you and your precious help!



Thread: Informal Poems

606.       slavica
814 posts
 25 Dec 2005 Sun 10:12 pm

Dear Sophie, the pleasure is mine

And one more poem for kardoula mou and arkadaşım...

In the garden the chrysanthemums were dying...

In the garden the chrysanthemums were dying
like desires when you came. Calmly
you laughed, like little white flowers.
Silent, I made a sweetest song
out of the darkness deep within me
and the petals sing it up above you.

Kostas Kariotakis



Thread: RUSSIAN POETRY

607.       slavica
814 posts
 25 Dec 2005 Sun 05:32 am

As I promised, here's Russian original:

ПИСЬМО ТАТЬЯНЫ К ОНЕГИНУ

Я к вам пишу - чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать.
Но вы, к моей несчастной доле
Хоть каплю жалости храня,
Вы не оставите меня.
Сначала я молчать хотела;
Поверьте: моего стыда
Вы не узнали б никогда,
Когда б надежду я имела
Хоть редко, хоть в неделю раз
В деревне нашей видеть вас,
Чтоб только слышать ваши речи,
Вам слово молвить, и потом
Все думать, думать об одном
И день и ночь до новой встречи.
Но, говорят, вы нелюдим;
В глуши, в деревне все вам скучно,
А мы... ничем мы не блестим,
Хоть вам и рады простодушно.

Зачем вы посетили нас?
В глуши забытого селенья
Я никогда не знала б вас,
Не знала б горького мученья.
Души неопытной волненья
Смирив со временем (как знать?),
По сердцу я нашла бы друга,
Была бы верная супруга
И добродетельная мать.

Другой!.. Нет, никому на свете
Не отдала бы сердца я!
То в вышнем суждено совете...
То воля неба: я твоя;
Вся жизнь моя была залогом
Свиданья верного с тобой;
Я знаю, ты мне послан богом,
До гроба ты хранитель мой...
Ты в сновиденьях мне являлся
Незримый, ты мне был уж мил,
Твой чудный взгляд меня томил,
В душе твой голос раздавался
Давно... нет, это был не сон!
Ты чуть вошел, я вмиг узнала,
Вся обомлела, запылала
И в мыслях молвила: вот он!
Не правда ль? я тебя слыхала:
Ты говорил со мной в тиши,
Когда я бедным помогала
Или молитвой услаждала
Тоску волнуемой души?
И в это самое мгновенье
Не ты ли, милое виденье,
В прозрачной темноте мелькнул,
Приникнул тихо к изголовью?
Не ты ль, с отрадой и любовью,
Слова надежды мне шепнул?
Кто ты, мой ангел ли хранитель,
Или коварный искуситель:
Мои сомненья разреши.
Быть может, это все пустое,
Обман неопытной души!
И суждено совсем иное...
Но так и быть! Судьбу мою
Отныне я тебе вручаю,
Перед тобою слезы лью,
Твоей защиты умоляю...
Вообрази: я здесь одна,
Никто меня не понимает,
Рассудок мой изнемогает,
И молча гибнуть я должна.
Я жду тебя: единым взором
Надежды сердца оживи
Иль сон тяжелый перерви,
Увы, заслуженным укором!

Кончаю! Страшно перечесть...
Стыдом и страхом замираю...
Но мне порукой ваша честь,
И смело ей себя вверяю...

This is the link for those who would like to read "Onegin" in Russian
http://www.friends-partners.org/friends/literature/19century/pushkin25.html(opt,mozilla,pc,russian,koi8,new)

Now we need Turkish translation. Cyrano, my friend?



Thread: Informal Poems

608.       slavica
814 posts
 25 Dec 2005 Sun 03:52 am

Oh, and this is for you, Cyrano… from your big passion, Ritsos:
Forgetfulness

The house with the wooden staircase and the orange trees,
facing the azure, big mountain. The countryside gently
walks around inside the rooms. The two mirrors
reflect the singing of the birds. Only
that in the middle of the bedroom lie abandoned
two fabric slippers for the old. So,
when the night falls, the dead visit the house again
in order to collect something of theirs left behind,
a scarf, a vest, a shirt, two socks
and then, possibly due to short memory or carelessness,
they take along something of ours. Next day,
the postman passes our door without stopping.

Giannis Ritsos



Thread: Informal Poems

609.       slavica
814 posts
 25 Dec 2005 Sun 01:54 am

And this is for kardoula mou:

Down the Seashore

Watching an entire Sunset
As the colours were dying upon her eyes
Through the raving sounds of seashells
Through the marks of the wind on her body
She deeply understood
the way people set
like weak suns
like passing summers
Swallowing the pain
bearing no complain
for the coming darkness,
sacrifice.

Argyro Mantoglou



Thread: Informal Poems

610.       slavica
814 posts
 25 Dec 2005 Sun 01:50 am

This is my contribution for my another homeland…

"Kostas Karyotakis lived in the years after the First World War and expressed the pain of the lonely man, the pain of the melancholic spirit, with the most dramatic way.
From the depths of his soul he gave us his crying heart.
Until annihilation. Until Death..."


Tonight the moon...

Tonight the moon will fall upon
the strand, a heavy pearl.
And over me will play the mad
mad moonlight.

The ruby wave will shatter
at my feet, and scatter all the stars.
From my palms two doves
will have been born;

they'll rise -- two silver birds --,
be filled -- two cups -- with moonlight,
sprinkle moonlight on my shoulders,
on my hair.

The sea is molten gold.
I'll launch my dream to sail
upon a ca&idieresis;que. I'll tread a diamond
into gravel, glistening.

The encircling light will seem to pierce
my heart, a heavy pearl.
And I shall laugh. And then I'll weep... And there,
there's the moonlight!

Kostas Kariotakis

For more poetry of Kostas Kariotakis, this is the link:

http://users.otenet.gr/~lost/english



Thread: RUSSIAN POETRY

611.       slavica
814 posts
 24 Dec 2005 Sat 09:06 pm

TO ALL CLASSMATES WHO ARE CELEBRATING:
MARRY CHRISTMAS, LOTS OF LOVE, HEALTH, SUCCESS, JOY AND HAPPINES!
MAY ALL YOUR CHRISTMAS DREAMS COME TRUE!



Thread: RUSSIAN POETRY

612.       slavica
814 posts
 24 Dec 2005 Sat 02:11 pm

With lots of love,
to my precious Bliss, to my dear Mella, to all my friends and all poetry lovers, one of Pushkin's masterpieces, part of his amazing novel "Evgeny Onegin":

Tatyana's letter to Onegin.

I write this to you - what more can be said?
What more can I add to that one fact?
For now I know it is in your power
To punish me contemptuously for this act.
But you, keeping for my unhappy lot
Even one drop of sympathy
Will not entirely abandon me.
At first I wished to remain silent;
Believe me, my shame, my agony,
You never ever would have heard.
As long as hope remained preserved


That rarely, even once a week,
I'd see you in our country house,
To hear your voice, to hear you speak,
To say a few words, and then, and then
To think, and think, and think again
All day, all night, until the next meeting.
But it is said you are unsociable,
And in this backwater all is tedious to you,
While we… well here we shine at nothing,
Although we're glad to welcome you.

Why did you come to visit us?
In this forgotten rural home
Your face I never would have known
Nor known this bitter suffering.
The fever of inexperience
In time (who can tell?) would have died down,
And I'd have found another lover,
Dear to my heart, to whom I'd be true,
And a loving wife, and virtuous mother.

Another!… No, no one on this earth
Is there to whom I'd give my heart!
That is ordained by highest fate…
That is heaven's will - that I am yours;
My life till now was but a pledge,
Of meeting with you, a forward image;
You were sent by heaven of that I'm sure,
To the grave itself you are my saviour…
In dreams you have appeared to me,
Though yet unseen, I held you dear,
Your glance and strangeness tortured me,
To my soul your voice was loud and clear
From long ago… It was not a dream!
You came, and I knew that very instant,
I was struck dumb, my heart flared up,
And in my thoughts said "He is the one!"
Is it not true? I heard you often:
In the silence did you not speak to me,
Both when I helped the poor, and when
With prayer I sought to ease and soften
The pain inside my anguished head?
And at this very moment, is it not you,
Oh sweetest, lovely vision who
In the night's transparency flits by
And quietly nestles by the bed's head?
And you, who with love and rapturously
Whispered a word of hope to me?

Who are you, my guardian angel?
Or a wily devil, a tempter fatal?
Disperse these doubts, this agony.
Perhaps all this is nothingness,
A foolish mind's self-aberration,
And something other is fate's decree…
So be it! Whatever my destiny,
To you I give it from this day,
Before you the tears roll down my cheek,
And your protection I beseech…
For consider: here I am alone,
No one understands what I say,
My reason tortures me every day,
And silently I am doomed to perish.
You I await: With a single glance
Revive the hope that's in my heart,
Cut short this heavy dream I cherish,
Deserving, I know, reproach and scorn.

I finish - I tremble to read it through,
With shame and terror my heart sinks low,
But your honour is my guarantee
And to that I entrust my destiny.


I'm sure that Russian original and Turkish translation will follow as well.

For those who are interested in reading whole "Evgeny Onegin", here's link:

http://www.pushkins-poems.com/index.htm



Thread: Turkish Poetry...

613.       slavica
814 posts
 21 Dec 2005 Wed 12:37 pm

And name of author, please



Thread: I LOVE YOU

614.       slavica
814 posts
 19 Dec 2005 Mon 03:08 am

Thanks a lot for wanderful love poems
Here's my contribution - some French love poetry, from all my heart to poetry lovers

* * *
I have dreamed of you so much that you are no longer real.
Is there still time for me to reach your breathing body, to kiss your mouth and make
your dear voice come alive again?

I have dreamed of you so much that my arms, grown used to being crossed on my
chest as I hugged your shadow, would perhaps not bend to the shape of your body.
For faced with the real form of what has haunted me and governed me for so many
days and years, I would surely become a shadow.

O scales of feeling.

I have dreamed of you so much that surely there is no more time for me to wake up.
I sleep on my feet prey to all the forms of life and love, and you, the only one who
counts for me today, I can no more touch your face and lips than touch the lips and
face of some passerby.

I have dreamed of you so much, have walked so much, talked so much, slept so much
with your phantom, that perhaps the only thing left for me is to become a phantom
among phantoms, a shadow a hundred times more shadow than the shadow the
moves and goes on moving, brightly, over the sundial of your life.

Robert Desnos


The Beloved

She is standing on my eyelids

And her hair is wound in mine,

She has the form of my hands,

She has the colour of my eyes,

She is swallowed by my shadow

Like a stone against the sky.



Her eyes are always open

And will not let me sleep.

Her dreams in broad daylight

Make the suns evaporate

Make me laugh, cry and laugh,

Speak with nothing to say.

Paul Eluard


This Love

This love
So violent
So fragile
So tender
So hopeless
This love
Beautiful as the day
And bad as the weather
When the weather is bad
This love so true
This love so beautiful
So happy
So joyous
And so pathetic
Trembling with fear like a child in the dark
And so sure of itself
Like a tranquil man in the middle of the night
This love that made others afraid
That made them speak
That made them go pale
This love intently watched
Because we intently watch it
Run down hurt trampled finished denied forgotten
Because we ran it down hurt it trampled
it finished it denied it forgot it
This whole entire love
Still so lively
And so sunny
It's yours
It's mine
That which has been
This always new thing
And which hasn't changed
As true as a plant
As trembling as a bird
As warm as live as summer
We can both of us
Come and go
We can forget
And then go back to sleep
Wake up suffer grow old
Go back to sleep again
Awake smile and laugh
And feel younger
Our love stays there
Stubborn as an ass
Lively as desire
Cruel as memory
Foolish as regrets
Tender as remembrance
Cold as marble
Beautiful as day
Fragile as a child
It watches us, smiling
And it speaks to us without saying a word
And me I listen to it, trembling
And I cry out
I cry out for you
I cry out for me
I beg you
For you for me for all who love each other
And who loved each other
Yes I cry out to it
For you for me and for all the others
That I don't know
Stay there
There where you are
There where you were in the past
Stay there
Don't move
Don't go away
We who loved each other
We've forgotten you
Don't forget us
We had only you on the earth
Don't let us become cold
Always so much farther away
And anywhere
Give us a sign of life
Much later on a dark night
In the forest of memory
Appear suddenly
Hold your hand out to us
And save us

Jacques Prévert



Thread: xmas wishes to turkish

615.       slavica
814 posts
 14 Dec 2005 Wed 06:02 pm

Hi, Miklos
Maybe this TC article could help you:
http://www.turkishclass.com/turkey_article_5_1
Selamlar



Thread: your experience in the army

616.       slavica
814 posts
 14 Dec 2005 Wed 03:46 pm

Quoting freshman:

I hope I can do my military service in a safe area of Turkey..because there is still terorism in the east of Turkey...this is real..



Don’t worry Freshman, if you read mentioned topic you'll see that against terroists fight special forces and that you won't be in danger even if they send you to the east or south-east of Turkia.
Actually, you'll come back stronger and more mature, real man!
My friend who's in Army doesn't complain much.



Thread: Greek Music...

617.       slavica
814 posts
 14 Dec 2005 Wed 01:37 am

Hey, I'm great fan of Greek music and, Sophie, Antonis Remos is my favourite. I LOVE his Εκρυψα το προσωπο μου, this is my favourite greek song. I also like Geiorgos Dalaras verry much, especially Μη μου θυμώνεις μάτια μου (old but great!), then Geiorgos Mazonakis, Despoina Vandi...

This is list of my favourit greek songs (well, part of):

Antonis Remos-Ekripsa to prosopo mou
Antonis Remos-Pia Nomizeis pos eisai
Mazonakis-Na me pis se mi fili
Mazonakis - Nikotini
Dimitris Mpasis-Opa re paida
Despoina Vandi- Ah kardoula mou
Zoe Kouroukli-Viva syrtaki
Krimzakis-Pame gia ipno Katerina...

If anybody interested, send me PM with e-mail and I'll be glad to send. Also, I'm interested for sites where I could download greek music, since I don't have many new songs. I count on you, Sophie. I also have to ask you for a big favour – do you maybe have lyrics for "Pia Nomizeis Pos Eisai", or know where I can find?
And, Sophie, one more thing: your country is my first and biggest love forever.



Thread: I. Mastar Hali - The Infinitive

618.       slavica
814 posts
 12 Dec 2005 Mon 03:25 am

Thanks, your highness



Thread: I. Mastar Hali - The Infinitive

619.       slavica
814 posts
 12 Dec 2005 Mon 03:00 am

Ooooops, sorry, typing mistake...
Even with my poor Turkish I know that "sen" doesn't fit to "istiyorum".
"Sen" would be "istiyorsun".
Is it better:
Dinlemek istiyorum, ama söyleşmek istemiyorum.



Thread: I. Mastar Hali - The Infinitive

620.       slavica
814 posts
 12 Dec 2005 Mon 02:45 am

Beni unutmak istiyor musun?
Sen bilmek istiyorum.



Thread: Striking Lines or Quote

621.       slavica
814 posts
 12 Dec 2005 Mon 01:52 am

If you want to be happy one day - get drunk; if you want to be happy one month - get married; if you want to be happy whole life - raise flowers...



Thread: Türkçe kahvesi

622.       slavica
814 posts
 11 Dec 2005 Sun 09:32 pm

Quoting AlphaF:

Traditional Turkish coffee is always served with a glass of water on the side.

Does anyone know why?



Seems nobody knows
Will you tell us?



Thread: Difference between dost and arkadas

623.       slavica
814 posts
 07 Dec 2005 Wed 06:46 pm

At one of topics Bliss tried to explain difference between DOST and ARKADAŞ using Russian. For Russian speakers and others interested:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_11_190



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

624.       slavica
814 posts
 07 Dec 2005 Wed 01:50 pm

exercise 34:
-Kitap okumayı seviyor musun?
-Ki-tap o-ku-ma-yı se-vi-yor mu-sun?

-Evet çok seviyorum.
-E-vet çok se-vi-yo-rum.


exercise 35:
-Hangi kitapları okuyorsun?
-Han-gi ki-tap-la-rı o-ku-yor-sun?


-Ben daha çok roman okuyorum.
-Ben da-ha çok ro-man o-ku-yo-rum.


exercise 36:
-Şiir kitapları okumuyor musun?
-Şi-ir ki-tap-la-rı o-ku-mu-yor mu-sun?


-Bazen okuyorum.
-Ba-zen o-ku-yo-rum.



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

625.       slavica
814 posts
 07 Dec 2005 Wed 01:20 pm

Tahnks for friendly warning, Cyrano
Congratulations, sophie!



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

626.       slavica
814 posts
 07 Dec 2005 Wed 12:57 pm



exercise 31:
-Fotoğrafçılıkla ilgileniyor musun?
-Fo-to-ğraf-çı-lı-kla il-gi-le-ni-yor mu-sun?

-Evet ilgileniyorum.
-E-vet il-gi-le-ni-yo-rum.


exercise 32:
-Senin fotoğraf makinen var mı?
-Se-nin fo-to-ğraf ma-ki-nen var mı?

-Evet var.
-E-vet var.


exercise 33:
Dijital fotoğraf makinelerini kullanmak çok kolay.
Di-ji-tal fo-to-ğraf ma-ki-ne-le-ri-ni kul-lan-mak çok ko-lay.



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

627.       slavica
814 posts
 06 Dec 2005 Tue 04:54 pm

Ouch! I'm affraid you missed them all, Linda
Why don't you read rules one more time and try again?(before Erdinç see)
Greetings



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

628.       slavica
814 posts
 05 Dec 2005 Mon 06:44 pm

O.K. Anybody interested?
Deli_kizin, you need one more bonus to become master, will you try?
Or you'll let me do this and make me double master?



Thread: Pablo Neruda

629.       slavica
814 posts
 05 Dec 2005 Mon 03:46 am

This is one more beautiful poem of great Neruda.
Cyrano, you must find Turkish translation

I like you calm, as if you were absent’

I like you calm, as if you were absent,
and you hear me far-off, and my voice does not touch you.
It seems that your eyelids have taken to flying:
it seems that a kiss has sealed up your mouth.

Since all these things are filled with my spirit,
you come from things, filled with my spirit.
You appear as my soul, as the butterfly’s dreaming,
and you appear as Sadness’s word.

I like you calm, as if you were distant,
you are a moaning, a butterfly’s cooing.
You hear me far-off, my voice does not reach you.
Let me be calmed, then, calmed by your silence.

Let me commune, then, commune with your silence,
clear as a light, and pure as a ring.
You are like night, calmed, constellated.
Your silence is star-like, as distant, as true.

I like you calm, as if you were absent:
distant and saddened, as if you were dead.
One word at that moment, a smile, is sufficient.
And I thrill, then, I thrill: that it cannot be so.

And more links for Pablo Neruda's translated poetry:
http://www.poemhunter.com/pablo-neruda/poems/poet-6638/page-1/
http://www.angelfire.com/poetry/yourpage/neruda.html



Thread: Pablo Neruda

630.       slavica
814 posts
 05 Dec 2005 Mon 12:27 am

Thank you so much, dear Bliss Now Turkish natural speakers can also fully enjoy Neruda's poem. Unfortunately, I have only english translations. This is my next pick – one of his the most beautiful love poems:

Sonnet LXXXI

And now you're mine. Rest with your dream in my dream.
Love and pain and work should all sleep, now.
The night turns on its invisible wheels,
and you are pure beside me as a sleeping amber.

No one else, Love, will sleep in my dreams. You will go,
we will go together, over the waters of time.
No one else will travel through the shadows with me,
only you, evergreen, ever sun, ever moon.

Your hands have already opened their delicate fists
and let their soft drifting signs drop away;
your eyes closed like two gray wings, and I move

after, following the folding water you carry, that carries
me away. The night, the world, the wind spin out their destiny.
Without you, I am your dream, only that, and that is all.


Pure essence of love, don't you think?

By the way - Cyrano where are you? We need you here



Thread: Pablo Neruda

631.       slavica
814 posts
 04 Dec 2005 Sun 05:53 pm

Oh, finally! I've lost any hope that some fan of Neruda will appear!
Hello, Bliss, my dear! Thanks for your dedication and beautiful poems!
Hello, Carla Welcome to the club! Poem you posted is amazing, so sad and tender, typical for Neruda. Thank you so much
And this Neruda's masterpiece is my present for two of you and for all poetry lovers.
Enjoy it!

Pablo Neruda - Don't Go Far Off, Not Even For A Day

Don't go far off, not even for a day, because --
because -- I don't know how to say it: a day is long
and I will be waiting for you, as in an empty station
when the trains are parked off somewhere else, asleep.

Don't leave me, even for an hour, because
then the little drops of anguish will all run together,
the smoke that roams looking for a home will drift
into me, choking my lost heart.

Oh, may your silhouette never dissolve on the beach;
may your eyelids never flutter into the empty distance.
Don't leave me for a second, my dearest,

because in that moment you'll have gone so far
I'll wander mazily over all the earth, asking,
Will you come back? Will you leave me here, dying?

By the way, we still don't have any Neruda's poem translated to Turkish, except mentioned Admin's translation at our site's "Turkish poetry".

Cyrano, could you help us as always? Please



Thread: Turkish learners meeting in London

632.       slavica
814 posts
 04 Dec 2005 Sun 01:49 am

Well, how it was?
Can we hear any impressions?



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

633.       slavica
814 posts
 03 Dec 2005 Sat 12:50 am

Not fair to be so fast, bod
Oh, boşver, being a master, I have, anyway, no more right to syllable



Thread: Turkish learners meeting in London

634.       slavica
814 posts
 02 Dec 2005 Fri 08:47 pm

HAVE A WANDERFUL TIME, YOU LUCKY PEOPLE



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

635.       slavica
814 posts
 02 Dec 2005 Fri 08:34 pm

Londra buluşmasına geliyor musun?
Lond-ra bu-luş-ma-sı-na ge-li-yor mu-sun?
Can I have the third bonus now?

By the way, thanks for corection about "sevmiyourum" thing, I didn't think about grammar, I just had to add "mi", because I can't say that I like rain, even in the exercise



Thread: MERHABA

636.       slavica
814 posts
 02 Dec 2005 Fri 05:56 pm

Natlisa, Mella, bod and me are still waiting for your reply...



Thread: SYLLABLING - A Basic Issue Of Turkish Pronunciation

637.       slavica
814 posts
 02 Dec 2005 Fri 05:51 pm

exercise 13:
Yağmur yağıyor. Yağmuru seviyorum.
Yağ-mur ya-ğı-yor. Yağ-mu-ru se-vi(-mi)-yo-rum.

exercise 14:
Yemek yemeye gidiyorum.
Ye-mek ye-me-ye gi-di-yo-rum.

exercise 15:
Londra buluşmasına geliyor musun?
Lon-dra bu-luş-ma-sı-na ge-li-yor mu-sun?



Thread: Poems on birthdays

638.       slavica
814 posts
 02 Dec 2005 Fri 03:28 pm

Cyrano, you're such a gentleman!
Ladies must be very grateful for your help
Just hold on!



Thread: MERHABA

639.       slavica
814 posts
 02 Dec 2005 Fri 02:49 pm

No, but we expect you to tell us Please



Thread: OUR GRATITUDE TO ADMINISTRATION

640.       slavica
814 posts
 30 Nov 2005 Wed 10:02 pm

Quoting erdinc:


Many ready made forums dont have this view all option.



Many ready made forums dont have many things we have.

Thanks, Fatih, for excellent job
Thanks, Erdinç, for your huge contribution

Thanks for creating this warm and pleasent place, and for giving us the proof that love can move mountains



Thread: pls translate, many thanks.

641.       slavica
814 posts
 29 Nov 2005 Tue 02:38 am

Quoting erdinc:

When you say 'elveda' you are actually saying that "this is the end of this love story. I will remember you. I have enjoyed the time we had together but it isnt possible to keep it going. Please forgive me. I wish you happines in your life.".



What a word! What an explanation!



Thread: RUSSIAN POETRY

642.       slavica
814 posts
 25 Nov 2005 Fri 04:07 pm

Oh, thanks for reminding me, Terra Yes, Marina... great Marina...

Here's my contribution:

Where does such tenderness come from?

Where does such tenderness come from?
Not the first -- these curls
I am stroking, and the lips
I knew -- darker than yours

The stars rose and diminished
(Where does such tenderness come from?)
The eyes rose and diminished
Right next to mine.

And yet no such songs
Did I listen to in the darkness of night
(Where does such tenderness come from?)
On this singer's chest

Where does such tenderness come from?
And what am I to do with it, sly
Youth, a transient singer,
With eyelashes -- longer than any other's?

18 February 1916

By Marina Tsvetayeva
Translated by Ljubov V. Kuchkina
(Poem addressed to Osip Mandelstam)

And there you have links for more translated poetry of Marina Tsvetayeva:

http://oldpoetry.com/oprintall/Marina%20Ivanova%20Tsvetaeva
http://faynights.users.btopenworld.com/Laura/Marina/poems.html
http://www.geocities.com/Paris/Parc/2331/russpoets/marina.html

Cyrano, it's your turn now: translations to Turkish, please!



Thread: RUSSIAN POETRY

643.       slavica
814 posts
 25 Nov 2005 Fri 11:53 am

Dear Terra

I absolutely agree with you about translated poetry - translation never can completely express spirit of original. I think that especially Russian poetry lose a lot translated to english (or any other language, except, maybe, some of slavonic languages), since its soul lays in harmony of words.
But what can we do? Not everyone has luck to know Russian an be able to read Russian poetry in original version. And I conceive our duty to introduce Russian non-speakers to great Russian poetry.

Unfortunately, I couldn't find translation of poem you posted, but I found links for two new, very good web sites with translated poetry of Akhmatova. I hope you'll enjoy them.

http://www.tonykline.co.uk/PITBR/Russian/Akhmatova.htm
http://www.poemhunter.com/anna-akhmatova/resources/poet-6765/page-1/

And this is my choice for today:

* * *
Н.В.Н

Есть в близости людей заветная черта,
Ее не перейти влюбленности и страсти,-
Пусть в жуткой тишине сливаются уста
И сердце рвется от любви на части.

И дружба здесь бессильна и года
Высокого и огненного счастья,
Когда душа свободна и чужда
Медлительной истоме сладострастья.

Стремящиеся к ней безумны, а ее
Достигшие - поражены тоскою...
Теперь ты понял, отчего мое
Не бьется сердце под твоей рукою.
2 мая 1915, Петербург


* * *

There's a secret border in human closeness,
that love’s being, love’s passion, cannot pass –
though lips are sealed together in sacred silence,
though hearts break in two with love’s distress.

And friendship too is powerless, and years
of sublime flame-filled ecstasy
when the soul itself is free, fights clear,
of the slow languor of sensuality.

Those who try to reach that boundary are mad,
and those who have – are filled with anguish.
Now you know, now you understand,
why my heart won’t beat at your caress.
1915

By the way, maybe someone could post here some of Akhmatova's poems translated to Turkish?
Cyrano, we count on you



Thread: 24th November...

644.       slavica
814 posts
 24 Nov 2005 Thu 11:23 pm

Happy Teachers Day, dear teachers all over the world
Happy Thanksgiving, my dear friends from America
Have a wonderful, unforgetable day!



Thread: RUSSIAN POETRY

645.       slavica
814 posts
 24 Nov 2005 Thu 10:17 am

Hello, Terra

Welcome to the club of Russian poetry lovers
Thank you so much for posting amazing poems of Anna Akhmatova.
She's one of the greatest world poetesses, and my favourite too.

Here you have couple of links for translated poems of Akhmatova:

http://www.poetryconnection.net/poets/Anna_Akhmatova

http://www.poetryloverspage.com/poets/akhmatova/akhmatova_ind.html

http://www.allspirit.co.uk/anna.html

This is translation of one of the poems you posted. I'll try to find another too.

Anna Akhmatova
Twenty-First. Night. Monday

Twenty-first. Night. Monday.
Silhouette of the capitol in darkness.
Some good-for-nothing -- who knows why --
made up the tale that love exists on earth.

People believe it, maybe from laziness
or boredom, and live accordingly:
they wait eagerly for meetings, fear parting,
and when they sing, they sing about love.

But the secret reveals itself to some,
and on them silence settles down...
I found this out by accident
and now it seems I'm sick all the time.


And this is my contibution:

The Grey-Eyed King

Hail! Hail to thee, o, immovable pain!
The young grey-eyed king had been yesterday slain.

This autumnal evening was stuffy and red.
My husband, returning, had quietly said,

"He'd left for his hunting; they carried him home;
They'd found him under the old oak's dome.

I pity the queen. He, so young, past away!...
During one night her black hair turned to grey."

He found his pipe on a warm fire-place,
And quietly left for his usual race.

Now my daughter will wake up and rise --
Mother will look in her dear grey eyes...

And poplars by windows rustle as sing,
"Never again will you see your young king..."
1910

White Night

I haven't locked the door,
Nor lit the candles,
You don't know, don't care,
That tired I haven't the strength
To decide to go to bed.
Seeing the fields fade in
The sunset murk of pine-needles,
And to know all is lost,
That life is a cursed hell:
I've got drunk
On your voice in the doorway.
I was sure you'd come back.
1911.



Thread: Favorite Turkish Word

646.       slavica
814 posts
 23 Nov 2005 Wed 10:59 am

Yes, indeed, TAMAM is one of my favorite Turkish words
Thanks for explanation, AlphaF
Others are HOŞÃ‡AKAL and BOŞVER.
I have no special reason, just like how they sound.



Thread: ...Best sentences for your friends...

647.       slavica
814 posts
 22 Nov 2005 Tue 04:35 pm

Quoting miss_ceyda:

Quoting bliss:

Yes Ceyda, I love that too.And we have poem here , you can read it.



where??? :S



here:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_23_487_2



Thread: Army service

648.       slavica
814 posts
 19 Nov 2005 Sat 11:17 am

Hello, Tatli
You can find all necessary informations about serving Army in Turkey on this Topics:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_11_417
http://www.turkishclass.com/forumTitle_11_998
Don't worry about your boyfriend, he will be quite well after a few days of accomodation. You just be sure to write him long letters, it will make him feel not so lonely.



Thread: please help me anybody - a song or a love poem

649.       slavica
814 posts
 17 Nov 2005 Thu 12:48 pm

My plaesure, Mella
I'm always glad to meet poetry lovers and to help if possible.
Enjoy Turkish poetry and this site as well



Thread: please help me anybody - a song or a love poem

650.       slavica
814 posts
 17 Nov 2005 Thu 12:15 pm

Hello, Mella
You have a lot of translated love poems at "Turkish poetry" part on this site:

http://www.turkishclass.com/poems.html

Here you have some of my suggestions – hope you'll enjoy it:

http://www.turkishclass.com/poem_86

http://www.turkishclass.com/poem_87

http://www.turkishclass.com/poem_91

I also suggest you to ignore discussions not related to your question about love songs and poems.



Thread: HAPPY BIRTHDAY TO DAYDREAMER!!!

651.       slavica
814 posts
 17 Nov 2005 Thu 01:21 am

Dear Daydreamer
Wishing you a VERRY, VERRY HAPPY BIRTHDAY, I also wish you many happy, unforgetable moments and next year to be your dream-come-true year.
All my love,
Slavica



Thread: Any Turkish rock?

652.       slavica
814 posts
 16 Nov 2005 Wed 01:45 am

Quoting erdinc:



If you want to be blessed look no further. You need to listen this song:



I'm listening it, and...ohhhhh... I feel blessed...
Although it sounds me more as Deep Purple's "Child in Time" than "Nothing Else Matters" or "Unforgiven"
Thanks, Erdinç



Thread: Bülent Ortaçgil

653.       slavica
814 posts
 15 Nov 2005 Tue 07:32 pm

Hey, you two, do you suspect in my loving Russian classic music!?
Can I join the club?
But first I have to download Pilli Bebek, sorry, to hear something new.



Thread: Bülent Ortaçgil

654.       slavica
814 posts
 15 Nov 2005 Tue 03:12 am

Birşey değil, Erdinç My pleasure.
Of course I've already seen the other files you uploaded. The point of my post was – don't stop, your suggestions are precious for us.
By the way, I listen "Sen Bana Baharla Geldin" with great pleasure, but Pilli Bebek album I couldn't download, since 51 MB it is too heavy for me. The problem is that you make me so curious in "Siyah Beyaz" – I just couldn't imagine better rock ballad than "Nothing Else Matters" or "Unforgiven". So, is it possible to download just this song without downloading all album?

Chuvash and Cyrano – you are great, guys Just go on!



Thread: Bülent Ortaçgil

655.       slavica
814 posts
 14 Nov 2005 Mon 01:15 pm

Quoting erdinc:



On this thread I uploaded albums of İlhan İrem and Fikret Kızılok. I planned to upload many others including Bülent Ortaçgil but because of the lack of interest I decided not to.



Merhaba, Erdinç
I would like to know why do you think there is lack of interest for that kind of music. Your topic has 240 reads – OK, not as much as Tatlises, but much more than MANY other topics about music.
This is your right to decide not to upload your favourite albums anymore, but I think that lack of interest shouldn't be the reason.
See, if nobody introduce us to other kinds of Turkish music, we don't have any choice but listening to what's offering - Tarkan and Tatlises.

Chuvash, you made my day again - thanks a lot



Thread: Leonard Cohen

656.       slavica
814 posts
 14 Nov 2005 Mon 12:44 am

Ohhhhhh, Cyrano, God bless you... for both topics...
I LOVE Leo Cohen.
My favourite is "Dance Me to the End of Love".



Thread: Pablo Neruda

657.       slavica
814 posts
 12 Nov 2005 Sat 05:29 pm

Hello, poetry lovers

Thank to Chuvash, who posted link to Poetryconnection.net, amazing site for poetry lovers, I have a great pleasure to recommend you poetry of one of the greatest world poets ever – Pablo Neruda.

His poems, especially love poems, could be found in every anthology of world poetry.

One of his best poems (and my favourite) - Bu Gece En Hüzünlü Şiiri Yazabilirim/ I Can Write the Saddest Poem Tonight - you can find at our site's "Turkish poetry" with Turkish translation.
http://www.turkishclass.com/poem_77

Folowing poems don't have Turkish translation, but maybe someone od you could find and post it.

XVII (I do not love you...)

I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,
or the arrow of carnations the fire shoots off.
I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.

I love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers;
thanks to your love a certain solid fragrance,
risen from the earth, lives darkly in my body.

I love you without knowing how, or when, or from where.
I love you straightforwardly, without complexities or pride;
so I love you because I know no other way

than this: where I does not exist, nor you,
so close that your hand on my chest is my hand,
so close that your eyes close as I fall asleep.


I Do Not Love You Except Because I Love You

I do not love you except because I love you;
I go from loving to not loving you,
From waiting to not waiting for you
My heart moves from cold to fire.

I love you only because it's you the one I love;
I hate you deeply, and hating you
Bend to you, and the measure of my changing love for you
Is that I do not see you but love you blindly.

Maybe January light will consume
My heart with its cruel
Ray, stealing my key to true calm.

In this part of the story I am the one who
Dies, the only one, and I will die of love because I love you,
Because I love you, Love, in fire and blood.

I recommend you Neruda's other poems, I'm sure you'll enjoy them

http://www.poetryconnection.net/poets/Pablo_Neruda



Thread: Wanna join us? and have fun?

658.       slavica
814 posts
 12 Nov 2005 Sat 05:25 pm

Yes, great idea, Sui
Although at first moment you obviously didn't count at us, people outside of Istanbul, seems we invited us ourselves.
So, I like bab's idea about the hangout place – you people from Istanbul could meet there every Sunday (or any other day), and we others would know where we can find you, in case we have luck to come to Istanbul.



Thread: Turkish Marches by Mozart And Beethoven

659.       slavica
814 posts
 12 Nov 2005 Sat 05:20 pm

Hello, Cyrano
Great idea to offer us some classical music, pretty neglected at our site.
I really enjoyed (again, after long time) both Mozart's and Beethoven's pieces.
Please, be sure to continue surprising us with such nice topics.



Thread: Allen Gnsberg

660.       slavica
814 posts
 12 Nov 2005 Sat 04:09 pm

Hello, Chuvash
O my god, you made my day!
Thank you so much for this link, I just can't believe that, as poetry lover, I didn't know about this site before
Also thanks for reminding me at GREAT French poetry which I like soooooooo much.
And SPECIAL THANKS for Turkish translations, I don't see myself better way for learning Turkish but throughout poetry.

Well, since you already recomanded Ginsberg, I'm going to recommand to TC poetry lovers my favorite French poet, Jaques Prevert.
Enjoy it

The Garden

Thousands and thousands
Of years
Should never suffice
To tell of
The sweet moment of eternity
Where you kissed me
Where I kissed you
One moment in the light of winter
In Montsouris Park in Paris
In Paris
Upon this Earth
This Earth which is a star.


Morning Breakfast

He put the coffee
Into the cup
He put the milk
Into the cup of coffee
He put the sugar
Into the cafe au lait
With the little spoon
He stirred
He drank the coffee
And he replaced the cup
Without speaking to me
He lit
A cigarette
He made rings
With the smoke
He put the ashes
Into the ashtray
Without speaking to me
Without looking to me
He stood up
He put
His hat upon his head
He put
His raincoat on
Because it was raining
And he left
Without one word
And me I placed
My head in my hand
And I cried.


For You My Love

I went to the market of birds
And I bought birds
For you
my love
I went to the market of flowers
And I bought flowers
For you
my love
I went to the market of ironwork
And I bought chains
Heavy chains
For you
my love
And then I went to the market of slaves
And I searched for you
But I did not find you
My love.

Maybe someone could add Turkish translations for these poems

For more poetry of Jacques Prevert:

http://xtream.online.fr/Prevert/indexeng.html
http://www.ductape.net/~mass/poem3a.html
http://www.artofeurope.com/prevert/



Thread: why you prefer turkey for holiday???

661.       slavica
814 posts
 07 Nov 2005 Mon 06:09 pm

Well, Linda, I could put my signature under your post



Thread: RUSSIAN POETRY

662.       slavica
814 posts
 03 Nov 2005 Thu 10:58 pm

Hello, Cyrano, drug nash
Welcome to the club of Russian-poetry-lovers
I'm glad you liked Tyutchev, he is one of the greatest Russian poets.
And one of Bliss's and my favourites.
Here's one more from me:

All Day She Quiet Lay

All day she quiet lay, lost in a trance,
The closing shadows all of her embracing...
The madcap rain of summer frisked and pranced,
At leaves it drummed, down garden paths went racing.

And slowly, slowly she revived and sought
To hear its voice, its warm and merry patter.
Withdrawn she lay, plunged deep in conscious thought,
And listened to the rushing, singing water.

Then suddenly she sighed and spoke; I heard...
(I was alive, alive through force of habit)
The softly whispered, simple, broken words:
"O how I loved it all, O how I loved it!"

You loved... To love so well none ever durst...
Then, even such love fades, to be it ceases...
To watch you die, and live! How did my heart not burst,
Not break, O God, into a thousand pieces!
1864.

If you want more his poems, here you have links:

http://oldpoetry.com/oprintall/Fyodor%20Ivanovich%20Tyutchev

http://www.poemhunter.com/fyodor-ivanovich-tyutchev/poet-34384/

And since you like original versions of poems, here's chance to read Tyutchev's Silentium! on its original language and alphabet:

SILENTIUM!
Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои -
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи,-
Любуйся ими - и молчи.

Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймёт ли он, чем ты живёшь?
Мысль изречённая есть ложь.
Взрывая, возмутишь ключи,-
Питайся ими - и молчи.

Лишь жить в себе самом умей -
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум;
Их оглушит наружный шум,
Дневные разгонят лучи,-
Внимай их пенью - и молчи!...

<1829>, начало 1830-х годов

Maybe you could give us some more Turkish translations of Russian poetry?
Best wishes,
S.



Thread: HAPPY BIRTHDAY CATWOMAN

663.       slavica
814 posts
 03 Nov 2005 Thu 10:32 am

HAPPY BIRTHADAY, CANIM
May your heart be filled with lots of little reasons to celebrate.
WISHING YOU LOTS OF LOVE AND HAPPINESS
SLAVICA



Thread: Ramazan geliyor

664.       slavica
814 posts
 03 Nov 2005 Thu 01:37 am

To all classmates
BAYRAMINIZ KUTLU OLSUN!
Wishing you and your families good health, prosperity and a lot of personal happiness.
From all my heart,
Slavica



Thread: RUSSIAN POETRY

665.       slavica
814 posts
 03 Nov 2005 Thu 12:22 am

Hello, Cyrano
Thanks a lot for Esenin's moving farewell poem, written by his own blood, and special thans for it's Turkish translation.
For you, for all poetry-lovers and for my dear Bliss, two poems by her another favourite poet - Fyodor Tyutchev.

Silentium
by Fyodor Ivanovich Tyutchev

Speak not, lie hidden, and conceal
the way you dream, the things you feel.
Deep in your spirit let them rise
akin to stars in crystal skies
that set before the night is blurred:
delight in them and speak no word.
How can a heart expression find?
How should another know your mind?
Will he discern what quickens you?
A thought once uttered is untrue.
Dimmed is the fountainhead when stirred:
drink at the source and speak no word.
Live in your inner self alone
within your soul a world has grown,
the magic of veiled thoughts that might
be blinded by the outer light,
drowned in the noise of day, unheard...
take in their song and speak no word.

It's There, Still There
by Fyodor Ivanovich Tyutchev


It's there, still there, a past love's madness,
Dull pain and longing my heart fill.
Your image, hid amid the shadows
Of memory, lives in me still.
I think of it with endless yearning,
'Tis e'er with me though from me far,
Unreachable, unchanged, bright-burning
As in the sky of night a star...
1848.



Thread: The songs that moved you most

666.       slavica
814 posts
 02 Nov 2005 Wed 12:30 pm

"Arkadaş" by Melike Demirağ is the last song which touched me to the bottom of the heart, with both music and lyrics.



Thread: Snapshots of Turkey linger in the mind

667.       slavica
814 posts
 01 Nov 2005 Tue 03:04 pm

Thanks for wanderful article, Admin
It reminded me at great time I spent in Turkey.
Especially part about feeding animals, because I had "Babette" with me: my friend loved cats and always wanted to feed them. Very soon, during the meals, all hotel cats (and I'm affraid cats from all neighbourhood) were around our table. People from hotel asked us not to do this, so we had to save food until dark, then went around hotel, look for cats and feed them in the garden.
When I close my eyes, I still can feel scent of "gece sefasi", plant with beautiful smell, growing in hotel garden…
I could write lots of snapshots as this…



Thread: Strange message

668.       slavica
814 posts
 31 Oct 2005 Mon 05:22 pm

Yes, it certainly means that someone is trying to break up to our accounts!
And this is true that it seems to be case.
I also got more than 10 mentioned messages. I ignored and deleted them.

But few days ago I received to my e-mail folowing message:

" merhaba,, iam yusuf ,, i had heared about u in turkishclass.com that u r one of the most active members on this site
i would like to be active and share in making good work
could u plz tell me how ,
iam so intersted in turkey and turkish people"

I've already heard that the same person asked about me people at chat, and wrote message to me in guest book, asking me to contact him, but this message was deleted - I don't know by whom.

I answered that before any communication I want to know how he got my e-mail adress. This is his answer:

"thank u for answering me
in anwer to your question ,,, iam studyin medicine(so i think it should me smart) i think that so its easy for me to get your email
plz i would like to share u in making good things on site plz tell me how to start
i want talk with u about that plz add my email its yusuf***@***.com
thank u a lot"

Of course I'm not satisfied with this answer. I can't imagin any other way to get my address but breaking into my account. So I don't want to communicate with so smart person. If he's so interested in "making good things on site", there's list of administrators, he can ask them how to contribute.

I would like to know did anybody have similar experience and what do you think about whole situation.



Thread: RUSSIAN POETRY

669.       slavica
814 posts
 31 Oct 2005 Mon 12:51 am

And this is my Serbian contribution:

WARNING

Listen, I'll tell you my secret:
Never leave me alone
when music plays.

It could seem to me
that some eyes gray
are so deep and soft--
the eyes that are actually plain.

It could seem to me
that I dive into the sound
and I could give my hands
to anyone around.

It could seem to me
se easy, so gay
to love someone
for only one day.

Or, I could tell someone
my dearest,
magically growing secret
how much I love you.

Oh, never leave me alone
when music plays.
It could seem to me that again,
somewhere in a forest,
my tears flow through a new well.

It could seem to me that a black butterfly
makes patterns on heavy water--
those that no one feels free to tell.

It could seem to me that, somewhere in the dark zone,
someone sings and touches my heart
with a bittter flower--right where the incurable wound stays.
Oh, never leave me alone,
never alone
when music plays.

Desanka Maksimović
Translated by: Dragana Konstantinović



Thread: RUSSIAN POETRY

670.       slavica
814 posts
 29 Oct 2005 Sat 01:15 pm

Thanks for this wanderful poems, dear Bliss, and thanks for wonderful idea to introduce our classmates to great russian poetry.

I'm going to join you, this time posting "The Dream", one of Lermontov's last poems, featured in his posthumous diary, prophetic of the poet's own death.


The Dream

In noon's heat, in a dale of Dagestan
With lead inside my breast, stirless I lay;
The deep wound still smoked on; my blood
Kept trickling drop by drop away.

On the dale's sand alone I lay. The cliffs
Crowded around in ledges steep,
And the sun scorched their tawny tops
And scorched me -- but I slept death's sleep.

And in a dream I saw an evening feast
That in my native land with bright lights shone;
Among young women crowned with flowers,
A merry talk concerning me went on.

But in the merry talk not joining,
One of them sat there lost in thought,
And in a melancholy dream
Her young soul was immersed -- God knows by what.

And of a dale in Dagestan she dreamt;
In that dale lay the corpse of one she knew;
Within his breast a smoking wound shewed black,
And blood coursed in a stream that colder grew.

1841.
Translated by V. Nabokov



Thread: Strange message

671.       slavica
814 posts
 28 Oct 2005 Fri 10:25 am

Yes, really great thing to be jealous



Thread: Strange message

672.       slavica
814 posts
 28 Oct 2005 Fri 09:42 am

Oh, great!
I got three same messages!!!
Please, people, if someone is interested in my private, send me a PM, I'll be glad to answer any question



Thread: Strange message

673.       slavica
814 posts
 28 Oct 2005 Fri 02:06 am

Seems somebody went from user to user trying to break into their privates.
Pretty sad, you can find rude people everywhere...



Thread: Sen Ağlama. Performed by: Sezen Aksu

674.       slavica
814 posts
 24 Oct 2005 Mon 02:17 pm

Thanks alot to both of you



Thread: Sen Ağlama. Performed by: Sezen Aksu

675.       slavica
814 posts
 24 Oct 2005 Mon 09:25 am

I would like to have this song, could someone send it to me?



Thread: Arkadaslarıma sevgilerimle

676.       slavica
814 posts
 19 Oct 2005 Wed 12:19 am

OK, I know, you think that translating poems is not so important as translating SMS and discussing politics, but maybe someone could take 5-min break and translate this for me, because for me it is very important.
I tried to translate it myself, but after

My dear friend
I call you "my dear friend"

I stopped helpless...
Thanks in advance



Thread: Arkadaslarıma sevgilerimle

677.       slavica
814 posts
 18 Oct 2005 Tue 08:00 pm

SEVGİLİ ARKADAŞIM

. . .

4.
Sevgili arkadaşım benim
Sana "sevgili arkadaşım" diyorum
Budur, bizim anladığımız sevdanın tanımı
İşte sana bir aşk şiiri
İçinde "sevgilim" sözcüğü geçmiyorsa
Suçun yarısı senin
Çünkü, ben de bize yaraşanların sözcüğünü değil
Kendesini seviyorum senin gibi

Süreyya Berfe

To my friends with love.
Translation would be verry welcome



Thread: earthquake?

678.       slavica
814 posts
 17 Oct 2005 Mon 08:08 pm

Mara, I really do hope that your friends from Izmir are O.K.



Thread: I LOVE YOU

679.       slavica
814 posts
 16 Oct 2005 Sun 05:10 pm

* * *
I broke off the branch of love
I buried it in the earth
and look
my garden has blossomed

one cannot kill love
if you bury it in the earth
it grows back
if you toss it into the air
it grows leaflike wings
dropped into the water

it flashes with gills
immersed in the night
it shines

so I wanted to bury it in my heart
but my heart was home to my love
my heart opened its heart’s door
and it rang out with song from wall to wall
my heart danced on my fingertips

so I buried my love in my head
and people asked
why my head has blossomed
why my eyes shine star-like
and why my lips are brighter than the dawn

I wanted to tear this love to pieces
but it was supple it entangled my hands
and my hands are bound with love
people ask whose prisoner I am

Halina Poswiatowska

To my friends with love…



Thread: Lyrics for Arkadaş?

680.       slavica
814 posts
 14 Oct 2005 Fri 11:25 pm

Thanks a lot, Admin



Thread: Lyrics for Arkadaş?

681.       slavica
814 posts
 13 Oct 2005 Thu 09:46 am

Quote:

Arkadaş-Melike Demirağ
...
Evet arkadaş kim olduğumu ne olduğumu
Nerden gelip nereye gittiğimi sen öğrettin bana.
Elimden tutup karanlıktan aydınlığa sen çıkardın.
Bana yürümeyi öğrettin yeniden elele ve daima ileriye
Bir gün birbirimizden ayrı düşsek bile
Biliyorum hiç bir zaman ayrı değil yollarımız
Ve aynı yolda yürüdükçe
Gün gelir ellerimiz yine dostça birleşir
Ayrılsak bile kopamayız.










Please, can I have translation of this part too?

Oh, we have QUOTE too! Great!



Thread: Lyrics for Arkadaş?

682.       slavica
814 posts
 12 Oct 2005 Wed 11:21 am

Oh, great, Admin, you've already done it
As poetry fans we had to know what we have in Translated poetry
But thanks anyway.
Poem is beautiful as much as song is.

Bliss, it is your turn now, sestrichka. I'm waiting for Russian translation.



Thread: Gulay - Cesaretin Var mi (lyrics & translation)

683.       slavica
814 posts
 12 Oct 2005 Wed 12:39 am

Yes, great, Admin, thanks
And what about translating Arkadaş?



Thread: Lyrics for Arkadaş?

684.       slavica
814 posts
 11 Oct 2005 Tue 11:07 pm

Any hope about translation? Please?



Thread: Lyrics for Arkadaş?

685.       slavica
814 posts
 11 Oct 2005 Tue 09:37 pm

Yes, thanks alot, Blub



Thread: Lyrics for Arkadaş?

686.       slavica
814 posts
 11 Oct 2005 Tue 03:33 pm

Thanks alot



Thread: Lyrics for Arkadaş?

687.       slavica
814 posts
 11 Oct 2005 Tue 02:49 pm

Please, could anyone help me to find lyrics for folowing songs:
Arkadas_Melike_Demirag
G_Lay_Cesaretin_Var_Mi_Aska

Translations would be very welcome



Thread: OUR GRATITUDE TO ADMINISTRATION

688.       slavica
814 posts
 11 Oct 2005 Tue 10:49 am

And I would say that our Forum has one more thing that almost none ot other forums has: thank to some of permanent members, icluding all of you at this topic, it has SOUL.
Or this is maybe only my feeling.



Thread: soul...

689.       slavica
814 posts
 10 Oct 2005 Mon 11:25 am

Great message, Erdinç, tebrikler



Thread: What can I call my boyfriend?

690.       slavica
814 posts
 06 Oct 2005 Thu 11:54 am

Hi, vernessy
You don't have to go from Turkish class web site.
Here's link:
http://www.turkishclass.com/basic_love.htm
HoşÃ§akal,
Slavica



Thread: Which words are common in both Turkish and English? I need help on this.

691.       slavica
814 posts
 06 Oct 2005 Thu 09:47 am

bliss
"Ok, guys I have words starting with letter "A".
I'll write here all, otherwise I am gonna be on top of the list of most active users"

Appreciate, bliss, dear.
I couldn't stand one more who beat me by one-word points



Thread: WELCOME BACK BLISS YOU WERE SO VERY MISSED

692.       slavica
814 posts
 04 Oct 2005 Tue 02:29 am

Oh, yes, welcome back dear Bliss!
We missed you soooooooooooo much, we your best friends who noticed your come back.
Molodec, sestrichka!



Thread: Turkey pictures gallery

693.       slavica
814 posts
 04 Oct 2005 Tue 12:40 am

Hi, everyone!
Occupied by more important activities, you maybe didn't notice that our Picture galleries became realy great: with excellent classification, active maps, textual support, many beautiful pictures with explanations, it became one of the best picture galleries at the sites generally.
So, when you get tired of chatting or constructive discussions at the Forums, take a five minute break, and visit Turkey pictures gallery - you won't be sorry.
Of course, comments would be welcome.



Thread: Can someone please translate this?

694.       slavica
814 posts
 30 Sep 2005 Fri 12:25 am

Sorry, Little...
I can help only Cheeky23

GEL ASKIM

Yoklugun tesadüf adeta
Bu yalnizlik yalandan macera
Mutluydum senin kollarinda
Hata benim üzülme sen üstüne alinma

Yok gecmez senden baska yol gecmez
Kalbimden izlerin asla silinmez
Farketmez hicbir hatira yetmez
Seni benden uzaklastirmaz

Gel askim, gel
Gel, dünyam karissin
Beni vur kalbimden
Vur bastan acitsin
Vur tekrar acitsin

COME MY LOVE

Just like a coincidence I am without you
This loneliness is a false adventure.
I was happy in your arms
I made the mistake.. don't worry.. not you !

All the roads only reaches to you.. not any other
Your traces in my heart cannot be deleted.
I don't care, memories is not enough
They won't make me apart from you.

Come my love, come
Come, let my world upside-down,
Just shoot my heart,
Hurt me again.
Hurt me again and again



Thread: ...Best sentences for your friends...

695.       slavica
814 posts
 26 Sep 2005 Mon 08:12 pm

DOST KARA GÜNDE BELLI OLUR.
Real friend appears in a bad day.
or
When you're in trouble, you can see who your real friend is.

Çok teşekkür ederim, X.



Thread: Holiday in Turkey

696.       slavica
814 posts
 23 Sep 2005 Fri 02:38 am

I'm not speaking instead of Admin, I'm speaking in my own name. And I don't need Admin to tell me is your joke good or bad, I don't like it anyway.
You're acting as a judge, loking other people's ways and giving them qualifications.
Not reading your posts? Well, thats a good idea!



Thread: Holiday in Turkey

697.       slavica
814 posts
 23 Sep 2005 Fri 01:38 am

I have no reason to like or dislike you.
I said I don't like your sence of humor.
I don't like bad jokes about people I respect.
What decision Admin has to give? To promote winner between you and me? I don't think it would be his level.
And if you just look at your way, then don't look at Admin's way THIS WAY anymore. Not at this site.



Thread: Holiday in Turkey

698.       slavica
814 posts
 23 Sep 2005 Fri 01:06 am

I'm afraid I don't like your sence of humor.
There are many people who doesn't go to their countries for a years, but they aren't less patriots than someone who doesn't move from his precious Istambul.
This site is proof for this.



Thread: Holiday in Turkey

699.       slavica
814 posts
 23 Sep 2005 Fri 12:23 am

This is his own business, private and personal.
Why should we discuss it?
Especially using his work for our personal expressing and pleasure.



Thread: Holiday in Turkey

700.       slavica
814 posts
 22 Sep 2005 Thu 11:49 pm

Duskahvesi
Be decent to our host.
We are all tourists on his creation.



Thread: İSTANBUL’U DİNLİYORUM

701.       slavica
814 posts
 22 Sep 2005 Thu 11:44 pm

I still don't know who's translator.
Sestrichka, I'm not quite sure I want to go to Istambul any more.



Thread: rain...

702.       slavica
814 posts
 22 Sep 2005 Thu 05:56 pm

Lucky you, Seticio, had great experience.
For me, doing anything anywhere with someone special is graet.
But I would still prefer some worm and dry place.
Plese give me freedom to hate rain.



Thread: İSTANBUL’U DİNLİYORUM

703.       slavica
814 posts
 22 Sep 2005 Thu 03:26 pm

And who's translator? I need full information about things I like.



Thread: İSTANBUL’U DİNLİYORUM

704.       slavica
814 posts
 22 Sep 2005 Thu 02:51 pm

Wanderful poem, X, is it yours?



Thread: rain...

705.       slavica
814 posts
 22 Sep 2005 Thu 02:04 am

Davay sestrichka!
It's always better to have one if it's realy special.But, seems that special persons doesn't exist anymore at this planet. So I prefer to be alone.



Thread: rain...

706.       slavica
814 posts
 22 Sep 2005 Thu 01:31 am

Sorry, guys, I have absolutely different idea of peaceful and romantic. Something as: hot summer night, moonlight, dark blue water of southern sea... Special person not necessary.



Thread: rain...

707.       slavica
814 posts
 22 Sep 2005 Thu 12:56 am

Ooooops!
Sorry, Erdinç!
My reply was to Duskahvesi!
Our posts crossed up.
But you can enjoy too.



Thread: rain...

708.       slavica
814 posts
 22 Sep 2005 Thu 12:51 am

well, enjoy it!



Thread: rain...

709.       slavica
814 posts
 21 Sep 2005 Wed 11:57 pm

I hate rain. It's wet and cold. I walk under rain only if I have to and all the time think "Oh, will it stop!"



Thread: Ismail Yurtseven Kardesler

710.       slavica
814 posts
 21 Sep 2005 Wed 02:31 am

Daydreamer, you have your songs.
Enjoy them!
HoşÃ§akal,
Slavica



Thread: Ismail Yurtseven Kardesler

711.       slavica
814 posts
 20 Sep 2005 Tue 08:26 pm

Daydreamer, I spent my last 10 euro for his CD at Antalya Airport Free Shop, so I suppose it would be OK to share it with others. Send me your e-mail addres to pm and tel me do you prefer slow or fast music.
If you ask me, I've listened better music...



Thread: Can anybody help me with french music (leo ferre etc.)

712.       slavica
814 posts
 19 Sep 2005 Mon 01:06 am

Merhaba, Erdinç
I'm glad you have already four songs in your new collection.
Wish you luck in further searching, I know how exciting it could be.
I'll try to help as much as I can.
HoşÃ§akal,
Sibel



Thread: EUROBASKET 2005

713.       slavica
814 posts
 17 Sep 2005 Sat 11:10 am

Hello, basketball fans!

"In a lavish and emotional Opening Ceremony, EuroBasket 2005 officially opened Thursday night at the posh Kalemegdan Fortress in Belgrade, Serbia Montenegro in the presence of many dignitaries and celebrities."

Turkey is one of 16 teams taking part in competition.

Here's link to EuroBasket 2005 official web site.

http://www.eurobasket2005.com/en/default.asp

Good luck!



Thread: Can anybody help me with french music (leo ferre etc.)

714.       slavica
814 posts
 16 Sep 2005 Fri 07:40 pm

I've listened some of songs you suggested, and you know what?

Ajda Pekkan - Her Yerde Kar Var = Adamo - Tombe La Neige

I've heard music you like, and I'm sure you'll like what we recomended you.



Thread: Can anybody help me with french music (leo ferre etc.)

715.       slavica
814 posts
 16 Sep 2005 Fri 07:22 pm

Did you find songs we recomended? (I agree with Blubs choice too)
Didn't find or don't like ("don't go good
together with leo ferre")?



Thread: Can anybody help me with french music (leo ferre etc.)

716.       slavica
814 posts
 16 Sep 2005 Fri 03:59 pm

I'm just curious: did you find some Franch music you like?



Thread: Can anybody help me with french music (leo ferre etc.)

717.       slavica
814 posts
 14 Sep 2005 Wed 07:56 pm

Merhaba, Erdinç

I'm glad I have chanse to try to help you.

I like Franch chansones very much.

Here's list of my favorites:
1. Joe Dassin
– Et Si Tu N'Existais Pas
2. Salvatore Adamo
– La Nuit
– Tombe La Neige
3. Patricia Kass
– Les Hommes Qui Passent
4. Gilbert Becaud
– Nathalie
– Je Revitens Te Chercher
5. Jean Francoise Maurice
– 28 A L'Ombre

As about artists and albums, I would suggest you to find something like BEST OF, since you could not like all songs of one author.

I don't know where you can find this kind of music, but I have all mentioned songs and would be glad to send them to you if you want.

HoşÃ§akal,
Sibel



Thread: ТHE SADDEST POEM

718.       slavica
814 posts
 14 Sep 2005 Wed 12:07 am

Merhaba, poetry lovers!

I had luck to find English translation of one of my favorite poems, The Bitch by Sergey Esenin, so I can share it with you. Hope you'll like it.

The Bitch

In the morning the bitch whelped
Seven reddish-brown puppies,
In the rye barn where a row
Of bast mats gleamed like gold.
Licking their pelts smooth,
And underneath her, the snow
Melted out in the heat.
But at dusk, when the hens
Where roosting on the perch,
There came the grim-faced master
Who stuffed the pups in a sack.
The bitch bounded alongside him,
Over the snow-deep fields,
And the icy surface of the water
Shuddered a long, long while.
And when at last she struggled home,
Licking the sweat from her sides,
To her the moon above the house
Seemed like one of the pups.
Whimpering loudly she gazed up
Limpidly into the dark,
While over the hill, the slender moon
Slid into the fields beyond.
And softly, as when someone,
Jesting, throws her a stone,
Her tears, like golden stars,
Trickled down into the snow.
Sergey Esenin

For me, this is the saddest poem ever. Everytime I read it – I cry.
I would like if somebody could post Turkish translation of this poem.
I would also like to know: do you have your saddest poem? Would you share it with us?

For classmates who understand Russian, I recommend to read it in original.

http://litera.ru/stixiya/authors/esenin/utrom-v-rzhanom.html



Thread: life...

719.       slavica
814 posts
 13 Sep 2005 Tue 10:56 am

How about
"life, just like a lie....."?



Thread: Support to essay writers

720.       slavica
814 posts
 11 Sep 2005 Sun 07:30 pm

Sorry, Lyndie, idea is realy good, but – yes, I can not join the 'Never Ending Story'.
I just haven't enough imagination to write anything but my own experience.
Of course, it doesn't mean that I don't follow what's going on very carefully and with great interest.

I wanted to encourage classmates to write essays by their own. If I could do it, they could it too.



Thread: Souvenir..

721.       slavica
814 posts
 11 Sep 2005 Sun 07:25 pm

Come on, Lyndie, we speak about the same things by different words.
I didn't say that it's better if you don't have money than if you have it, I said that having money is not guarantee for happines.
You've just said that you find plaesure in helping other people instead of spending money to unnecessary things – this is just what I'm talking about.
Speaking of souvenirs, I said that I wouldn't change dry rosebud, received as sign of gratitude, for, as for exemplae, possibility to buy a golden ring or leather jacket. You can call me sentimental fool, but this is my valuable sistem.



Thread: Yes!!

722.       slavica
814 posts
 11 Sep 2005 Sun 07:22 pm

Oh, I think I recognize someone familiar in Lyndie's post. Thanks, Lyndie, for making me feel so wonderful. What I can say is – it's easy with help of such wanderful friends
Congratulations, Elisa! You did what most of us would like to do - signed up at school for a Turkish course.
Of course we wish you lots of luck and promise any help and support you need.



Thread: Support to essay writers

723.       slavica
814 posts
 11 Sep 2005 Sun 11:49 am

Hello everybody,
When I posted this topic a month ago, I didn't think even in my dreams that I could become one of essay writers. I thought that my English is not good enough to express myself completely in it. But – never say never – writting letters about my vacation in Turkey I suddely realized that it could be an essay if I try a little bit harder. That idea surprised me! And thank God there is friendship still existing on this world! I received necessary support and – you can see the result.
This way I want to thank to:
- Lyndie, for setting me an exemple how to think, how to act and how to write;
- Mara, for her curiosity, since I transformed to essay a long letter intended to her;
- Mr Çoban, for giving me permission to name him in public;
- Admin and Erdinç for their kind comments, which I appreciate very much and which encourage me to new projects;
- and special thanks to Bliss who gave me huge support and did exellent job translating "my English" to "normal English". Without her and her precious help I would never succeeded.

Every day I read on this site lots of interesting and very nice written posts. Some of them already look as essays.

My message to all classmates is: don't be afraid to try - you could never know what you’re able to make if you don’t try.

Of course, Lyndie, we all are looking forward to see your new, interesting projects. As a veteran, you are a big inspiration for all of us.



Thread: Souvenir..

724.       slavica
814 posts
 11 Sep 2005 Sun 10:21 am

Nothing is absolutely black or absolutely white.
There is no absolutely "YES" and absolutely "NO".
So, we all agree that money can't buy EVERYTHING.
Let's see what money can, and what can't buy.
Although my opinion is closer to Elisa's, I could partially agree with Lyndie: money can provide some conditions for better health, better protection from death, more comfortable life and, possibly, " things that attract happiness, friendship and love", which depends of your idea of happines, friendship and love.
I would never wish for myself happines, or friendship, or love attracted by money, or things bought by money, but I don't mind if someone does.
But I absolutely can't agree that reach people can't be unhappy. On the contary, I think that more unhappy people you can find among rich, than among normal, even poor people. Can you imagine, as for example, feeling when you don't know does people like you because of you or because of youre money?
I also couldn't swear to turkish idiom you mentioned: many people would rather be hangry with people who love and respect, than satiated and alone. Even in England, I think



Thread: Souvenir..

725.       slavica
814 posts
 11 Sep 2005 Sun 10:21 am

Nothing is absolutely black or absolutely white.
There is no absolutely "YES" and absolutely "NO".
So, we all agree that money can't buy EVERYTHING.
Let's see what money can, and what can't buy.
Although my opinion is closer to Elisa's, I could partially agree with Lyndie: money can provide some conditions for better health, better protection from death, more comfortable life and, possibly, " things that attract happiness, friendship and love", which depends of your idea of happines, friendship and love.
I would never wish for myself happines, or friendship, or love attracted by money, or things bought by money, but I don't mind if someone does.
But I absolutely can't agree that reach people can't be unhappy. On the contary, I think that more unhappy people you can find among rich, than among normal, even poor people. Can you imagine, as for example, feeling when you don't know does people like you because of you or because of youre money?
I also couldn't swear to turkish idiom you mentioned: many people would rather be hangry with people who love and respect, than satiated and alone. Even in England, I think



Thread: Souvenir..

726.       slavica
814 posts
 11 Sep 2005 Sun 02:39 am

I can't leave this question without answer.
Do others agree with freshman that money can buy everything?
C'mon, dissapoint me definitely!



Thread: Best wishes for getting married

727.       slavica
814 posts
 11 Sep 2005 Sun 01:19 am

Thanks alot, Ali
It was exactly what I wanted to tell them.



Thread: Best wishes for getting married

728.       slavica
814 posts
 11 Sep 2005 Sun 12:26 am

Thanks Bursali, but I needed a translation.



Thread: Need translation of beautiful poem... please

729.       slavica
814 posts
 10 Sep 2005 Sat 08:52 pm

Wooooow, Daydreamer!
Congratulations!
Impressive! Thanks both of you!



Thread: Need translation of beautiful poem... please

730.       slavica
814 posts
 10 Sep 2005 Sat 07:18 pm

Well done, Zeynep, but translation would be welcome.
You know, some of us, unfortunately, still are not able to read Turkish poetry on their original language...



Thread: Best wishes for getting married

731.       slavica
814 posts
 10 Sep 2005 Sat 07:12 pm

I've just heard wanderful news: two of my Turkish friends are getting married!
None of us noticed they were fall in love, but it happened and - at their earliest convenience they are going to get married and the the wedding ceremony will probably be held in our hotel.
You already know what I'm going to ask you: I would, of course, like to wish them long and happy marriage, lots of mutual love and respect, many children and so on, but it should be on Turkish and at Turkish manner, so I have to ask for help again.
Please?



Thread: Souvenir..

732.       slavica
814 posts
 10 Sep 2005 Sat 07:10 pm

I mean as for example
- pebble found under bright turquoise water of Southern sea
- sea shell taken from the deep and given as a present
- smile of litle boy, selling "simits" all day at the hot bach, when you give him a coin...

No, freshman, money can't buy everything.
Try to buy hapiness with money.



Thread: Souvenir..

733.       slavica
814 posts
 10 Sep 2005 Sat 01:31 am

Books, CDs, silver ring and alot of HELVA, especially "fıstıklı"!
But I prefer souvenirs which you couldn't buy with money...



Thread: Word Game

734.       slavica
814 posts
 07 Sep 2005 Wed 11:01 am

Thanks for so detailed explanation, Daydreamer
This is one of my favorite Turkish idioms.



Thread: Need translation of beautiful poem... please

735.       slavica
814 posts
 06 Sep 2005 Tue 12:45 pm

My pleasure, Bliss, bir şey değil, Daydreamer
All for poetry, poetry for all!
Slavica/Sibel



Thread: Need translation of beautiful poem... please

736.       slavica
814 posts
 05 Sep 2005 Mon 11:50 pm

Beautiful poem, Anto, congratulations!
Daydreamer's right, it would be great to have it in Turkish too.
For admirers of Nazim Hikmet, there is a link for one of his very good pages:

http://www.cs.rpi.edu/~sibel/poetry/nazim_hikmet.html

Thanks, Anto, for "activating" this old Forum post (I think it was my first)and thanks everyone for contribution in giving poetry the place which it deserves.
I hope that all of us one day will enjoy reading Turkish poetry in its own language.



Thread: Need translation of beautiful poem... please

737.       slavica
814 posts
 05 Sep 2005 Mon 02:02 am

Thanks, Konat, for beautiful poem and useful informatins for us, poetry lovers.
Only I like Admin's translation more, maybe becouse I read it first.



Thread: SENDING SMS TO TURKEY

738.       slavica
814 posts
 04 Sep 2005 Sun 10:21 pm

You're welcome, Freshman
Don't forget that you are the first classmate who welcomes me when I've joined TC (after Admin, of course), and I'm very grateful for it.
Girls, I can't follow you.
I'm still not able to talk with my Turkish friends, SMS and e-mail is the only way for our communication.
Anyway, thanks.
I'm sure that your suggestions will be useful for other clasmates



Thread: SENDING SMS TO TURKEY

739.       slavica
814 posts
 04 Sep 2005 Sun 11:42 am

Thanks, Freshman,
As I said, for me it's not important to know exact pice, just wanted to be sure that sendinSMS will not cost my friends too much.
By, the way, did you finish with repairing of your room?
HoşÃ§akal,
Slavica



Thread: SENDING SMS TO TURKEY

740.       slavica
814 posts
 04 Sep 2005 Sun 08:35 am

Thanks, SHT, I'm glad to hear it.
You heleped me very much.



Thread: SENDING SMS TO TURKEY

741.       slavica
814 posts
 04 Sep 2005 Sun 03:50 am

Thanks, anyway, Ali.
It's not so important for me to know "in cent", just approximately.
Thanks again.
Slavica



Thread: SENDING SMS TO TURKEY

742.       slavica
814 posts
 04 Sep 2005 Sun 03:26 am

Thank you very much, Ali!
I didn't want to send SMS to my friends before I find out will this cost them. I know that in some countries you have to pay for SMS received from other countries.
Do you maybe know is sending SMS from Turkey to other countries expensiv? How much it could cost?



Thread: Need translation of beautiful poem... please

743.       slavica
814 posts
 04 Sep 2005 Sun 03:08 am

Hello, Gipsy,
Yes, poem is really beautiful, and I also suggest you to open original E-card, using link

http://e-kart.mynet.com/view-upload/view-upload.asp?pa=preview&config=&next=custom&filename=ask_senisevdigimkadar%2Fask_senisevdigimkadar.jav&page=http%3A%2F%2Fe-kart.mynet.com%2Fview-upload%2F&field1=ask&field2=A%FEk&field3=4

About my trip to Antalya - first of all I have to tell you that I didn't see your boyfriend, so I couldn't tell him "HI" from you.Second, read my last reply on the Forum Traveling to Turkey - "Suggestions and advances wanted", there you have some of my impressions.Third, I hope you will very soon read something about my travel to Turkey, and see alot of very nice photos.
Antalya is beautiful city, with nice and friendly people. Wish you to visit sevgilin as soon as possible.



Thread: SENDING SMS TO TURKEY

744.       slavica
814 posts
 04 Sep 2005 Sun 02:21 am

Please, can somebody answer me this question:
If I send SMS to Turkey, how much it costs person who is receiving it (if costs)?



Thread: Gallipoli

745.       slavica
814 posts
 03 Sep 2005 Sat 05:03 pm

Yes, Mara, thank God, there still are the people who expect from movies some more than only action!
I know that Battle of Gallipoli is one of more important momemts in history of Turkey. I don't know the details (although I would really like to), but I know that the whole world was against Turkey in this moment, trying to conquer it, but they were stopped at Galipoli, thanks to bravery of Turks (this is explanation I've got from my Turkish friends). Event to be very proud!
But I don't think that Peter Weir's GALIPOLI would hurt patriotic feelings of Turks. This movie is not anti-Turkish, on the contrary, it is about senseless of the wars generally, and Battle of Galipoli is used just as a background. Rehan gave a good explanation.
As about the end of the movie – of course we didn't cry because of music. We cryed because of very touching scenes when young people, knowing that are going to sure death, leave their personal things, saying goodbye one to another, since another young man is running with message which would stop the attack and save lifes of soldiers, but who isn't coming in time for part of second, loosing that way his best friend. So STRONG AND MOVING SCENES.
I'm using opportunity to say that I would really like:
1. to recommend everyone to see that movie if posible;
2. to ask our Turkish friends to give us some more informations about The Battle of Galipoli, or maybe some links for sites where we can get those informations by ourselves.
Thanks in advance!



Thread: Need translation of beautiful poem... please

746.       slavica
814 posts
 02 Sep 2005 Fri 11:07 pm

Well, sestrichka, it's not enough if you and me agree.
Let's hear what His Majesty Administrator will say about this idea.
Love,
Slavica/Sibel



Thread: Need translation of beautiful poem... please

747.       slavica
814 posts
 02 Sep 2005 Fri 07:51 pm

If I remember well, this site became the proof that "love can move mountains".
Maybe we could take this sentence as MOTTO of TC.
Dear Bliss, I'm sure that you will meet very soon someone special, someone who will deserve to receive this wanderful poem from such precious person as you are.
I love you, sestrichka



Thread: Need translation of beautiful poem... please

748.       slavica
814 posts
 02 Sep 2005 Fri 07:37 pm

Dear Anto, you wouldn't believe me, but this beautiful poem is from Mynet E-Kart!

http://e-kart.mynet.com/view-upload/view-upload.asp?pa=preview&config=&next=custom&filename=ask_senisevdigimkadar%2Fask_senisevdigimkadar.jav&page=http%3A%2F%2Fe-kart.mynet.com%2Fview-upload%2F&field1=ask&field2=A%FEk&field3=4

I would also like to know who is the autor.
Yes, I know Nazim Hikmet and like his poetry very much. I read all his poems on TC (Admin's translations), and some others which I could find translated. Maybe you noticed, I posted one of his poems, very sad and moving poem "Letter to my wife" on this site. Unfortunately, I'm still not able to read Turkish poetry on their original language, and this is, actually, one of reasons why I'm trying to learn Turkish. I'm so optimistic, that I bought an antology of Turkish love poetry (about 600 poems!), on Turkish, WITHOUT TRANSLATION!
Nazim Hikmet had tragic life, full of suffering and I suppose this made him such a good and honest poet. Actually, after posting poem, I was planning to post short biografy of the poet, because I think that it could help readers to understand poem better. But I didn't have enough time, since I went to my vacation. I'm going to do this later.
What about you? Your Turkish? Do you love poetry? Who are your favourite poets? Maybe we could do something for this Forum, it seems pretty poor with posts and poetry doesn't deserve that!



Thread: Gallipoli

749.       slavica
814 posts
 01 Sep 2005 Thu 09:13 pm

I must agree with Mara and Rehan: Galipoli with Mel Gibson is very, very good film, with strong anti-war message. I had this film on video tape and watched it many times, not because of amazing Mel Gibson's blue eyes but exactly because of this relationship between two young men in one senseless war, far away from homeland. And especially because of wanderful music at the end of the movie. Mara, we all cried at the end.



Thread: Suggestions and advices wanted

750.       slavica
814 posts
 01 Sep 2005 Thu 08:50 pm

Thank you, everyone!
Thanks, Ali, for providing the meaning(s) of my new name, but... maybe you could find some more? Because I don't think that either of two mentioned fits me. Yes, they threated me there like a queen, but I didn't feel so powerful. As about "wheat spike", it could only have some connection with my ellegant figure!Hahaha... Maybe you should try with something simbolizing "kindness" and "tenderness"?
Daydreamer, your suggestions were precious for me. I bought Turkish Grammar for Foreign Students, instead of a book with short anegdotes I bought Antology of Turkish Love Poetry, and, instead of a Cosmopolitan I bought... well... silver ring with turquoise. I'm sure you'll understand me.
And your description of Antaya is, to be honest, as beautiful as Antalya itself. Hope you'll like photos I'm going to upload.
Kalimera, Georgia. Evharisto poli! Yes, Turkish people are as nice and hospitable as Greek people, which I know wery well and like so much! Did I taste their food? Of course I did. I thought I will die eating baklava and kadaif!
Bună, Mara, mulţumésc, my beautiful naighbour. I know how impatient you are, but you have to wait a little bit more, until I fix my impressions and prepare pics for uploading, ok?
Well, Lyndie, you have to know that I spent LAST 10 euro of my money to buy CD of your beloved Ismail YK in Antalya airport duty freeshop! But I forgive you.
Honestly. You can call me the Quinn or Wheat spike, everything is allowed to you. Because your essays, your posts, your suggestions were all the time on my mind, and this helped me to concentrate my attention and to understand the greatest wealth of Turkey – their people. Friendships I made during my visit are something which can't be payed with anything and I keep it in my heart like greatest treasure. Thanks, Lyndie.
My beloved Bliss, my sister which faith forget to give me, you suffering casted the only shadow to sunny days of my vacation. Thank you for trying to spare me from common suffering, for trying not to ruin my instant happines. I'm also happy to have you in my life, and I know that it will last a long, long time.
Thanks again to everyone. I'll try to fulfill your expectations.
Love,
Slavica/Sibel



Thread: Serving Army in Turkey

751.       slavica
814 posts
 01 Sep 2005 Thu 08:43 pm

Well, thanks freshman, and thanks Erdinç for detailed information. (I've just wanted to ask freshman what happens with people who doesn't have university degree.)
Now I understand all I've heard from different people and which made me confused: I even didn't understan does serving last 5 or 12 or 15 or 24 months!
In my country military obligation also exists, and lasts 8 months for everybody. Exeption is "civil serving", which lasts more and looks similar like serving 12 months in Turkey. But for this you need special permission, and must work whatever they determine. There were rumours about giving possibility to pay for not going to Army, but for now it's not possible.
My personal opinion is that it's not fair if somebody who is reach and have money can avoid his military obligation (or any other obligation). There are things which shouldn't be permitted to be paid with money. (Oh, sometimes I'm getting so angry when I can't express my position because of not knowing language well enough! – I hope you understand what I want to tell) I also think that everyone of us have obligation to homeland and should fulfil it. What do you think?
I have one more question: can regular Army be sent to dangerous places to fight or this do only special forces.
Simply, I would like to know is my friend, who is in Turkish Army now, in some kind of danger.
I've seen in Antalya new monument (across the street of Antalya museum) with names, dates and places of birth (Antalya and surroundings) + dates and places of death of (I suppose) soldiers, who are killed during their military service. All young people. The monumet is new, there was nobody who could explain to us meaning of it, and our friends who we ask about it even didn't heard about it.
OK. I see. These are two questions:
1. Is my friend, who is in regular Army, in danger?
2. Can somebody give me some information about mentioned monument?

Thanks.
I'm trying to ask question which can be interested for the others too.



Thread: Plese help, until I learn Turkish better!

752.       slavica
814 posts
 01 Sep 2005 Thu 08:41 pm

Hello Erdinç
First I have to tell you is that bying the 60's and 70's albums is not my idea, but your suggestion. Since I extremely respect your opinion in any object, includig music, I tried to find all albums you recomended to me. Unfortunately, I didn't have enough money to buy everything. And lady in music shop was interested only to sell CDs as much as possible, not to build my musical taste. Next time I'm taking you with me when go to shopping CDs! (I'm joking, don't worry)
I'm glad if you think that I could have some general idea about real Turkish music with albums I have.
You know, I was alittle shamed when you told me, of course, on your diplomatic and well balanced way, that liking music of Tarkan and Mustafa Sandal is not sign of very good musical taste. I felt it, because in my country situation about music is the same as in Turkey: too much oriental rhytmes, songs which could belong to Greece, Turkey, Arabia or Israel in the same measure as to our country. (Of course, with alot of half naked and vulgar singers – I had opportunity to see on your TV the same) We call it "turbo folk", and this is the music made and listened by similar population like in your country, and also has nothing to do with our national culture.
I don't go to Turkey because of sun and sandy beaches. I like Turkey as a country and I also like Turkish people very much. This is the reason why I want to know better original Turkish culture. You are helping me in it, and I'm very grateful to you. I want you to know that any your suggestion in this direction will be wellcomed.
Slavica/Sibel



Thread: Serving Army in Turkey

753.       slavica
814 posts
 01 Sep 2005 Thu 05:33 am

Can anybody tell me something about serving Army in Turkey how long it last, on what priciples, is it possible to pay and not join Army, is it true that people with University servs less than others, that people with profession work the same in Army? I have many different, sometimes contradictory iformations from different people, I don't know whom to believe.
Thanks in advance.



Thread: Plese help, until I learn Turkish better!

754.       slavica
814 posts
 01 Sep 2005 Thu 05:11 am

Thanks alot, Erdinç!
(By the way - do you know what time is, do you ever sleep?)
I'm also very grateful to you, Erdinç, for your advices about Turkish pop music (although I spent most of my money to CDs and books), I bought alot of CDs, including "60'li ve 70'li yillain orijnal kayitlari"(whatever that means - suppose something like "greatest hits") part I and II, with all singers you mentioned - Ajda Pekkan, Ayten Alpman,Humeyra. I took Zeki Muren too. I couldn't find Ilhan Irem, lady in music shop gave me Ilhan Şeşen and told me that it is the same!(?)Did she cheated me? And she also gave me FUNDAN ARAP - Sevgilerde (no need translation), since I said that I like slow ballads. Well, I hope that you won't criticize me again about my bad taste for Turkish music. (I won't tell you what music my friends recomanded me which I later found on the streets of Antalya). UNFORTUNATLY, my computer doesn't work well, and it CAN'T SEE ANY OF MENTIONED CDs!!! So I can't tell you wheter I like them or not. But one of these days...
So I can't tell you do I like them or not!



Thread: Plese help, until I learn Turkish better!

755.       slavica
814 posts
 01 Sep 2005 Thu 01:43 am

Thanks so much Ali, thanks so much Erdinç (always sistematic - my man!)
Now please tell me, after "Çok tessekkur ederim" one more time, how to tell that we miss them also and sending pictures by E-mail tonight?
Please? Very important.



Thread: Plese help, until I learn Turkish better!

756.       slavica
814 posts
 31 Aug 2005 Wed 05:33 pm

Oh, my God, I thought that I will NEVER ask for something like that, but...
Please, help me to translate SMS I received this mornig and (much worse) have to answer in Turkish
So:
SLM NASILSIN (how are you?-understand)
INAN HERKES SIZLERDEN BAHSEDIYOR COK IYI (something is very good?) INSANLARDI INAN OZLEDIK SIZLERI HERKEZDEN
SELAM KENDINE IYI BAK (this also understand)
Well?



Thread: My best wishes to all my classmates

757.       slavica
814 posts
 31 Aug 2005 Wed 10:25 am

I didn't descovered it, my dear Bliss, I felt it.
As I feel now that everything will be fine with you.
Did you notice that we have written our postes at the same time? So it means something, I think.
Love,
Slavica



Thread: Suggestions and advices wanted

758.       slavica
814 posts
 31 Aug 2005 Wed 03:06 am

Hello, everybody!
I'm back after wonnnnnnnnnderful 10 days in Turkey.
I've seen alot, I met all my friends and made alot of new friendships. I'm definitely in love with Turkey.
So, since I've just came home, I'm pretty tired and confused, but next days I will try to find the way to share some of my expressions with you.
Just for beginning, I want to inform you that my Turkish friends gave me Turkish name - Sibel (since the pronouncing of my real name is pretty difficult for them), which I like very much and use it whenever I can.
But, I'm curious - does it name have some meaning?

P.S. I missed you all!



Thread: My best wishes to all my classmates

759.       slavica
814 posts
 29 Aug 2005 Mon 06:46 pm

Get well soon, sestrichka.
İ feel in my heart that everything will be OK, it must be.
Celuyu, krepko obnimayu i lyublyu ot vsey dushi,
tvoya sestrichka.



Thread: My best wishes to all my classmates

760.       slavica
814 posts
 27 Aug 2005 Sat 01:02 pm

My dear Bliss,
Little belated, far away from you, but always wıth you in my mind and in my heart, wish you a wanderful birthday, and all luck of this world.
Celuyu, obnimayu i ochen, ochen lyublyu.
Slavica



Thread: Suggestions and advices wanted

761.       slavica
814 posts
 18 Aug 2005 Thu 04:36 pm

OK Gypsy
I will say HI to your boyfriend and take the MOST beautiful pictures for you.
Wish you to visit Antalya very soon...



Thread: Suggestions and advices wanted

762.       slavica
814 posts
 18 Aug 2005 Thu 12:36 am

Thanks again, Daydreamer.
I'm going to buy some good book with Turkish poetry, some anthology, with translation. Didn' notice something like that (since I see you went to bookshops)?
For so nice description of Antalya by night, you have the most beatiful picture when I get back!



Thread: Turkey Record...

763.       slavica
814 posts
 18 Aug 2005 Thu 12:18 am

Yes,Renatka, the name of this special magic shine is "love" and it can move mountains.



Thread: Turkey Record...

764.       slavica
814 posts
 17 Aug 2005 Wed 12:26 am

And not just boys, but men generally, I would say.



Thread: universiade 2005 izmir

765.       slavica
814 posts
 13 Aug 2005 Sat 01:25 am

Well done, Mara, just keep it on!
The site is very interesting and have informations not only about Izmir, but also about all Turkey.



Thread: BlackSea Cities..

766.       slavica
814 posts
 11 Aug 2005 Thu 11:23 am

Welcome back, Bliss.
We missed you very much.
Hope everything will be OK with you - it must be, since all of us are with you.
HoşÃ§akal,
Slavica



Thread: Suggestions and advices wanted

767.       slavica
814 posts
 10 Aug 2005 Wed 08:48 pm

Oh, thank you very much, Daydreamer, this is exactly what I needed. It is much better if you already know what are you looking for.
To be honest, I expected some good advice from you, Daydreamer, since you've just came back from Turkey.
Thank alot!



Thread: Support to essay writers

768.       slavica
814 posts
 10 Aug 2005 Wed 01:01 pm

Comments stay after essay.
Open Istambul by Dushkavesi or Mother's speak and you'll see.
Please, be free to add comment to any essay you like.



Thread: Support to essay writers

769.       slavica
814 posts
 10 Aug 2005 Wed 09:45 am

Oh, yes!
If you can't find the place where you can write comments – it is in the end of every essay.
So you can read one more time essay you liked, and then make your comment.



Thread: Support to essay writers

770.       slavica
814 posts
 10 Aug 2005 Wed 01:03 am

Hello, everybody,
Maybe you didn't notice – Admin gave us possibility to add our comments to posted essays. It means that now we can tell authors if we like their work and why we like it. I'm sure that few kind words could motivate our writers to share with us some more of their projects. And we would like to read some new essays, don't we
So, let's give some support to our essay writers, since writing an essay is serious work, not just uploading the picture or writing a Forum post.
I made the opening, why don't you join me?



Thread: Suggestions and advices wanted

771.       slavica
814 posts
 10 Aug 2005 Wed 01:00 am

Of course you helped me alot, Lyndie!
Everything I have to do is to come into the first music shop and say:
Lüften, daha iyi Ismail YK CD almak istiyorum!
(This is maybe not completely correct, but I hope they will understand me)
I believe in your musical taste and I'm sure I will like music you recomended me. Last time I was in Antalya friends recomended me CDs of Asena and Harem – I was completely disapointed – these are all instrumentals, without words!
You also remind me to buy some books useful for learnig of Turkish. It could be some grammar textbook, since I already have Turkish-Serbian sözlük. I don't think about how much it could cost, because I can't find this kind of literature home.
Leather, silver, gold, clothes – I don't think about it this year.
All my friends already have Nazar Boncuğu received from me, which doesn't mean that they couldn't receive some more this year. Never too much luck!
As about behaving, I concieve your advices and experience absolutely useful. I don't see big difference between English and Serbian non-muslim perspective, if you act in accordance with local customs.
Thanks again for your post!
And what's happening with hosts? Doesn't they have something to recommend to foreigner in their country?



Thread: From east to west Antalya

772.       slavica
814 posts
 09 Aug 2005 Tue 09:52 pm

Thank you so much Admin
Great idea how to spend one day of my holiday!



Thread: Going to Turkey for summer

773.       slavica
814 posts
 09 Aug 2005 Tue 10:22 am

Lyndie is right, most of us didn't see places around our doorstep. I visited last month, for the first time in my life, "holly mountain" with alot of monasteries and beutiful places, which is situated only 30 kilometers from place where I live. It was amazing! I could post some pictures in my private.

By the way, freshman,what's "wage parameter"?



Thread: BlackSea Cities..

774.       slavica
814 posts
 09 Aug 2005 Tue 01:23 am

Hello, friends of Bliss!
She asked me to give you her regards and gratitude for your encouragement.
She is still in hospital, waiting for results of tests.
Our friend Bliss is passing through very hard period of her life and need our support.
So, let's pray for her, let's be with her in this difficult moment.
Thanks to all of you,
Slavica



Thread: Going to Turkey for summer

775.       slavica
814 posts
 09 Aug 2005 Tue 01:19 am

Why don't you come to visit our countries?



Thread: Suggestions and advices wanted

776.       slavica
814 posts
 07 Aug 2005 Sun 07:31 pm

Hello everybody!
I have great pleasure to spend 10 days in Turkey - Antalya this month.
Since it is very short time for everything I was planning, I would be realy grateful for any suggestion and advice as:
- what to see,
- what to do,
- how to act,
- what to buy (meaning: books, CD's, something specific for Turkey, etc.)
- anything else you think that could help.
Thanks in advance.
Slavica



Thread: Please translate this for me

777.       slavica
814 posts
 07 Aug 2005 Sun 07:25 pm

Thanks in advance, Lyndie. I would really like to have this song with such a beautiful words! I would also be grateful if you recommend me some more songs and singers, since I like Turkish music (especially ballads) very much, but don't know anybody else but Tarkan and Mustafa Sandal.
By the way – I'm in the same situation: I have learned Turkish listening Tarkan's songs and reading its lyrics with English translation. So, you can imagine, my vocabulary is full of aşkım-sevgilim-kalbım-canım-yandım.... Not funny! It was the only way for me to hear pronouncing, and also to see in practice all the suffixes, cases, nouns etc. which I have learned only theoretical. As for pronouncing, well, I'll see what will happen when I start speaking to Turks.
This is a great idea translating popular songs. I think that I will also try to do it, although it would be much more difficult for me, since English is not my native language, so I have to make double translation.
Waiting for your next work,
hoşÃ§akal,
Slavica



Thread: Please translate this for me

778.       slavica
814 posts
 07 Aug 2005 Sun 11:50 am

I'm so happy for you, Lyndie!
You must be very proud!
You made first step, which is most important, now you have only to continue.
By the way, where did you find this beautiful poem?
My only "source" for tukish poetry is our site, but I've already read it all and want more.
I would also call other classmates to follow Lyndie and try to translate something by themselves – after all, most of us are here to learn some Turkish.
(I will try when come back from Turkey – I expect to learn there something more)



Thread: Please translate this for me

779.       slavica
814 posts
 06 Aug 2005 Sat 07:45 pm

Congratulations, Lyndie!
Of course, I'm not the person who could tell is your translation correct or not (although I like it), but I conside your try great in general.



Thread: BlackSea Cities..

780.       slavica
814 posts
 06 Aug 2005 Sat 10:02 am

Good luck, Bliss!
You know that I'm with you with all my heart!
Come back soon, everything will be all right.
Krepko, krepko obnimayu, chtob ne perezhivala.
Slavica



Thread: BlackSea Cities..

781.       slavica
814 posts
 06 Aug 2005 Sat 02:01 am

Come on, Lyndie... I'm preparing to go to my holiday, don't remind me what I have to expect when get back. Yes, I suffer from missing Turkey depression almost a year.
And why do I prefer south of Turkey?
Because "green areas and cool weather" I have at home.



Thread: Article about 11 months in Turkey with family

782.       slavica
814 posts
 04 Aug 2005 Thu 02:26 pm

For me, it sounds that I would feel there (with all mentioned pluses and minuses) as at home – and I felt.
As about speaking Turkish in Turkey, I agree with Lyndie.
I spent 10 days last summer in Antalya and I didn't have any difficulties to make friends because I didn't speak Turkish. People are very friendly, most of them understand foreign languages and everyone is ready to help you about everything, including learning some Turkish.
By the way, I was there as a tourist, but if I decided to go somewhere to live for a longer time, I would make an effort to learn some basic language of host country. I conside this an act of respecting the hosts. And this is one of the reasons I'm lerning Turkihs, although I'm going there as tourist again.
In one I absolutely agree with author: Turkey is a fascinating country.



Thread: Article about 11 months in Turkey with family

783.       slavica
814 posts
 04 Aug 2005 Thu 11:12 am

It works now, thanks.



Thread: Article about 11 months in Turkey with family

784.       slavica
814 posts
 03 Aug 2005 Wed 11:24 pm

well, I would really like to read this article, since I'm going to Antalya this month, but I can't open the page by offered link. Is any other way?



Thread: which film was/is your favouritte?

785.       slavica
814 posts
 03 Aug 2005 Wed 12:07 pm

Thanks for support girls.
So, since I'm not lonely in my opinion, I'm free to recommend everybody to see this amazing film. Photography is excellent, story is interesting and some scenes take you definitely brethless. I would like to hear some more impressions from people who saw it.
HoşÃ§akal,
Slavica



Thread: which film was/is your favouritte?

786.       slavica
814 posts
 03 Aug 2005 Wed 12:04 am

The Barber of Sybiria by Nikita Mikhalkov.
(I don't think anybody of you saw it, it's American-Russian)
Dances With Wolves
Frankie and June
Coyoty Ugly



Thread: Help please

787.       slavica
814 posts
 31 Jul 2005 Sun 11:41 pm

Thanks ALOT, Erdinç.
This is just what I wanted to know.



Thread: Help please

788.       slavica
814 posts
 31 Jul 2005 Sun 07:25 pm

Can anybody suggest some song names, please?
Already have Ajda Pekkan – SEN ISTE.
Thanks alot.



Thread: Help please

789.       slavica
814 posts
 30 Jul 2005 Sat 11:01 pm

Oh thanks alot Erdinç!
You helped me more than I expected!
I'm sure I will also prefer music you mentioned.
Guilty - until now I didn't know anybody else but Tarkan and Mustafa.
Had nobody to recomend.
I will accept your suggestions from Turkish Music Albums That I Like, too
HoşÃ§akal,
Slavica



Thread: Help please

790.       slavica
814 posts
 30 Jul 2005 Sat 06:05 pm

ARABA, sorry, mistake



Thread: Help please

791.       slavica
814 posts
 30 Jul 2005 Sat 11:43 am

Maybe somone of you kind people could help me to dowload song ARAB by Mustafa Sandal?
Thanks in advance



Thread: Personal information

792.       slavica
814 posts
 30 Jul 2005 Sat 12:26 am

Hello, Lyndie
Welcome back!
I'm happy to hear that I'm not the only mother in this site!
I like your essay very much and I'm looking forward to read some more.
I would also be glad to join Bliss staying in your hotel in Turkey one day.
I completely understand your feelings - I live in place where bad things were happening, when I was afraid for lives of my children as you are now.
I wish if bad things would never happen to anyone.
Waiting impatiently for your essays, impressions and photos,
HoşÃ§akal,
Slavica



Thread: Istanbul my love

793.       slavica
814 posts
 25 Jul 2005 Mon 03:22 pm

Hi Erdinç,
I've read it very carefully and with great pleasure.
I conceive myself qualified to say thet it's exellent.
I can only wish more titles inspiring for you.
(Thanks for explanation)
Best wishes,
Slavica



Thread: Istanbul my love

794.       slavica
814 posts
 25 Jul 2005 Mon 01:00 pm

CONGRATULATIONS, ERDINÇ!
I'm breathless! You're such a poet!

By the way, why everybody talk about Istabul as a woman?
Did I miss something?

Regards,
Slavica



Thread: To Slavica!

795.       slavica
814 posts
 24 Jul 2005 Sun 11:11 pm

I'm really touched, Bliss...
Thank you from all my heart.
Seems that this time I was lucky enough ...



Thread: If

796.       slavica
814 posts
 24 Jul 2005 Sun 11:16 am

For Bliss and our classmates, classic poem by Rudyard Kipiling

If…


IF you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'
If you can talk with crowds and keep your virtue,
' Or walk with Kings - nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!

I hope it could be chalenge for someone to translate it on Turkish...



Thread: Using of suffix “diğ”

797.       slavica
814 posts
 22 Jul 2005 Fri 09:33 pm

Hi Erdinç,
You can't imagine how much your support and advices help to feel better, motivate and give us strenght for learning! You've just said what I always thought, but I coldn't say: Understanding is the most important part. Reading Russian, I was very often in situation to understand readen text, but not be able to translate it. Now I see that it's not so important.
As about Turkish, I found it very different on first sight! So different that I gave up from learning it. But, with the time, I started to like it just because of this difference. Now I learn it with great pleasure.
And with such teacher as you are, I'm sure that I will be succesful.
Thanks again and again, Erdinç.
Kendine iyi bak
Slavica



Thread: How do you understand friendship?

798.       slavica
814 posts
 22 Jul 2005 Fri 09:31 pm

Hi Bliss,
I have the same problem - putting my knowledge into practice, as you could see from my posts. And also don't have oportunity to talk Turkish to anybody, except TC classmates. I was afraid when I come one day to Turkey that I couldn't speak with people after all that learning! But Erdinç is really great teacher. I'm sure that you've already read his last "lesson", but I must repeat his exellent advices:
- With translations we need to be flexible. If you understand the meaning this is enough to go on learning. You might or might not translate it in any other language. Understanding is the most important part.
- You need to relax and enjoy swimming in foreign seas
As for using Russian in learning Turkish – yes, I did think about this, but I gave up, because I'm enough confused with three languages mixed in my head.
As I already said, it helps much if you know that others have the same problems as you do. I think we could make everything well together!
Kendine iyi bak!
Slavica



Thread: How do you understand friendship?

799.       slavica
814 posts
 22 Jul 2005 Fri 02:29 pm

Exellent idea using Russian for explanation, Bliss! Since in my native language also exist separate words for DOST and ARKADAŞ and since I spaek Russian too, now I apsolutely understand the difference. Ochen horosho sdelano



Thread: Using of suffix “diğ”

800.       slavica
814 posts
 22 Jul 2005 Fri 02:19 pm

Merhaba again and thanks again, Erdinç!

I gave you some short time for helping other people, and now I'm continuing with my questions.

My first question is: can we use the infinitive instead “accusative+verb=verbal noun”?
I like swimming. > Yüzmeyi severim.
I like to swim. > Yüzmek severim.
Like in: I want to see you > Seni görmek istiyorum.
or I want to buy shoes > Ayakkabı almak istiyorum
If this is the same, version with infinitive is more acceptable for me (in spirit of my language)

I found the site you mentioned – it’s great – all cases on one page! So I compared it with cases in my language, and, yes, I was right, we use The Genitive in both situations when in Turkish is using Ablative and Genitive. It's easier in English – Genitive is for "of" and Ablative is for "from"

Now I’m alittle confused about Dative. I think that sometimes Dative is used in Turkish where we use Accusative in English and my language.
Deli diyorlar bana.
(Sorry, I couldn't think better example but this part of Tarkan's song!)
- Literally translated it is "They call crazy TO ME". But we use Accusative and say "They call ME crazy". Am I right? (And am I complicated?)

My next question is about Imperative. I found lessons about all tenses and moods (Present, Aorist, Future, miş-past, di-past, Conditional…), but I couldn't find anything about Imperative. I only know that it is formed by dropping the "-mek" or "-mak" from the Infinitive, and adding "-me" or "-ma" for negative.
unutmak - to forget
unut beni – forget me
unutma beni – don't forget me
And what's happening if I talk to more persons? Or I want to tell that somebody has to do something? I'm sure you'll recommend to me some useful link.
Thanks in advance. I hope I will soon know Turkish so well that I won't need to bother you with more questions.
Kendine iyi bak
Slavica



Thread: Using of suffix “diğ”

801.       slavica
814 posts
 19 Jul 2005 Tue 01:37 am

Hi Bliss,
I’m so glad that my questions and Erdinç's lessons are useful for you too. I also feel better knowing that other people have the same problems as I do. I agree that Erdinç's suggestions are exellent. They make learning much easier and much more pleasant. Did you see the sites he recomended us? I find

http://www.princeton.edu/~turkish/practice/tlepss.html

very interesting and useful. I recommend you to test yourself (small word “sinav”, under the picture), it’s not so difficult, and you will be very proud when get high score and realise how much you already know. I would like if you let me know did you succes. And I have one question for you: is English your native language?

Merhaba, Erdinç,
I have no more words to thank you enough.
Yes, now I understand clearly! I knew about The Accusative, it’s suffixes and it’s using With nouns (we have 7 cases in my language, including accusative), but I didn’t know that it can be used with verbs too, this is something absolutely new for me. We use cases only for nouns and pronouns, never with verbs.
About perfect tenses: thanks, “sevdim” is enough for me at this moment!
Erdinç, you are really a REAL teacher! You don’t only give us lessons, but, which is much more important, teach us how to learn, and I appreciate this very much. Yes, I know that studying suffixes isnt a good way to go, but I thought that I couldn’t understand a word if I can’t recognize it’s suffix. Well, now it’s too late, I’ve lost lots of time studying suffixes, but now I will accept your advice and try with simple understanding. I already read anything I can find.
Well, since I see that your answers to my questions are useful for the others too, may I ask you to tell me something about The Ablative (-dan/-den, -tan/-ten suffixes), because this is the case we don’t have in our language. I think that we use The Genitive in situations when in Turkish Ablative is using (I’m not sure until you explain to me function of Ablative).
And my last question for now: if I say “Limon agaci alabilirim nerede?” did I ask where I can buy a lemon tree? (This is what I have to do when I go to Antalya).
Forgive me if I ask too much, but I have real confusion in my head with three different languages mixed in it
Be sure that every your suggestion helps and I’m grateful for this.
Kendine iyi bak
Slavica



Thread: Using of suffix “diğ”

802.       slavica
814 posts
 18 Jul 2005 Mon 04:53 pm

Merhaba, Erdinç, thanks a lot!
I'm so happy I can ignore "-dik" suffix at this moment and continue learning with something easier.
Pages you mentioned are relly great, very interesting and I started to use them with pleasure.
Since my translations were "very good", as you said, does it mean that there is hope for me to speak Turkish one day?
But, I have one more question. In this sentence: "Seni daha çok görebilmeyi isterim", what's "meyi" in word "görebilmeyi"? . And also "yi" in "olmayı" (Mutlu olmayı kim istemez?).
I suppose that answer is very simple, but it confused me when I was translating.
And just one more question. Did I understand well that in Turkish we use one tense for both Eglish present perfect and past perfect tenses? (sevdim = I loved = I have loved) If so, that's much easier for me, because in my native language is the same situation. I always had problem what past tense to use in Engish.
Once again, thanks for your help and support.
Kendine iyi bak.
Slavica



Thread: Using of suffix “diğ”

803.       slavica
814 posts
 17 Jul 2005 Sun 01:10 am

Hi Erdinc,
I’m, unfortunately, far away from advanced learner. So thanks for detailed explanation. Now I completely understand “–ebil/-abil“ suffix. But ”diğ” is still too complicated for me. I must work more on it using links you noticed.
SPECIAL thanks for your support in the moment when I needed it mostly!
I’ve just lost any hope that I could speak Turkish ever.
Now you gave me this hope again. You confirmed that I was on the right way.
Of course, I accept your advise to read as much as I can, I already do the same. I’m specially interested in poetry, although I’m not able to read it without translation.(Don’t laugh – I started with popular Turkish songs, so I can thank Tarkan for my first steps in learning Turkish!) Short stories would be nice, where I can find it. Where I can find texts you worked for us, turkish learners?
I agree with you that the soul of a language lies in the way how words come together, but, unfortunately, “putting the words together” is my biggest problem. I’ve become tired of disapointing any time when can’t underestand simple text, although I knew meaning of every word separately and almost all grammar rules. But I hope that this is the matter of practice and that I will overcome this by more reading and learning.
As for pronunciation, this is absolutely not problem for me, because in my native laguage rules of reading are the same as in Turkish - we read as written.
I must tell you that I had the similar situation with Russian as you had with English: I was lerning it in school, after that I was reading alot – poetry, novels, texts about history – and I was sure that I perfectly know Russian. However, when I came to situation to speak, I realized that I can’t! I couldn’t compose a simplest sentence! Fortunately, this blockade didn’t last long, I started to speak the way I knew, without any complexes and soon I had no more problems. My speaking, as you said, sometimes was pretty funny, but it didn’t bother me. I really hope that it will happen with my Turkish also. We’ll see in August, when I go to my vacation to Turkey.
I suppose that now I should try to translate sentences you quoted. It wil be double test for me: knowledge of Turkish and English. So…

1. Seni sevdiğim kadar kimseyi sevmedim.
It’s easy, because it’s part of poem you translated for me: I didn’t love anybody as much as I loved you (or: I haven’t love anybody as much as I have loved you – I’m not sure how to tell this on English – on my language this is the same)
2. Seni daha çok görebilmeyi isterim.
I don’t want to see you any more (I know it’s wrong, but I couldn’ think anything better)
3. Mutlu olmayı kim istemez?
(HELP, I don’t understand the meaning of the sentence, although I know the meaning of every word separately: mutlu – happy, olmak-to become, kim-who, istemek-to want/wish)
Maybe: Who wants to become happy?
4. Daha çok Türkçe öğrenmek istiyorum.
I want to learn Turkish more.
5. Arkadaşlarımla konuşabilmek istiyorum.
I want to be able to speak with my friends. (or: I would like if I could talk with my friends)
6. Onların söylediklerini anlayabilmek istiyorum.
I would like if I could understand their talking (? – I’m pretty sure that this is wrong)

Please don’t laugh if I wrote some stupidity!!!!!
One day I will speak Turkish excelent,but now I’m just a poor beginner.

Kendine iyi bak – hoşÃ§akal!
Slavica



Thread: Using of suffix “diğ”

804.       slavica
814 posts
 16 Jul 2005 Sat 01:07 am

Thanks to both of you: Bliss for her wish to help, erdinc for detailed explanation. Although I already knew most of what you wrote – about infinitive, imperative, simple present tense, simple past tense – it’s good to have all at one place. I also know about wowel harmony, possessive and personal suffixes, future tense, actually, I’m not bad in grammar, but I couldn’t find anywhere explanation for suffixe “diğ”. I must admit that it since look pretty difficult for me. Maybe the reason is that English is also not my native language. It’s not easy to learn some language through another foreign language
So, how could you translate “sevdiğim kadar”?
Or “seni görebildiğim”?
Which remids me: what's meaning of suffix “bil”?
For example “bakabilir miyim?” means “may I look?”, right? What kind of construction is it?
Erdinc, as a professional teacher you must also know psihology of learning, so can you tell me, please, how to learn to use practical my theoretical knowledge of grammar, this is my biggest problem. Do you think it will come spontaneous when I start to talk with people, instead of learning from books?
Thanks again!



Thread: Using of suffix “diğ”

805.       slavica
814 posts
 15 Jul 2005 Fri 01:31 am

Can someone tell me something about using of “diğ” suffix.
For example,what's difference between
1. sevdiğim
2. sevdim
3. severim



Thread: WOMEN TRAVELERS IN TURKEY – TO SMILE OR NOT TO SMILE?

806.       slavica
814 posts
 14 Jul 2005 Thu 06:48 pm

Thanks, your explanation is much better and more realistic then text taken from “TURKEY TRAVEL PLANNER”
Actually, I personally find that text insulting, equally for western women and turkish men, that's the reason I posted it.
I'm also from traditional society, and I have understanding for manners like that, but I can imagine how can react classic western woman reading advice like "don't smile readily at men you don't know, even when conducting business (registering at a hotel, taking a taxi ride, etc)".
O.k. Next time I will think twice before I smile!
It was a joke, of course – I already said that I didn't have any unpleasantness being in Turkey, although I smiled a lot, so it means that I probably found balance between my natural manners and local customs.
Anyway, thanks again for your explanation, not only because of me, but because western-western women, planing to travel to Turkey



Thread: WOMEN TRAVELERS IN TURKEY – TO SMILE OR NOT TO SMILE?

807.       slavica
814 posts
 12 Jul 2005 Tue 01:56 am

THERE ARE A FEW ANSWERS AND QUESTIONS ABOUT WOMEN TRAVELER IN TURKEY, TAKEN FROM THE SITE “TURKEY TRAVEL PLANNER”
(IF ANYBODY WANTS TO READ WHOLE TEXT, THE ADDRESS IS:
http://www.turkeytravelplanner.com/TravelDetails/WomenTravelers/index.html )


“What can I do to avoid occasional unpleasantness?

As in other Mediterranean countries with similar cultures, you should observe local customs.
………

In Turkey, as in many other countries, social encounters between men and women who are not relatives or close friends are conducted much more formally than they might be in Europe or--especially--Australia, Canada, or the USA. Also, this formality is maintained for a much longer time.

How can I be 'more formal'?

Dress neatly and act reserved. Be pleasant, but don't smile readily at men you don't know, even when conducting business (registering at a hotel, taking a taxi ride, etc). Be correct and formal, even on the third and fourth encounter. If a man responds by being overly friendly, you should be overly formal. Keep control of the situation, keep it on your terms.

Why can't I just be the way I normally am? Why do I have to do things differently?

Unfortunately, European and American movies, TV programs, magazines, books--and especially fantasy pornography--often portray 'Western' women as 'loose,' if not downright promiscuous: they go out to clubs and bars on their own, they talk to men to whom they have not been introduced, they even sleep with men they've known for only a short time and have no intention of marrying.

It's true of some Western women, so a Turkish man may assume that it's true of any particular woman--you, for example. Like any Western man, if he's attracted to you he may give it a try and see what happens.

Many Western women smile readily, at anyone. It's looked upon as good manners to smile and be cheerful. Turkish women, who act more formal, don't usually smile at an unfamiliar man until they feel assured that the smile won't be misinterpreted as a come-on. Thus, when a Turkish woman smiles at a man, it means she is willing to be more friendly. It's a calculated escalation of interest, not just part of a cheerful attitude.

So if you smile at a Turkish man just to be pleasant, he might interpret it to mean that you're interested in being even more friendly……”

I WOULD LIKE TO HEAR COMMENTS ON THIS TEXT, ESPECIALLY FROM TURKISH MEN. IS IT THE TRUTH? I WOULDN’T SAY!

I SPENT TEN DAYS IN TURKEY LAST SUMMER, I WAS SMILING ALL THE TIME AND I DIDN’T HAVE ANY UNPLEASANTNESS. BUT IF I READ THIS TEXT BEFOR MY TRAVELLING, I MAYBE WOULDN’T GO. WHY SHOULD I GO TO THE COUNTRY WHERE I CAN’T SMILE!?

WELL, WHAT THE OTHERS THINK?
IS A BIG, FRIENDLY SMILE SO DANGEROUS FOR WOMAN IN TURKEY?

Nixy liked this message


Thread: Need translation of beautiful poem... please

808.       slavica
814 posts
 08 Jul 2005 Fri 10:16 pm

Çok teşekkür ederim, Erdinc
Your translation is exellent, very professional, and very poetic too. I like it very much, and I’m so grateful because, thanking you, now I can FEEL the soul of the poem.
Isn’t it really beautiful poem, so romantic and full of emotions?
Does anybody have some poems like this one? Will you write it for me?
Thanks again, Erdinc.
And keep on translating.
I’m sure that you are one of the best translators around!
P.S. I read in your profile that you are here to help others - well you helped me much!



Thread: need translation please

809.       slavica
814 posts
 08 Jul 2005 Fri 01:16 am

WELL, I SPEAK TURKISH VERY BAD, BUT I CAN UNDERSTAND THAT YOUR FRIEND MISSES YOU AND LOVES YOU VERY MUCH!
LUCKY YOU, KATE!



Thread: Need translation of beautiful poem... please

810.       slavica
814 posts
 05 Jul 2005 Tue 01:20 am

Could someone, please, translate for me this beautiful poem? I can undrestand it, but not very well (the suffixe "digim" makes me a problem).
This is very important for me... I want to send poem to a friend in Turkey, but first I have to understand it completely.

SENI SEVDIĞIM KADAR

Güneş yine tepemde
sen artık bir serapsın
yanlızlığın çölünde.
ve biliyorum ki;
Hiç kimseyi özlemedim,
seni özlediğim kadar...

Boğaz hala masmavi.
sen artık bir martı yuvasız
göklerde.
ve biliyorum ki;
Hiç kimseyi beklemedim,
seni beklediğim kadar...

Yol belgeselleri çekmiyorum,
Yollar sensiz ve sevisiz
güzellikler şehrinde.
ve biliyorum ki;
Hiç kimseyi öpmedim,
seni öptüğüm kadar.

Kuşlar ağaçlara küstü
ay bulutların ardında,
deniz fenerin çakmiyor artık.
Ve sen de biliyorsun ki;
hiç kimseyi sevmedim,
seni sevdiğim kadar...

Thanks in advance!



(814 Messages in 82 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented