Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by nur1

(427 Messages in 43 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>


Thread: citizenship and army duty

1.       nur1
427 posts
 05 Feb 2008 Tue 08:00 pm

hello everyone,
i need to ask a quick question if anybody knows; i am turkish and married to an english man we have been living long enough in turkey to apply for turkish citizenship for my husband but before we apply for it, we want to be sure he doesnt need to go to army, i heard it is not obligated going to army anymore in this stuation. is it right? does anyone know anything about this new rule?

thanks in advance!



Thread: translation please

2.       nur1
427 posts
 28 Jan 2008 Mon 01:48 pm

Quoting bella2509:

selamlar bizden opuyoruz seni ozledik kendine iyi bak hersey gonlunce olsun.



hello from us, we miss you. take care of yourself, hope everything would be as you wanted!



Thread: e to tur please

3.       nur1
427 posts
 24 Jan 2008 Thu 12:42 am

Quoting bella2509:

why my friend do you not talk to me ? i have to go in to hospital for a few days now and just wanted to say hello to you , nothing bad with me just a few tests.



arkadasim, benimle neden konusmuyorsun? birkac gunlugune hastaneye gitmek zorundayim, sadece merhaba demek istedim, sadece birkac test, kotu birseyim yok.



Thread: very short turkish translation please..

4.       nur1
427 posts
 12 Dec 2007 Wed 12:05 am

your welcome!



Thread: very short turkish translation please..

5.       nur1
427 posts
 11 Dec 2007 Tue 11:54 pm

Quoting lil_mami:

would be so happy if someone could translate this for me.. Thanks so much in advance.

ne kadar bilirsen bil anlattiklarin karsindakinin anlayabildii kadardir



doesnt matter how much knowledge you have, its only as much as the person understand, who you talk with!



Thread: e 2 t

6.       nur1
427 posts
 11 Dec 2007 Tue 11:44 pm

its ok!



Thread: eng to turk please

7.       nur1
427 posts
 11 Dec 2007 Tue 11:39 pm

Quoting bella2509:

hi hope you are well,and all your family are well also, i hope your brothers wedding is beautifull and you all have a very nice day. take care.



selam, umarim sen ve ailen iyisinizdir. kardesinin dugunu guzeldir ve hepiniz de iyi bir gun gecirirsiniz. kendine iyi bak!



Thread: e 2 t

8.       nur1
427 posts
 11 Dec 2007 Tue 11:36 pm

Quoting kali20:

because it takes so much time that my account to be aproved I decided to delete it.



hesabimin onaylanmasi uzun zaman aldigi icin, iptal etmeye karar verdim.



Thread: short...eng - turk

9.       nur1
427 posts
 04 Dec 2007 Tue 09:05 pm

Quoting kadnad1:

i am coming with or without you



seninle veya sensiz, ben geliyorum



Thread: TURKISH-ENGLISH

10.       nur1
427 posts
 04 Dec 2007 Tue 01:29 am

Quoting sikandra007:

Please help with translation.

"aramizda bi problem mi var ? bana cevap atmiyor musun"

thank you.



is there a problem between of us? "you dont text me back"



Thread: Could you translate very short sms to english, please, thank you

11.       nur1
427 posts
 04 Dec 2007 Tue 12:44 am

Quoting jaga:

Ok. Askim seni cook ama coooook seviyorum bunu böyle bil sen benim canim ve her seyim sin öptüm fazla icmeyecegim söz



tamam. my love, know this; i love you soooo much, you are my life and everything kiss. i promise, i will not drink too much.



Thread: az türkçe - İngilizce Lütfen.

12.       nur1
427 posts
 04 Dec 2007 Tue 12:41 am

cheers!
good luck!
congratulations!



Thread: tr > eng for meaning please

13.       nur1
427 posts
 04 Dec 2007 Tue 12:29 am

Quoting sugar_ra:

sıcak burlar yaw

ulan dalaksız bizim burda kıçımız donuyor sen havanı at ne oldu kızla görüşÃ¼yormusun bittimi ?

kızla görüşÃ¼yom.. devam .. senin askerliğin çok olm donucan tabi

kardeşim kendine iyi bak


thank you so much for translator



i will try to translate it, its very slang and difficult to translate it to english, if i do translate each word it will not make sense in english.

ooh man, our arse is freezing here dont take the piss, what happened, do you see that girl still or finished?

i see the girl... we curry on... your army duty is too much (missing text here) ofcourse, you will freeze. take care brother



Thread: please help

14.       nur1
427 posts
 04 Dec 2007 Tue 12:19 am

Quoting Joecamel:

can someone please translate these lines
demiyomu boyle kafasina sikasim geliyo
She wrote: sanki hayatima her girenin altina yatmisim gibi



... when she/he speak like this i want to shoot his/her in the head
as if i have slept with everyone who came in my life



Thread: english to turkish

15.       nur1
427 posts
 04 Dec 2007 Tue 12:14 am

Quoting valeria:

i am still waiting for the reply about the job. Plusi need to send a request to london about my start date there. As soon as i know i will tell you, for now just hold on, i know nothing either.




hala isle ilgili cevap bekliyorum. arti Londra'ya ise baslama tarihimle ilgili bir rica gondermem gerekiyor. haber alir almaz sana bildirecegim, simdilik sadece beklemede kal, ben de hicbirsey bilmiyorum.



Thread: short one please

16.       nur1
427 posts
 04 Dec 2007 Tue 12:11 am

Quoting bella2509:

I understand that you do not celebrate christmas, i thought you meant for some other reason.



noeli kutlamiyor olmani anliyorum, baska bir sebepden dolayi oldugunu ima ettigini sandim.



Thread: az türkçe - İngilizce Lütfen.

17.       nur1
427 posts
 04 Dec 2007 Tue 12:08 am

Quoting Leelu:

Help from the more learned TC friends .. I think I am reading this wrong .. and have gone into shock .. I am putting what I think ..

biz nikah yapacağız türkiyede - we get married in turkey
sen hazır değilsin ben biliyorum - you ready? you not ready?
yavaş yavaş alışacaksın sen hazır değilsin - slowly slowly you get used to, prepare



Turkiye'de nikah yapacagiz; we will make nuptials in Turkey
hazir degilsin biliyorum; i know you are not ready
yavas yavas alisacaksin; you will get used to it
you are not ready; hazir degilsin



Thread: Could you translate very short sms to english, please, thank you

18.       nur1
427 posts
 04 Dec 2007 Tue 12:05 am

Quoting jaga:

Askim arkadarlar davet ettiler bira icelim diye su anda oraya gidiyorum seni öptüm ilk defa sen icme diyeli yeni icmeye gidiyorum askim òptum



my love,
friends invited me to drink beer so i am on my way to go there at the moment.. x i am going to drink first time since you told me off. my love x



Thread: Could you translate short text to english, please, thank you

19.       nur1
427 posts
 04 Dec 2007 Tue 12:01 am

Quoting jaga:

Askim benim katoloklarda hic bir fotografim yok kiz kardesimin var ben izinliydim fotograflar cekildigi gün cok istemistim bende cekinmeyi seni seviyorum öptüm



my love, there is not any of my photos in the catalog, there are photos of my sister in the catalog. i wanted to have my photos taken but i was off, the day they took the photos. i love you x



Thread: simple turkish to english please

20.       nur1
427 posts
 30 Nov 2007 Fri 12:36 am

Quoting irimar:

I got this email from my friend:
Anlayamadım sifreli kısmıı. ben 20sinde bayram diye ankaraya gidiyorum sanırım ama 23unde hemen burdayım tekrar. sana hindi pişiricem bir turk misafirperverlik ornegi olarak ayrıca cok ukalasın
nesi varmış turk adetlerinin seni rahatsız mı etti
PS: bitanemsim ben de cok ozledim gel hemen bak dedikodularım var : )))) muck bitanesi !
I have been trying to figure it out with my dictionary, but it is too hard. Could you help me please?


i couldn't understand the part with password. i guess am going to Ankara for bayram on 20th but i will be right back again on 23rd. i will cook a turkey for you to show turkish hospitalty, also you are very smart arse, what's wrong with turkish tradations, did they disturb you.
ps; you are my one, i miss you very much too. come, i have gossips to tell you ) kiss darling!



Thread: English-Turkish please

21.       nur1
427 posts
 27 Nov 2007 Tue 11:59 pm

Quoting Lady_A:

Thank you both, i don't know which one to choose



they both exactly mean the same, its up to you!



Thread: English-Turkish please

22.       nur1
427 posts
 27 Nov 2007 Tue 11:43 pm

Quoting Lady_A:

Can someone please translate?

Good evening sweetheart...there are times when I feel as lonely as you do, but i remember your touch and your kisses and i try to smile hoping that i will relive all that soon. Have a safe trip to Bursa, i send you a big kiss.


Thank you...



iyi aksamlar hayatim, benim de kendimi senin gibi yalniz hissettigim zamanlar oluyor ama senin dokunusunu, opusunu hatirliyor ve bunlarin hepsini tekrar yasayacagimi dusunerek gulumsemeye calisiyorum. Bursa'ya sag salim varmani diliyor, kocaman opucuk gonderiyorum.



Thread: Translators BEWARE!!!

23.       nur1
427 posts
 25 Nov 2007 Sun 06:53 pm

i saw the news, your right!!
its very strange and must be someone's just joking.. translations are not your thoughts! (not sure is this crime aswell)

thanks for your consideration!



Thread: correction

24.       nur1
427 posts
 22 Nov 2007 Thu 05:15 pm




Şimdi daha iyi anlıyorum ki,
(Now i understand that better so)

Nefes almak değilmiş, yaşamak.
(just breathing is not living) ??

Ateşlerde yanmak gibi bir şey,
(It's like burning in fire)

Seni severken, sensiz olmak...
(as i am loving you, being without you)





Thread: english to turkish plaeseeee

25.       nur1
427 posts
 22 Nov 2007 Thu 04:53 pm



emir, sadece sana ne kadar deger verdigimi ve sevdigimi, seni tekrar gormek icin sabirsizlandigimi ve gorevinin ertelenmesine sevindigimi bilmeni istiyorum, seninle, sadece bilgisayar araciligiyla olsa dahi vakit gecirmeyi seviyorum. senin her gulumsemen, her gulusun aklimda, kendine hayran birakiyorsun. bu kadar uzaktayken bile beni zorla guldurmeye calismana bayiliyorum. seni gunun her saniyesi seviyorum. suanda ne yaptigimiz ve yapacagimizla ilgili hicbir suphem yok bizim icin tam da dogru olani yapiyoruz.



Thread: English to Turkish please

26.       nur1
427 posts
 22 Nov 2007 Thu 04:34 pm


selam sevgilim, kuzeninle iyi vakit gecirmene sevindim. umarim eve sag salim varmissindir. bir ise baslamak riskleri de goze almayi icab ettirir ama adamakilli hazirlik yapip herseyi gozden gecirdikten sonra risk minimuma inmeli.basariya ulasmak icin gereken butun becerilere sahipsin, ruyalarini gerceklestirmek icin gereken en onemli sey kararlilik.
araligin 4 unde evi tasimaliyim. simdiki ve tasinacagim evin internet resimlerini gormek istersin diye dusundum - sadece photograps' a tikla.
beraber gulecegimiz ve das edecegimiz zamani iple cekiyorum... belki beraber sarki bile soyleriz! (komsular icin kesinlikle kulaklik almamiz gerekecek!) butun sevgimle mx

zahmet olmadan, rahmet olmaz! (if dont spend effor for something you dont get anything!)

also you can look for more in this link;
http://www.gramerimiz.com/atasozleri_c_c2.htm








Thread: ANTALYA...

27.       nur1
427 posts
 22 Nov 2007 Thu 04:02 pm

Quoting justinetime:

can somebody tell me of the life here in Antalya? i'm really interested in knowing this place.



hello,
i lived in Antalya almost for a year and i didnt like it there very much, because where we use to live was (Belek) except playing golf there wasnt much thing to do. so, for me, it was very quite and boring place to live and when we want to do something we always needed to drive all the way to antalya.. in the center of antalya traffic was a big problem same as all big cities. in the and we came to Bodrum and we are so much happier than we use to be in Antalya!

all this i tald is my taste so, you might find it better than i did!

good luck living in Antalya!

ps; its very too humid in there!



Thread: sorry bit extra posted it too soon lol

28.       nur1
427 posts
 13 Nov 2007 Tue 12:00 am

Quoting rachy_baby07:

I do not know how serious you are about me? Do you ever think about me? I Do not think so. Tell me I'm wrong. You did not tell me you had a phone again, and you never tell me anything about yourself. why?


benim hakkim ne kadar ciddi oldugunu bilmiyorum? hic beni dusunuyor musun? hic sanmiyorum.. bana yanildigimi soyle. bana tekrar telefon aldigini soylemedin, ve bana hicbir zaman kendinden bahsetmiyorsun, neden?



Thread: english-turkish..please!

29.       nur1
427 posts
 12 Nov 2007 Mon 11:56 pm


sinifta kaldigini duyduguma uzuldum, gercekten cok calistigina eminim, umarim simdi daha iyi hissediyorsundur.biliyorsun eger herhangi birseye ihtiyacin olursa ben sana yardim etmek icin hep burada olacagim, konu para bile olsa yada herhangi birseyde yardima ihtiyacin olursa haber ver sana yardim etmek icin elimden geleni yaparim. senin ve ailenin mutlu olmasini ve iyi bir hayat yasamasini istiyorum. her zaman seni dusunuyorum cok iyi iletisim kuramadigimizi biliyorum ama eger ayni dili konusabilsek birbirimizi cok iyi anlayacagimizi biliyorum. sen benim ruh arkadasimsin eminin oyle olduguna. son zamanlarda cok yogun calistigimdan fazla vaktim olmadi. az kaldi gelip seni gormeme, sana bir daha birakmamacasina sarilmak istiyorum, her zaman kalbimdesin. tek askim, kendine iyi bak.



Thread: Tanslation Please

30.       nur1
427 posts
 03 Nov 2007 Sat 02:10 am

Quoting Abbie:

Hi Guys was wondering if somebody would be so kind and translate my message for me please:

Why did you say you loved me, when you knew it was a lie? Its time to move on and go our seperate ways, but you will never find another person who loved you like i did. Goodbye forever.


Many thanks in advance class xxx



neden bana yalan oldugunu bile bile beni sevdigini soyledin? simdi ayri yollarda hayatimiza devam etme zamani, ama hicbir zaman seni benim sevdigim gibi seven birini bulamayacaksin.
ebediyen elveda!



Thread: can u get this translated from eng - turk many thanks!

31.       nur1
427 posts
 12 Oct 2007 Fri 01:30 am

Quoting deli-kiz:

Quoting deli-kiz:

i didnt see lewis because i trusted you and you let me down you love other, osman, i really wont come turkey if you dont want me... i really love you,but i think you would be bad for my future... i want to be with you but your parents do not want you to be with me because i am not muslim, they love ahu ... ama i think we are special together... surely love can overcome anything... really... we can get through anything osman... i love you

thankyou so much



lewis'i gormedim cunku sana guvendim ve sen beni hayal kirikligina ugrattin baskasini severek.. osman, eger beni istemiyorsan gercekten turkiye'ye gelmeyecegim... seni gercekten seviyorum ama sanirim gelecegim icin kotu olacaksin... ben seninle olmak istiyorum ama musluman olmadigim icin senin ailen benimle olmani istemiyor, onlar Ahu'yu seviyorlar ... ama ben beraber ozel oldugumuzu dusunuyorum.... kesinlikle ask gerseyin ustesinden gelebilir....gercekten... biz herseyle basa cikabiliriz osman... seni seviyorum



Thread: Translation T to E Please

32.       nur1
427 posts
 12 Oct 2007 Fri 01:16 am

Quoting candy100:

Hi could someone possibly translate this for me

hoscakal seni asla unutmayacagim sensiz olmaktansa olurum daha iyi beni affet olmek daha kolay ama aci cekmem kafama sikarim

I have tried, I can understand some words but can't put them together. Many thanks in advance.



good bye, i will never forget you.. rather then being without you, death is better.. forgive me, death is easier but i wouldnt suffer i would shot my head..



Thread: eng/turk_thanks

33.       nur1
427 posts
 08 Sep 2007 Sat 01:23 am

thanks mylo, i am quite turkish lol



Thread: Turkish -> English. I need some fast help please :)

34.       nur1
427 posts
 08 Sep 2007 Sat 01:13 am

Quoting ninen22:

evet onula alakali biraz biseyler sorcaktim askim ben arkadasina söylerim o sana söyler yaninda oldugun zaman ara beni askim iyi geceler ben uyuyorum



thanks in advance



yes, i was going to ask somethings about it. my love i tell your friend then your friend tells you, call me when your friend is with you. good night my love i am going to bed.



Thread: eng/turk_thanks

35.       nur1
427 posts
 08 Sep 2007 Sat 01:09 am

Quoting torresm607:

that is wonderful. I mailed some papers yesterday. take care of yourself. I wish for the best for us but in the end you will do what you want and i must respect that.



bu harika, dun bazi evraklari e-postayla gonderdim. kendine iyi bak. bizim icin en iyisini diliyorum fakat sen sonunda ne istiyorsan onu yapacaksin ve ben buna saygi duymaliyim.



Thread: English - > Turkish.

36.       nur1
427 posts
 08 Sep 2007 Sat 01:06 am

Quoting ninen22:

Darling, please answer my sms now .. im corious about the thing you wanna ask me, i guess its about the trip to istanbul right? I love love love love you






thanks in advance


sevgilim, simdi lutfen mesajima cevap ver.. bana sormak istegin seyi merak ettim, sanirim sormak istedigin sey istanbul seyahatiyle ilgili, degil mi? seni seviyor, seviyor, seviyor, seviyorum



Thread: t t e please x

37.       nur1
427 posts
 06 Sep 2007 Thu 01:49 am

lol



Thread: eng to turk...x

38.       nur1
427 posts
 06 Sep 2007 Thu 01:25 am

Quoting puzzled:

'im really worried about you!!'

'i wish i was there to make you better'

'i cant bare the thought of you being in pain or being ill!'



gercekten senin icin cok endiselendim!!

sana kendini daha iyi hissettirmek icin keske orada olsaydim

senin aci cekiyor yada hasta oldugun dusuncesine (bile) dayanamiyorum!



Thread: Eng-Tur...A plea....

39.       nur1
427 posts
 16 Aug 2007 Thu 03:39 pm

Quoting buddhasbaby:

I dont want to stay here. I am not happy.I have made no new friends here. I am always working. I'm looking for someone who I can share my life with. Someone who can give their whole self to me. I know I will develop stronger feelings for you if we carry on. I know your a good person with a good heart but your in a situation that will never change. I have too much to give someone.It has to be everything for me.I feel like I'm only living half a life. I am a good person who deserves more.



burada kalmak istemiyorum, mutlu degilim. hic yeni arkadaslar edin(e)medim burda. surekli calisiyorum. hayatimi paylasabilecigim birini ariyorum; kendini tamamiyla bana adayabilecek birini. eger devam edersek biliyorum sana karsi daha guclu duygular gelistirecegim. biliyorum sen iyi kalbinle iyi bir insansin ama asla degismiyecek bir durumun icerisindesin. birine verecek cok seyim var ( o yuzden bu kisinin) benim icin hersey olmasi gerekiyor. sadece yarim bir hayat yasadigimi hissediyorum. ben daha fazlasini hak eden iyi bir insanim.



Thread: E-T please

40.       nur1
427 posts
 13 Aug 2007 Mon 08:26 pm

Quoting jellybabe:

can't get in touch

Don't get in touch
Won't get in touch

can't contact me
won't contact me
Don't contact me

I am practising sentences and can't do these. Thanks for the help



dont get in touch; baglantida kalma

he/she won't get in touch; baglantida kalmayacak

he/she cant contact me; benimle baglanti kuramiyor or benimle gorusemiyor

he/she won't contact me; benimle baglanti kurmayacak or benimle gorusmeyecek

dont contact me; benimle baglanti kurma or benimle gorusme



Thread: turk-eng

41.       nur1
427 posts
 13 Aug 2007 Mon 08:17 pm

Quoting aysun.dilara:

aşkım yarın saat 7.30 konuşalım tamam bi tanem seni seviyorum yes saat 7.30oldumu




my love, lets talk tomorrow evening at 7;30 ok i love you honey, yes 7;30 alright?



Thread: eng to turk luften :)

42.       nur1
427 posts
 02 Aug 2007 Thu 01:36 am

thank you dilara its really very nice of you



Thread: E to T please

43.       nur1
427 posts
 02 Aug 2007 Thu 01:27 am

Quoting lama16:

Hit me if you want. I'll take whatever you've got but I won't stand for you treating her this way




istersen döv beni farketmez katlanirim ancak ona bu sekilde muamele yapmana katlanmayacagim



Thread: turkish to english, please - Thank You

44.       nur1
427 posts
 02 Aug 2007 Thu 01:17 am

Quoting lucydooley:

1)sevgilim kusura bakma iş dolaysiyla senle fazla ilgilenmiyom

2)onun için özgünüm

3)kardeşlerınle görüşiyonmu?

4)senın le çok eyleneceğiz

5)nasıl gıdıyor

6)işlerle aran nasıl




1)sorry my darling i cant interest with you very much because of my job

2)i am sorry for that
3)do you see your brothers and sisters?
4)we will have such a nice time together?
5)how is it going?
6)how are you with jobs?



Thread: *Into Turkish please*

45.       nur1
427 posts
 02 Aug 2007 Thu 01:06 am

Quoting kellifornia:


Believe me, I really do miss you. I really am trying to come see you in October. Please send me your email address agian.I don't think the last one was correct.



Thank you to anyone who can help, you guys are fabulous... I love this forum.



inan bana, gercekten seni ozluyorum. gercekten ekimde gelip seni gormek icin cabaliyorum. lutfen bana e-posta adresini tekrar gonder, gecen seferkinin dogru oldugunu sanmiyorum.



Thread: eng to turk luften :)

46.       nur1
427 posts
 02 Aug 2007 Thu 01:03 am

Quoting ahalliwell:

ok guys how would i say , i am sorry but i have a boyfriend and i am very happy with him .



tesekkurler in advance its really appreciated xxxx





oh one other one i need to know is how to say, sorry but i don't do webcam sex . this one is very important

thanx once again xx


kusura bakma ama bir erkek arkadasim var ve onunla cok mutluyum.

other one; kusura bakma web kamerasinda seks yapmiyorum.



Thread: turk-eng translation please.

47.       nur1
427 posts
 18 Jul 2007 Wed 04:17 pm

Quoting sikandra007:

Please translate this to english for me. Thank you.


yazýþamýyoruz yoksa küstün mü bana sonra konuþalým



we cant write each other, are you mad at me, speak to you later



Thread: tr to eng

48.       nur1
427 posts
 19 Jun 2007 Tue 02:06 am

Quoting katielou1978:

sana bir cicek, bir yuzuk, birde gonlumu verdim, sen bana herseyini verdin canin sevgilim.

ben senin adini gunese buzla yazdim, eger seni benden cok seven varsa, adini atese suyla yazsin'da goreyim. iste o zaman senden vazgecerim.



i gave you a flower, a ring and my heart, you gave me your everything my sweet darling.

i wrote your name to the sun with ice, if is there anyone loves you more than me then i want him/her writes your name to the fire with water than i will give up you.



Thread: quick sentences

49.       nur1
427 posts
 19 Jun 2007 Tue 01:58 am

Quoting ~ OS ~:

I just had a couple sentences, I'm not sure if I'm understanding the meaning exactly, and would appreciate help translating them:

1) "girmişken hatırını sorayım dedim"

2) "inşallah gelirde görmen nasip olur"

3) "okul tatilde ne işle uğraşıyorsun annende çalışıyormuydu ne işle uğraşıyor" (what does uğraşmak mean?)


Thank you!



1) while i was in i wanted to ask how were you?

2) i hope he/ she comes and you would see him/her too

3) what do you do in school holiday was your mam working too, what was she doing?

ugrasmak means job, work, occupation



Thread: ing to turkce lutfen

50.       nur1
427 posts
 19 Jun 2007 Tue 01:48 am

Quoting janie1975:

Please translate for me......

'I am sorry this is a long e-mail, and I hope you can try and understand English.
I am trying to learn Turkish but it is so difficult!'


Tesekkur ederim/thank you so much :o)



kusura bakma bayagi uzun bir e-posta ve umarim ingilizceyi dener ve anlarsin.
ben turkce ogrenmeye calisiyorum ama cok karmasik!



Thread: tr-eng plz short

51.       nur1
427 posts
 18 Jun 2007 Mon 02:36 am

Quoting dagdelen:

Which part is the "as soon as possible" ? and what is "biran" ?



bir an once means that
bir an once means before then a moment but it wouldnt make sense if you translate it in turkish thinking way!



Thread: english to turkish, please. Thank you very much.

52.       nur1
427 posts
 18 Jun 2007 Mon 02:08 am

Quoting smiley:

I understand that you do not get much time to go online. I know you are working very long hours to make a success of the business. I am very please for you.



internete takilmak icin vakit bulamadigini anliyorum. isinde basarili olmak icin cok uzun saatler calistigini biliyorum. senin adina cok seviniyorum.



Thread: tr-eng plz short

53.       nur1
427 posts
 18 Jun 2007 Mon 02:05 am

Quoting dagdelen:

sabrım kalmadı biran önce gelmeni bekliyorum



i have no patience anymore i am waiting you come back as soon as posibble.



Thread: english to turkish please

54.       nur1
427 posts
 18 Jun 2007 Mon 01:06 am

Quoting sam1:

hi everyone,just wanted to say thank you very much for an enjoyable week i really had a good time,you all made me feel very welcome and at home.i enjoyed each day very much,im sorry if aleyna kept you all up i think it was to hot for her and she got 4 new teeth while at turkey which wasnt good for her.i hope me hilmi and aleyna will all come together this year for longer.theres a bit of turkish money left which i have enclosed i forgot to leave for you when i left.i love you all. thank you from ?????????



herkese merhaba, gecirdigim eglenceli hafta icin cok tesekkur etmek istedim, gercekten cok iyi vakit gecirdim, hepiniz kendimi evimde gibi rahat hissettirdiniz. her gunumden zevk aldim. eger aleyna sizi uyutmadiysa kusura bakmayin! sanirim orasi onun icin icin fazla sicakti ve turkiye'deyken 4 yeni disi cikti ve butun bunlar cok iyi olmadi onun icin. umarim ben hilmi ve aleyna bu yil hep beraber daha uzun sureligine gelecegiz. bende kalan biraz turk lirasi var zarfina icine koydum, donmeden evvel size birakmayi unuttum. hepinizi cok seviyorum. .....dan tesekkurler????????????



Thread: little translation to do

55.       nur1
427 posts
 17 Jun 2007 Sun 01:23 am



Thread: translation eng->tr for birthday..please..

56.       nur1
427 posts
 17 Jun 2007 Sun 01:17 am

Quoting joachim:

"Hello My Boy,
This what are you are reading here is so much less than I wanted to give you for your birthday previously. I didn’t manage that ..it is all about this freak time of my life nowadays.. I hope you will understand that.


I want to wish you all the best in this Your Day.. I wish all your dreams and wishes come true.. in your career and private life. I know you don’t have too many of them.. you don’t expect too much from life and from people.. but there are some things you wish.. your own family, being a father, enjoying the moments in your life..etc. so I wish you these with all my heart! Loving and understanding wife, a child who you could love with all your heart & all warmth hidden inside you, without any fear of being hurt …and as many miraculous moments in your life as you can hold..

It’s such a wonderful experience to know you. To find someone that close somewhere in the world.. and because of this I should fear your next birthday a little.. I expect you know why?

Kisses for you my... "


could someone help me with sending this to person so important to me? i would be really apreciated..



selam oglum

burada okudugun sana vermek istedigim erken dogumgunu hediyesinden cok daha az birsey. onu yapamadim.. hepsi son zamanlar hayatimdaki acayipliklerle ilgili. umarim bunu anlayisla karsilarsin.

sana, senin bu gununde herseyin en iyisini dilerim.. umarim butun hayallerin ve ruyalarin gerceklesir.. kariyerinde ve ozel hayatinda. biliyorum cok fazla hayalin yok, hayattan ve insanlardan cok sey beklemiyorsun.. ama diledigin bazi seyler var; kendi ailen, baba olmak, hayatindaki anlardan zevk almak vesaire iste bende bunlarin olmasini butun kalbimle diliyorum! sevgi dolu ve anlayisli bir es, butun kalbinle ve icinde sakli sicaklikla sevebilecegin bir cocuk inciltilmekten korkmaksizin icinde barindirabilecegin kadar harikulade anlar diliyorum.

o kadar guzel bir deneyim ki seni tanimak. dunyanin bir yerinde bu kadar yakin birini bulmak.. ve bu yuzden senin bir daha ki dogum gununden biraz korkmam lazim.. nedenini anlayacagini bekliyorum?

opucukler benim .....



Thread: eng to turks please

57.       nur1
427 posts
 17 Jun 2007 Sun 12:46 am

Quoting nikiti:

... and .... goodluck for tomorrow exam, an dAllah be with you both, i be praying all the time for you my brothers..Love you both.


Thanks to translator, i appreciat the translation..



.... ve ... yarinki sinavda iyi sanslar, allah ikinizle olacak, sizin icin surekli dua ediyor olacagim kardeslerim.. ikinizi de seviyorum.



Thread: turk to eng please

58.       nur1
427 posts
 17 Jun 2007 Sun 12:41 am

Quoting katielou1978:

saclarinda yeller eser, gozlerin dunyadan guzel, gul yapragi sana benzer, benim guzel melek yuzlum



wind blows in your hairs,
more beautiful than world your eyes,
rose leaf looks like you,
my beautiful angel face!



Thread: All about Turkish and Uyghur:

59.       nur1
427 posts
 16 Jun 2007 Sat 03:51 am



Thread: tr to eng

60.       nur1
427 posts
 16 Jun 2007 Sat 03:47 am

Quoting katielou1978:

damarimdasin sen her an kanimda, hergun kollarimda ol her an yanida, bir siirsin artik dudagimda, sarki yaptim seni,collere yazdim



you are in my vein, inmy blood all the time
you are a poem on my lips, i made you song wrote you to the desert

ps; this is a lyric.



Thread: turkish to english, please - Thank You

61.       nur1
427 posts
 16 Jun 2007 Sat 03:40 am

Quoting smiley:



bodrumda ki ablamla eniştem gelmişler (My elder sister and her husband arrived at bodrum)
my elder sister and her husband have come from bodrum



Thread: translation please

62.       nur1
427 posts
 16 Jun 2007 Sat 03:34 am

Quoting tommysbar:

I am excited is the weather hot there??? I think I will burn too much What do you want from the airport??? I will call you when I am on the bus from dalaman to Icmeler...We will arrive about 10pm Turkish time



cok heyecanliyim, hava sicak mi orada??? sanirim cok yanacagim havaalanindan ne istiyorsun??? dalaman'dan icmelere gelirken otobuste seni arayacagim... biz turkiye saatiyle aksam 10,da orada olacagiz.

ps; you are not allow to turn your cell phone on, on the coach!



Thread: e2t lütfen

63.       nur1
427 posts
 16 Jun 2007 Sat 03:28 am

Quoting Leelu:

I am beginning to believe that everything you told me was nothing more than a lie?



bana anlattigin herseyin bir yalandan fazla birsey olmadigina inanmaya basliyorum?



Thread: little translation to do

64.       nur1
427 posts
 15 Jun 2007 Fri 03:29 am



Thread: Transfer request please

65.       nur1
427 posts
 15 Jun 2007 Fri 03:02 am

Quoting jools:

Hi ..I have heard there are major probs at dalaman airport at the moment, so wonder if some kind person could help me explain this to my car hire company. Thank you in advance.

CAN YOU PLEASE TELL ME IF YOU ARE STILL ABLE TO DELIVER THE HIRE CAR INTO DALAMAN AIRPORT, AS I AM TOLD THAT PRIVATE CARS ARE NO LONGER ALLOWED TO ENTER THE AIRPORT.



lutfen bana soyleyebilir misiniz hala dalaman havaalanina kiralik araba getirebiliyor musunuz? bana anlatildigina gore ozel araclarin dalaman havaalanina girmesine musade yokmus artik.



Thread: English to Turkish please

66.       nur1
427 posts
 15 Jun 2007 Fri 02:56 am

Quoting jellybabe:

Would it be possible that when i am there you would get a day off? we could go on a boat trip or just spend the day together. You could ask before i get there. It would be really nice to do that.


Thank you forum



ben oraya geldimdigimde isten bir gun izin alman mumkun olur mu? bot turuna cikariz veya sadece gunu beraber geciririz. ben oraya gelmeden once sorabilirsin. bunu yapmak gercekten cok hos olurdu.



Thread: eng to turk

67.       nur1
427 posts
 15 Jun 2007 Fri 02:53 am

Quoting katielou1978:

hi its xxxx here. did you remember to give xxxxx his birthday present. thanks so much for your help. take care.



merhaba ben (name), xxxx'in dogum gunu hediyesini vermeyi hatirladin mi? yardimin icin cok tesekkurler, kendine iyi bak!



Thread: translation please

68.       nur1
427 posts
 15 Jun 2007 Fri 02:49 am

Quoting tommysbar:

My flight has been delayed for 4 hours .... I will arrive at the apartments at 10pm turkish time ...keep your phone switched on so I can call you when I land at dalaman



ucagim 4 saat gecikecek... turkiye saatiyle aksam saat 10'da apartta olacagim... telefonunu acik tut boylece dalaman'a indigimde seni arayabilirim



Thread: TTE

69.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 04:33 pm

Quoting LotteIbsen:

Ben sensiz yasayamam birlikte bir omur boyu beraber olacagimiz gunu sabirsizlikla bekliyorum

Thank U



i cant live without you, i am looking forward for the day we are going to live together life long.



Thread: URGENT 1 sentence translation plz from turk-eng

70.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 04:20 pm

Quoting Kelebek:

Hi guys, Please help me know what this means:
Soyadin ne kadar guezelmis

and plz come up with a cool answer in turkish .. i would appreciate..

te$ekkurler


what a nice surname you have

eger benimle evlenirsen aynisindan senin de olabilir
if you marry with me you can have the same one aswell

ps; in turkey man can have wife's surname if he wants) lol



Thread: Please help - turkish to english. Thank you

71.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 04:17 pm

no problem and good for you!



Thread: Help pleeeeease! xxx

72.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 04:10 pm

Quoting MelekUK:

Can I ask for help please Forum??

"Work is making me crazy! People are fighting and shouting. I wish I was with you. You could kiss me!"



is beni deli ediyor! insanlar kavga edip bagiriyorlar. keske seninle olabilseydim. beni opebilirdin!



Thread: Please help - turkish to english. Thank you

73.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 04:09 pm

Quoting smiley:

rahatsızlığın geçtimi tatlım

tatlım sen iyimsin seni merak ediyorum

2 sasat kadar yatacam ve gıdecem

gece geç kapatiğimiz için yoruliyorum

benim internet giti söylıyemedım iyi geceler

onun için özür dilerim

elim de olmadan



how is your illness is it ok now sweet?
sweet are you good i worry?
i am going to rest/sleep 2 hours something and will go
i am gettin tired because we are closing late at night
my internet gone off i couldnt say goodnight
i am sorry for this it was unexpected.



Thread: Could someone help me to translate this song?

74.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 04:03 pm



Simdi cok uzakta kalmis bir baharsin
you are a spring somewhere in far away
Kalbimin derinlerinde bir yalansin
you are a lie in somewhere deep inside in my heart
Gun gelir zaman doner sen de solarsin
day comes, time turns and you fade too
Gun gelir zaman doner sen de yanarsin
day comes, time turns and you burn too.
Hic gucenme kizma kizma sen de insansin
dont be offend, never get angry you are a human too.

Su misali akti omrum ben ne sevgiler gordum
my life run as water what loves i have seen
Bir alev gibi yandim sondum
i burned and went off as a flame

İlk degil son olmaZ ama bunlari sikayet sanma
not first, it wont be last but dont think these are complains
Ben sende cok korKdum
i scared so much in you

Her defa nice umutla son sanirsin
every time you would think the last with lots of hope
Sozlere guvenme canim aldanirsin
dont trust the words honey you would be deceived




Thread: Turk - Eng Lutfen

75.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 03:43 pm

Quoting bexy26:

ah leyar yar yine basımda sevdam

sana olan duyguları bir bile bilsem

sen biriktire bilirsin artık parayı










0hh darling, darling, again your love in my head
if i can(should be you can) know what i feel for you
you can save that money

ps; this is a part of turkish song lyric apart from (you can save the money) bit.



Thread: ETT

76.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 03:34 pm

Quoting Tanja:

It is nice to know that you worry about me, I worry about you too. I'm glad you called beause the couch isn't as comfortable as the bed, and no new mosguito bits tonight. So the only problem I have is the i'm not next to you all the time.

Thanks



benim icin endiselendigini bilmek hos, ben de senin icin endiseleniyorum. aradigina sevindim cunku koltuk yatak kadar rahat degil ve artik yeni sine isiriklari yok bu gece. yani tek sorun surekli yanibasinda olamayisim.



Thread: TTE please

77.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 03:29 pm

Quoting Tanja:

Bende iyi sayilirim sensiz hic mutlu degilim aklim hep sende seni dusunmedigim bir saniye bile yok. Sane guvenim ve sevgim sonsuz.

Thanks again



i am kind of fine too, i am not happy without you at all.. my mind always on you, there is no even a second i dont think about you. my trust and love for you is andless.



Thread: Please help - english to turkish. Thank you.

78.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 03:25 pm

Quoting smiley:

Thank you very much for your care and concern when we were chatting online yesterday. You made me feel better already. (It took me sometime to understand what you were saying as I had to have them translated). But we must never log off without saying goodnight, ok?



dun chat yaparkenki dikkatin ilgin ve alakan icin tesekkur ederim. iyi hissetmemi sagladin zaten. (yazdiklarini cevirttigim icin ne dedigini anlamam biraz zaman aldi). ama asla iyi geceler demeden netten cikmamaliyiz, tamam mi?



Thread: antalya to marmaris

79.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 02:55 am

Quoting fcs:

Quoting tommysbar:

does anybody know how long it would take to travel from antalya to marmaris in car??/ does anybody know how many miles it is????



something about 350-370 km which makes 210-220 miles. and better to keep in mind that there are two roads between antalya and marmaris. via the coast road it takes 6.5-7 hours, via the mountain road it takes 4.5-5 hours.



these details are correct but the coast road can take a long time because its very bendy but good view if you have the time, the montain road is very fast and not much traffic and still a nice view!



Thread: E-T please

80.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 02:35 am

your welcome!



Thread: e to t lutfen

81.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 02:28 am

Quoting janie1975:

sorry about this, but it difficult for me to translate!!

'I have lost my voice and it hurts since we were in germany'.

tesekkurler x x



sesim kisildi ve almanya'dan beri de canim yaniyor.



Thread: E-T please

82.       nur1
427 posts
 13 Jun 2007 Wed 02:27 am

Quoting jellybabe:

I have finally got my computer working again. I am so very tired my love, i have been very stressed with it. We were doing it till 3.30am this morning and all day today.



Thank you forum



sonunda bilgisayarim tekrar calisiyor. cok ama cok yorgunum askim, bu yuzden cok stres yaptim. bugun butun gun saat sabahin 3 une kadar bununla ugrastik.



Thread: how to say -"Do you know me?" in turkish

83.       nur1
427 posts
 12 Jun 2007 Tue 04:00 am




Thread: how to say -"Do you know me?" in turkish

84.       nur1
427 posts
 12 Jun 2007 Tue 03:39 am

Quoting deli:

thanks nur,
i knew that wasnt right ,but i couldnt think what it was ,its so simple when you see it written ,sometimes its the simplest of things that i tend to forget



its exactly as you translated if you totaly think english! also turkish people would still understand what you ment!



Thread: how to say -"Do you know me?" in turkish

85.       nur1
427 posts
 12 Jun 2007 Tue 03:12 am

Quoting yavrummx3:

how do you say "do you know me?" in turkish?

thanks



beni tanıyor musun?



Thread: turk engl lütfen/please

86.       nur1
427 posts
 12 Jun 2007 Tue 03:08 am

Quoting Belkis:

I AM VERY WORRIED FOR YOU FRIEND
TELL ME WHAT HAPPENED WITH BÜşRA?
I CAN´T SEE YOU SAD
I AM SAD TOO BECAUSE YOU ARE SAD
DO YOU LOVE BUSRA?
I CAN´T TALK WITH HER...SHE ISN´T ONLINE NEVER
I TALKED WITH BUSRA THE OTHER TIME...3 WEEKS AGO...SHE WAS VERY SAD...
WHAT HAPPENED BETWEEN busra and you?
i want help u....
Busra is a good girl...
i want see you happy...very happy...Because you are very special to me...so special...
please
tell me...may i help u?




I AM VERY WORRIED FOR YOU FRIEND
arkadas senin icin gercekten cok endiselendim
TELL ME WHAT HAPPENED WITH BÜşRA?
Busra'yla ne oldu bana soyle?
I CAN´T SEE YOU SAD
eni uzgun goremem
I AM SAD TOO BECAUSE YOU ARE SAD
ben de uzgunum cunku sen uzgunsun
DO YOU LOVE BUSRA?
busra'yi seviyor musun?
I CAN´T TALK WITH HER...SHE ISN´T ONLINE NEVER
onunla konusamam... o hic cevirimici olmuyor
I TALKED WITH BUSRA THE OTHER TIME...3 WEEKS AGO...SHE WAS VERY SAD...
diger sefer busra'yla konustum... 3 hafta once... cok uzgundu...
WHAT HAPPENED BETWEEN busra and you?
busra'yla aranda ne oldu?
i want help u....
sana yardin etmek istiyorum
Busra is a good girl...
busra iyi bir kiz...
i want see you happy...very happy...Because you are very special to me...so special...
seni mutlu gormek istiyorum... cok mutlu... cunku sen benim icin cok ozelsin... cok ozel...
please
tell me...may i help u?
lutfen soyle... sana yardim edebilir miyim?



Thread: english-turkish2

87.       nur1
427 posts
 12 Jun 2007 Tue 01:41 am

Quoting Belkis:

Sorry.i was in the bathroom...When you are online again?I´ll online every day...Waiting for you my friend...My cam is good now.If you may please connect...ok...i love u



ozur dilerim, banyodaydim.... sen tekrar cevrimici oldugunda? ben hergun cevirim ici olacagim senin icin bekleyecegim arkadasim... benim kam,era suan iyi.. eger lutfen baglanabilirsen... tamam... seni seviyorum!



Thread: t t e please x

88.       nur1
427 posts
 11 Jun 2007 Mon 06:11 pm

i didnt see ayla's translation



Thread: t t e please x

89.       nur1
427 posts
 11 Jun 2007 Mon 06:07 pm

Quoting stephie:

merhaba sevgilim napiyorsun? ben yeni geldim evdeyim isim bitti dus aldim yatip dinlenecem. senin perfumunu yastina siktim onu kollarimin arasina aldim onu kokluyorum bitanem.

thanks in advacne x x



hello darling, what are you doing? i have just come, i am at home, my job finished. i had shower and will have sleep and rest. i sprayed your parfume to your pillow and hugging and smelling it sweatheart.



Thread: Eng - Turk Lutfen

90.       nur1
427 posts
 11 Jun 2007 Mon 05:55 pm

Quoting bexy26:

ITs all such a horrible mess im lost as to what to do!



hersey korkunc karisik, ne yapacagimi sasirdim!



Thread: Please, help, turkish/english

91.       nur1
427 posts
 11 Jun 2007 Mon 01:47 am

no problem!



Thread: english-turkish

92.       nur1
427 posts
 11 Jun 2007 Mon 01:46 am

Quoting Belkis:

friend... don´t suffer...the life goes on...i´ll be with you always...



arkadas... aci cekme... hayat devam ediyor... ben hep seninle olacagim...



Thread: eng - turk please

93.       nur1
427 posts
 11 Jun 2007 Mon 01:30 am

Quoting dagdelen:

"Which can you do better? speak or write in english?"
"im scared that you wont understand me"



"hangisini daha iyi yapabiliyorsun ingilizce yazmayi mi konusmayi mi?"

"beni anlamayacagindan korkuyorum"



Thread: Please help - turkish to english. Final one, spoke too soon just now!

94.       nur1
427 posts
 11 Jun 2007 Mon 01:28 am

Quoting smiley:

Thank you so much nurı. I really appreciated that.



your welcome!



Thread: english-turkish

95.       nur1
427 posts
 11 Jun 2007 Mon 01:24 am

Quoting Belkis:

Good luck in your exam!!!
don´t worry
YOU ARE VERY SMART
MY FRIEND...
YOUR SPANISH HEHEHEHE VERY GOOD
don´t suffer...
the life goes ON...
WRITE ME IN TURKISH...
I´LL TRANSLATE LATER YOUR LETTERS



Good luck in your exam!!! sinavda iyi sanslar
don´t worry uzulme/ kafana takma/ endiselenme
YOU ARE VERY SMART cok zekisin
MY FRIEND... arkadasim
YOUR SPANISH HEHEHEHE VERY GOOD ispanyolcan cok iyi
don´t suffer... aci cekme
the life goes ON... hayat devam ediyor
WRITE ME IN TURKISH... bana turkce yaz
I´LL TRANSLATE LATER YOUR LETTERS mektuplarini sonra cevirecegim



Thread: Please help - turkish to english. Final one, spoke too soon just now!

96.       nur1
427 posts
 11 Jun 2007 Mon 01:22 am

Quoting nur1:

Quoting smiley:

selam tatlım
nasılsın ümarim iyisin canım tatilin nasil geçiyor inşalah iyi geçiyordur
aşkım ben de seni çok özledim ama ne yapalım sağlık olsun inşalalh senle
eylül de gürüşÃ¼rüz ve hasretlik sona erer hayatım sen mesajında ben ayin 13 gidecem demişin talin bitiyormu 13 de?
tatlım ben daha parayi alamadim ümarım yarın alırım ama tam olarak bilmiyorum neden bu kadar geç kaldı anlamiş deyilim bankaciyla konuştum dediki bir hafta içinde gelmesi gerekiyor ama daha gelmedi inşalah yarın gelir ben de rahatlarım biliyorsun benim bu parayi ayın 8 yatırmam lazımdı ama ben alacaklımı 1 hafta durdurdum umarım yarın gelırde ben de borcumu vermiş olurum

>aşkım seni çok seviyorum her zaman da sevmeye devam edecem sana iyi tatiler
>dilerim öpüyorum



hi honey, how are you? hope you are fine. how is your holiday going? hope its going good.
my love i miss you so much but what can we do (at least we are healty). hope we will see each other in september and this longing will end. my life you told me in your text you are going on 13th of the month; is your holiday finishing on 13th honey i couldnt get the money yet hope i can tomorrow. but i still dont exactly know. i didnt understand why it took this long. i spoke to the guy in the bank he told me it should arrive in a week but still hasnt arrived i hope it would come tomorrow and than i would relive, you know i supposed to pay this money 8th of the month but i delayed it for a week hope it would come tomorrow and then i will have paid my debt.

my love, i love you and i will always love you i wish you nice holiday
xxxx



ps;(at least we are healty). this is an turkish idiom (when you cant get something you want you thanks god for your health at least you are healthy)



Thread: Please help - turkish to english. Final one, spoke too soon just now!

97.       nur1
427 posts
 11 Jun 2007 Mon 01:17 am

Quoting smiley:

selam tatlım
nasılsın ümarim iyisin canım tatilin nasil geçiyor inşalah iyi geçiyordur
aşkım ben de seni çok özledim ama ne yapalım sağlık olsun inşalalh senle
eylül de gürüşÃ¼rüz ve hasretlik sona erer hayatım sen mesajında ben ayin 13 gidecem demişin talin bitiyormu 13 de?
tatlım ben daha parayi alamadim ümarım yarın alırım ama tam olarak bilmiyorum neden bu kadar geç kaldı anlamiş deyilim bankaciyla konuştum dediki bir hafta içinde gelmesi gerekiyor ama daha gelmedi inşalah yarın gelir ben de rahatlarım biliyorsun benim bu parayi ayın 8 yatırmam lazımdı ama ben alacaklımı 1 hafta durdurdum umarım yarın gelırde ben de borcumu vermiş olurum

>aşkım seni çok seviyorum her zaman da sevmeye devam edecem sana iyi tatiler
>dilerim öpüyorum



hi honey, how are you? hope you are fine. how is your holiday going? hope its going good.
my love i miss you so much but what can we do at least we are healty. hope we will see each other in september and this longing will end. my life you told me in your text you are going on 13th of the month; is your holiday finishing on 13th honey i couldnt get the money yet hope i can tomorrow. but i still dont exactly know. i didnt understand why it took this long. i spoke to the guy in the bank he told me it should arrive in a week but still hasnt arrived i hope it would come tomorrow and than i would relive, you know i supposed to pay this money 8th of the month but i delayed it for a week hope it would come tomorrow and then i will have paid my debt.

my love, i love you and i will always love you i wish you nice holiday
xxxx



Thread: Please, help, turkish/english

98.       nur1
427 posts
 11 Jun 2007 Mon 12:50 am

Quoting corina:

I don't know how to translate :CALISIYOR GOSTERIP


For example:
Bir yerde çalışıyor gösterip ne kadar süre prim ödememiz gerekir?
or: Karısını işyerinde çalışıyor gösterip...

Thank you.



showing as if he/she is working

how long do we need to pay tax showing as if he/she is working?

showing as if his wife is working in the job...



Thread: E -> T please

99.       nur1
427 posts
 10 Jun 2007 Sun 10:43 pm

Quoting parisisbeautifu:

Don't ever hurt me, please take good care of my heart.

Many thanks!



hicbir zaman beni incitme, lutfen kalbime iyi bak.



Thread: She got her Visa

100.       nur1
427 posts
 09 Jun 2007 Sat 01:41 pm

congratulations!



Thread: MSN and just curious ..please

101.       nur1
427 posts
 09 Jun 2007 Sat 01:25 pm

Quoting jools:

SEN HİÇ GÖZÜNE SABUN KAÇMIŞ HAMAM BÖCEĞİ GÖRDÜN MÜ



have you ever seen a cockroach got soap in its eyes?

ps;there is a showman called NECAT UYGUR this sentence is from on of his show; it normally doesnt make sence but if you seen the show then its really funny...
(cockroachs live in the bath)



Thread: TTE A small one

102.       nur1
427 posts
 09 Jun 2007 Sat 01:15 pm

Quoting Tanja:

Gününüm iyi gecmesine sevindim senin iyi oldugunu bilmek güzel benimde iyi sayilir.

Thanks



i am glad to know your day went well, its nice to know you are well. mine was kind of good too.



Thread: short...

103.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 05:36 pm

Quoting dagdelen:

whats the difference between "sarkini" and "sarkinin" ?


sarki is a root (NI,NIN,N are suffixes)
sarkiNI; your song
i wanted your song ; senin sarkinI istedim

sarkiNIN; of your song/ of the song
what's your song's name? sarkiNIN adi ne?
what's the name of the song? sarkiNIN adi ne?

sarkiN; your song
your song is nice senin sarkiN hos



Thread: E-T please

104.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 05:21 pm

no problem!



Thread: Wedding

105.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 05:18 pm


http://www.bbc.co.uk/radio3/world/onyourstreet/turkishweddings.shtml



Thread: short...

106.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 05:13 pm

Quoting dagdelen:

does "yerim seni" mean i will eat you??

and to say "i want a turkish delight" is ... "ben bir lokum istiyorum" correct?

and last thing...how do i say "i like your song"?


yes they both are perpectly correct.
i like you song; senin sarkini seviyorum



Thread: E-T please

107.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 05:05 pm

Quoting jellybabe:

I will bring them for you.I really can't wait to get there and see you also. Time is passing slowly, and i am not sleeping very well so i am very tired now. I will be happy when i'm there with you again


Thank you in advance



senin icin onlari geticegeim. bende oraya gelmek ve seni gormek icin sabirsizlaniyorum. zaman yavas geciyor ve ben pek iyi uyuyamiyorum bu yuzden simdi cok yorgunum. tekrar orada seninle oldugumda cok mutlu olacagim.



Thread: eng-tr one line

108.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 05:03 pm

Quoting ambertje:

You can write Turkish:

My attempt:

sen Turkce yazabilirsin


yes, exactly perfect well done!



Thread: Anyone help with this translation please T-E

109.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 05:00 pm

Quoting Nicinoo:

Help needed withthe following please. Many thanks for your help.

beyaz gülüm bugün saat 17 de yola çýkýyorum umarým sað salim antalyaya
ulaþýrým. sesin için çok üzüldüm temennim biran önce eski haline gelir.
dualarým seninle olacak. babam iyi yarýn taburcu olacak sanýrým, bu gün son muayeneler yapýlacak.
seni çoooooooookkk özledim.
nekadarmý ?
dalgalarýn
sahili özledigi kadar, tomurcuklarýn baharý özlediði kadar, kurumuþ
dudaklarýn suyu özlediði kadar...............
senin geleceðin zamaný beklemek beni delirtiyor býrak günleri saatler geçmiyor ama kavuþma umudu da kalbimi ferahlatan en büyük çaðlayan.

sana
okadar ihtiyacým varki bilemezsin ama biliyorumki gülüþün, bakýþlarýn gözlerimde ,kokun burnumda, nefesinin sýcaklýgý tenimde hala. kalbim kalbinle atýyor .........
her an aklýmdasýn sanki düþüncelerim sana kilitli.
geleceðin zamaný iple çekiyrum.libby nasýl umarým iyidir ona sevgilerimi ilet.


seni tüm kalbimle kucaklýyor öpüyorum herseyimle herzaman seninleyim.
dileðim zamanýn biraz daha çabuk geçmesi.


my white rose i am going out to road 5 pm today i hope i would arrive to antalya safe and well.
i am so sorry for your voice i wish it would go back to normal quickly.

my prys will be with you my dad is fine,i think he is going to be out from hospital tomorrow,last checkings will be today.

i miss you soooooo much. how much? as wevas miss the sea sides, as blossoms miss the spring, as dried lips miss the water................

waiting the time you are going to come makes me crazy even not days hours dont pass but the hope of reunion is the biggest cascade relieves my heart.

i need you so you can never know, but i know you smile, looking in my eyes, your smell in my nose, your breath's warmth still on my skin. my heart beating with yours...

you are always in my mind as if my thought locked to you. i am looking forward the time which you are going to come. how's libby hope she/he is ok tell her/him my loves.

i cuddle, and kiss you with all of my heart, i am always with you with my everything.
my wish the time passes very quick



Thread: ETT

110.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 04:18 pm

Quoting LotteIbsen:

May I please speak to Mr....

Thanks



..n.a.m.e. beyle gorusebilir miyim?



Thread: T-E please

111.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 04:16 pm

Quoting jellybabe:

geldiyinde bana ordan 2 sort getirir misin geleceyin günü sabirsizlikla bekliyorum

Thank you forum



would you bring me 2 shorts from there, i am looking forward to the morning night time.

ps; i think he or she is looking forward to see you



Thread: Sorry if this is Long.

112.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 04:09 pm

Quoting MalatyaGirl:

Thank you again for your help!! Really. Thank you!



no probs!



Thread: Sorry if this is Long.

113.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 04:04 pm

Quoting MalatyaGirl:

Thank you! I appreciate it!

can anyone help me with the beginning please if you don't mind?

"My Turkish is not good but I will send you a message sometimes. I hope everyone is ok! Say hello to everyone for me."
ı



turkcem yeterice iyi degil ama sana arasira msj yollayacagim. umarim herkes iyidir! herkese benden selam soyle.



Thread: turk to english please help me

114.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 04:00 pm

Quoting tommysbar:

Thank you so much x x x x x


no problem!



Thread: eng-tr

115.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 03:59 pm

its my pleasure!



Thread: eng to turk lutfen x x xx

116.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 03:49 pm

Quoting tommysbar:

Im glad he is having a good time...i just wish we were part of it.. never mind take care my friend .



iyi vakit girdigine memnunum... keske orada olup onun bi parcasi olsaydik.. bosver kendine iyi bak arkadasim.



Thread: eng-tr

117.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 03:44 pm

Quoting ambertje:

My school life was normal. My love, you know because of my illness I did have to work twice as hard to pass, but I did so I was very happy. After that I went two years to the university. My work now is an very easy job. I am working at an information and tickets service desk. People come to me when they want to know which bus they must take to go somewhere. And they can buy tickets for that too. My love, I trust you about everything. I will go back to the university in September and work very hard for our future. My love here is the email adres, I told her you would write to her.

Can someone please translate this for me, thank you in advance![/QUOTE
okul hayatim normaldi. askim, biliyorsun hastaligim yuzunden iki kati daha sıkı calismam gerekiyordu gecebilmek icin ve oyle yaptim cok mutluydum. ondan sonra 2 yil universiteye gittim. benim suanki işim cok kolay bir iş danişma ve bilet servisinde calisiyorum; insanlar gidecekleri yere hangi otobusle gideceklerini ogrenmek icin bana gelirler ve bunun icin bilet de alabilirler ayni zamanda. askim sana her konuda guveniyorum. eylulde universiteye donecegim ve gelecegimiz icin cok sıkı calisacagim. askim iste e-posta adresi, ona soyledim yazacagini.



Thread: tr-eng

118.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 03:25 pm

Quoting aiça:

I think in nur1's translation there is missing one sentence:

I want you to continue with your school too.



yes you are right aiça : its very difficult to read without glasses for me i am still very insist to not to use glasses yet



Thread: Sorry if this is Long.

119.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 03:19 pm

Quoting MalatyaGirl:

Can anyone help me with this profile please? I'd appreciate it. I know it's long.

"My Turkish is not good but I will send you a message sometimes. I hope everyone is ok! Say hello to everyone for me."


"I am a hospital manager in England. When I am at home, I love talking to friends or calling Sinan. I love going to the gym, dancing, cleaning my home, music, cooking and shopping! I am trying to learn Turkish but I have a lot of help! I enjoy learning."

Thanks forum. It will help me a lot!



ben ingiltere'de bir hastanede mudurum. evde oldugum zamanlarda, arkadaslarimla konusmayi ve sinan'i aramayi seviyorum. gyme gitmeyi, dans etmeyi, evimi temizlemeyi, muzik dinlemeyi, yemek ve alisveris yapmayi seviyorum! turkce ogrenmeye calisiyorum ama cok yardim aliyorum! ogrenmekten zevk alirim.



Thread: translation lutfen x x x

120.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 03:13 pm

Quoting tommysbar:

Sorry They are too small I didnt know your size. I hope the childrens things are okay...and i hope the photo album didnt break too. Take care take lots of photos and send them with Ali.



kucuk geldikleri icin uzgunum kac giydigini bilmiyordum. umarim cocuklarinkiler olmustur... ve umarim fotograf albumu de kirilmamistir. kendine iyi bak bol bol resim cek ve onlari Ali'yle gonder.



Thread: tr-eng

121.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 03:09 pm

Quoting ambertje:

seni gordugum zaman mutlu oluyorum askimsen bana anlatsana senin okul hayatin naslin gecti suan ki isin nasil bir is gorevin ne tam olarak bilmek istiyorum okuluna devam etmeni de istiyorum sevgilim ben herseyi yoluna koyacagim sen merak etme bizim icin en iyi olani yapacagim

Can someone help me with this one?



i become happy when i see you. my love tell me how was your school life, what type of job you work in now, and what's exactly your duty? i want to know. my darling i will handle evrything, dont worry, i will do the best for both of us.



Thread: Eng - Turk

122.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 03:02 pm

Quoting bexy26:

My one and only true love. I cant wait to marry you.



benim tek ve essiz gercek askim, seninle evlenmeyi iple cekiyorum.



Thread: Small Eng Turk please

123.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 02:57 pm

Quoting bexy26:

You are the most important person in the world to me. please dont ever think i am bored or i dont love because i really really do more than tou will ever know!



sen benim icin dunyadaki en onemli insansin. lutfen hicbir zaman sıkıldigimi yada sevmedigimi dusunme gercenten ama gercekten senin bilebileceginden cok daha fazla seviyorum!



Thread: turk to english please help me

124.       nur1
427 posts
 08 Jun 2007 Fri 02:54 pm

Quoting tommysbar:

cok tesekkur ederim cok sevındi Aliyle konuş tunuza çok sevindim bende Alinin yandaydım ayakabı biraz kurük ğecmiş olsun kendine iyi bak malısın.



thank you very much. i am very happy for you and Ali talk to each other. i was with Ali; shoes were a bit small but no problem. you should look after yourself well.



Thread: translation lutfen/ please

125.       nur1
427 posts
 07 Jun 2007 Thu 01:22 am

Quoting tommysbar:

I am unwell I have got glandular fever.



iyi degilim bogazimdaki salgi bezlerim sisti yutkunamiyorum sadece sivi icecekle beslenebiliyorum

actually i dont know how are you but i translated with an explanation on top it says; i am unwel; my glans are swollen, i cant swallow and i can only have liquid food.


get well soon



Thread: eng - turk please

126.       nur1
427 posts
 07 Jun 2007 Thu 01:10 am

Quoting dagdelen:

1. When do you take the öSS exam? i hope you have been working hard for it. which university are you planning to go to?

2. you know, I was shocked that you didnt know where i was from until now despite talking to me for over 8 months. i told you many times before! Did you really think i was english?



1.oss sinavina ne zaman gireceksin? umarim bunun icin sıkı calismissindir. hangi universiteye girmeyi planliyorsun?

2.biliyorsun, şok olmustum seninle 8 aydir konusmamiza ragmen nereli oldugumu bilmiyordun. sana daha once cok kere soyledim. gercekten beni bir ingiliz mi sandin?



Thread: where are you?

127.       nur1
427 posts
 06 Jun 2007 Wed 12:14 am

Quoting eddie.servin:

I love you Sevil.....Please write me.....I miss your voice.


seni seviyorum sevil........ lutfen bana yaz..... sesini ozledim



Thread: eng - turk

128.       nur1
427 posts
 05 Jun 2007 Tue 11:51 pm

Quoting dagdelen:

its a silly translation but ill be grateful. thanks.


"will you open your webcam... i want to see your reaction when you listen to my song. i sound like a dying cat, i cant stop laughing!"


web kamerani acicak misin... benim sarkimi dinledigindeki tepkini gormek istiyorum. sesim olen kedi gibi cikiyor, gulmeyi kesemiyorum!



Thread: t t e please x

129.       nur1
427 posts
 05 Jun 2007 Tue 11:09 pm

Quoting stephie:

guzel gunlerin olmasi icin bizim cok calismamiz lazim beni anliyormusun balim.ben kendimi sende buldum askim.

thanks in advance x x



for having nice days we need to work a lot do you understand my honey. i found myself with you my love.



Thread: Eng-turk....please

130.       nur1
427 posts
 05 Jun 2007 Tue 11:03 pm

Quoting and_eea:

Baby why dont you talk to me anymore?do you have problems?I have trust in you and i will wait you to give me a life sign.I want to be with you.I will try to call you again please answer my phone.Think at me when you fly.I love you a lot.



Thank you a lot friends..


artik benimle nicin konusmuyorsun bebegim? problemlerin mi var? sana guveniyorum ve bana bir hayat sinyali vermeni bekliyecegim. seninle olmak istiyorum. seni tekrar aramaya calisacagim lutfen telefonuma cevap ver. ucarken beni dusun. seni cok seviyorum.



Thread: t 2 e please

131.       nur1
427 posts
 05 Jun 2007 Tue 03:20 am

saglama gibi olmus benim ceviriyle valla cok komik ben gormemistim onu lol



Thread: t 2 e please

132.       nur1
427 posts
 05 Jun 2007 Tue 03:12 am

its too late now hahahaha



Thread: t 2 e please

133.       nur1
427 posts
 05 Jun 2007 Tue 02:48 am

Quoting karekin04:

goodmorning .. i m gonna leave soon. would you come when i call you?..asnswer for this one plss.. .. its not good to come by ur room. so leave 2 minutes for me . i could call you from energy too and i think its the best way . and you are forgetting me.. ok princess

goodmorning.. ok anyway i m gonna go to home today.but if i get busy i can't come...



gunaydin.. yakinda ayrilacagim. seni aradigim zaman gelir misin?.. buna cevap ver lutfen.. .. odanin yakinlarina gelmem iyi degil. bana 2 dakika ayir. seni enerjiden de arayabilirim ve sanirim en iyi care bu. ve sen beni unutuyorsun. tamam mi prenses

gunaydin.. tamam herneyse bugun eve gidecegim. ama eger isim cikarsa gelemem...



Thread: Turkish Song

134.       nur1
427 posts
 02 Jun 2007 Sat 03:30 am

hahahaha why the hell you need to tell this under your pic? let me guess; because you are not good on how you look like maybe you can impress someone by this way mulkiyeli!


"I'M GRADUATED FROM POLITICAL SCIENCES/BEN MÜLKİYELİYİM(S.B.F. ANKARA 1859)"

shame yaa valla! you talk about rubbish, mulkiyeli!
and your girlfriend or penfriend whatever she is a crack!






Thread: Some help needed english-turkish

135.       nur1
427 posts
 02 Jun 2007 Sat 03:09 am

Quoting Gul Canim:

Thanks in advance for helping me with this translation!

You have hurted me to the deepest of my soul!
Ismail told me that u didnt believe anything i have told you! How dare you!! Everything i have ever told u is true.



You have got issues/problems with yourself, and as long u dont deal with that u cant ever have a normal relationship!
I tried to help you, to support you. I did everything i could, but you didnt let me in your life! you never trusted me from the beginning! You are like a box with all his thoughts and feelings, wich u never let out. And if you look deep inside yourself you know im right about what im telling u, and u know as well that i never looked to anybody!

You really killed me, i feel like i died and gone to hell.
And for what? For absolutely nothing..
Cause i didnt do anything else for one year, then think about u, wait for u and love u!
And no matter what u think, i will always love you.
I loved u from the first minute i have seen you..


ruhumun en derin yerinden yaraladin beni!
ismail benim anlattigim hicbirseye inanmadigini soyledi! nasil yaparsin! sana anlattigim hersey dogru.

senin kendinle sorunlarin var, ve bu sorunlarini halletmeden normal bir iliski yasayamazsin! sana yardim etmeye, destek olmaya calistim. elimden gelen herseyi yaptim ama hayatina girmeme izin vermedin! bana basindan beri asla guvenmedin! sen butun duygu ve dusuncelerinle asla disari acilmayan kapali bir kutu gibisin. ve kendi icinin derinliklerine bir bakarsan sana anlattiklarimda hakli oldugumu bilirsin, ve sen de biliyorsun ki hic kimseye bakmadim!

beni gercekten öldürdün, sanki olmus de cehenneme gitmis gibi hissediyorum..
ve ne icin? kesinlikle hicbirsey icin..
cunku 1 yil seni dusunmekten, senin icin beklemekten ve seni sevmekten baska hicbirsey yapmadim!
ve ne dusundugun hic onemli degil, seni herzaman sevecegim.
seni gordugum ilk dakikadan itibaren sevdim..




Thread: PLEASE BIG HELP TRANSLATION REQUIRED

136.       nur1
427 posts
 02 Jun 2007 Sat 02:48 am

Quoting tommysbar:

Me and Ali had a very loving relationship this is not like his character at all.

Now he tries to ignore me but sometimes I get messages in the middle of the night from him saying that me and ayse deserve better!!!! when we are together he sometimes kissses me and touches me..These are not the actions of a man who has no feelings left for his wife are they??

Why would his parents want to break Ayses parents up thats not fair on her?

My friend please delete my messages I dont want any trouble.

When you see Ali please talk to him and make him realise how much me and my family care.


Alis behaviour is odd he even ignores my parents and he used to be so close to them..my father wants to buy a business so that Ali can manage it.Ali is not intrested though.

Please dont tell him what I have told you he would be so angry



ali ve ben sevgi dolu bir iliski yasadik bu hic de ali'nin karakteri gibi degil.

simdi ben yokmusum gibi davranmaya calisiyor ama bazen gecenin bir yarisi ayse ve benim daha iyisini hak ettigimizi soyleyen mesajlar aliyorum!!! biz beraberken bazen beni oper dokunur.. bu karisina karsi hicbir duygusu kalmayan bir adamin hareketleri degil, oyle mi??
neden onun ailesi ayse'nin anne babasini ayirmak istesin bu ona haksizlik?

arkadasim lutfen benim mesajlarimi sil bir problem istemiyorum.

ali'yi gordugun zaman luffen onun benim ve ailemin onu ne kadar onemsedigini konus.

ali'nin davranislari tuhaf bazen benim ailemi bile yok sayiyor halbuki oyle yakinlardi ki.. babam is acmak istiyor ali yonetebilir. ama ali ilgilenmiyor.

lutfen ona ne anlattigimi soyleme cok kizar.





Thread: translation lutfen

137.       nur1
427 posts
 02 Jun 2007 Sat 02:27 am

Quoting tommysbar:

Thanks for your reply I appreciate it so much..I also think the family were involved..The day he flew out to Turkiye he told me he loved me very much ..within 2 days he told me our marriage was over it doesnt make sense


cevabin icin tesekkurler bunun icin cok minnettarim.. ailenin de karistigini dusunuyorum... turkiye'ye uctugu gun beni cok sevdigini soylemisti.. 2 gunun icinde evliligimizin bittigini soyledi buna da bir anlam veremiyorum



Thread: E-T please

138.       nur1
427 posts
 22 May 2007 Tue 05:12 pm

Quoting claire21:

I understand about your working my love. I am also very sad i am not with you, i love and miss you so very much. I didnt want you to see me cry again. I wish i was there with you now


Thanks so much



calismani anliyorum askim, hem ben de cok uzgunum seninle olmadigim icin, seni cok seviyor ve ozluyorum. yine beni aglarken gormeni istemedim. keske simdi orda seninle olsaydim.



Thread: t t e please x

139.       nur1
427 posts
 22 May 2007 Tue 12:14 am

Quoting stephie:

ben evdeyim televizyona bakiyordum msk cekmek istedim.

i think i can work rest out thanks in adavance x x x


i am at home, i was watching tv. i wanted to text you.



Thread: thx for previous translations! please E-T again?

140.       nur1
427 posts
 23 Apr 2007 Mon 02:11 am

Quoting jorisirc:

During the year I met you, I came to turkey four times. Sara always talked bad about Ibrahim. Her only visited her when he wanted, not when she wanted. He didn't care much about her. Sara said a lot of times, she deserved much better.


seninle tanistigim yil boyunca turkiye'ye 4 defa geldim. sara ibrahim'le ilgili hep kotu konustu. sadece onu cani istedigi zamanlar ziyaret etti. sara cok kere ondan daha iyisini hakettigini soyledi.



Thread: 1 word translation

141.       nur1
427 posts
 18 Apr 2007 Wed 02:39 am

Quoting dagdelen:

sanane


what is it to you



Thread: Turkish to english thanks t might be a little hard

142.       nur1
427 posts
 18 Apr 2007 Wed 02:33 am



Thread: is a relationship between turkish man and english woman possible??????

143.       nur1
427 posts
 18 Apr 2007 Wed 02:29 am

Quoting girleegirl:

Quoting lilchels1990:

can i ask something? talking about long distance relationships i have been with my turkish boyfriend for nearly 2 years. i know he does not want to live in england. do you think i am being used for anything?



It shouldn't matter if anyone else thinks you are being used for something...you are really the only one that can answer that question and it's only what you believe to be true that counts.


i agree with you girleegirl, thats it end of the day but you still wouldnt want someone hurts your feelings, would you? so you need to know who are you with?



Thread: quick e to t please

144.       nur1
427 posts
 18 Apr 2007 Wed 02:21 am

actually, i dont think too much while translating because i know how much quick that much good for these people need translation! i was very strick about exact translation in the first days but after i realised there is no need to translate as if i translate a book.. i dont actually worry about too much.. just helping!



Thread: URGENT Please Turkish - English...

145.       nur1
427 posts
 18 Apr 2007 Wed 02:13 am

Quoting Faruk:

Yes, they are the same...


thanks



Thread: turkish-english

146.       nur1
427 posts
 18 Apr 2007 Wed 02:10 am

Quoting crisss15:

Kı Z DiYe ÖnEm VeReNiN KaŞaR DiYe GüZeL SeVeNiN PaRa DiYe DoStUnU SATANIN KrAL OLsA TaHTInI MaFYa OLsA MeKaNINI


turkish to english please
thanks


i cant translate this but you need to be careful with this guy he is quite agressive!



Thread: URGENT Please Turkish - English...

147.       nur1
427 posts
 18 Apr 2007 Wed 02:01 am

Quoting Faruk:

Quoting GILLIAN1:

Askim tatli ruyalar keske omuxuma yaslanip yatsaydin sabaha kadar seni seyredip sacini oksaysadim sesizce ciglik stsaydim seni seviyorum diye.

Many thanks in advance xx



Aşkım tatlı rüyalar. Keşke omzuma yaslanıp yatsaydın. Sabaha kadar seni seyredip saçını okşasaydım. Sessizce çığlık atsaydım seni seviyorum diye.

Have a nice dreams my love. If only you propped your head on my shoulder and sleep. If only I fondled your hair while watching you until morning. If only I screamed saying I love you.


if only and i wish mean the same!



Thread: quick e to t please

148.       nur1
427 posts
 18 Apr 2007 Wed 01:44 am

Quoting c_e_r_y_s:

im being truthfull you are everything for me i am so lucky to have you in my life


gercekten diyorum sen benim icin herseysin, hayatimda sen oldugun icin cok sansliyim



Thread: one word please t-e

149.       nur1
427 posts
 18 Apr 2007 Wed 01:38 am

rica ederim, ne demek!



Thread: one word please t-e

150.       nur1
427 posts
 18 Apr 2007 Wed 01:30 am

Quoting nellyphunt:

naletliler


ithink it should be lanetliler
lanet; cursed
lanetliler; they are cursed



Thread: is a relationship between turkish man and english woman possible??????

151.       nur1
427 posts
 18 Apr 2007 Wed 12:36 am

Quoting yop:

oh that's great, i feel better now


good for you



Thread: URGENT Please Turkish - English...

152.       nur1
427 posts
 18 Apr 2007 Wed 12:32 am

Quoting GILLIAN1:

Askim tatli ruyalar keske omuxuma yaslanip yatsaydin sabaha kadar seni seyredip sacini oksaysadim sesizce ciglik stsaydim seni seviyorum diye.

Many thanks in advance xx



sweet dreams my love, i wish you would sleep on my shoulder and watching you till to the morning and scream as i love you from inside.



Thread: Hiii... Any tourist guide in Bodrum??

153.       nur1
427 posts
 17 Apr 2007 Tue 11:27 pm

Quoting YAZMIN:

Hello everyone... someone know something about tourist guide in Bodrum? Because maybe I will need one, hehehe! Help please, and Thank you so much!



yes, how can i help you?



Thread: is a relationship between turkish man and english woman possible??????

154.       nur1
427 posts
 17 Apr 2007 Tue 11:25 pm

Quoting yop:

i have a question.... why all of these relationships are between turkish boys with foreign girls? and not turkish girls with foreign boys....


there are quite lots turkish girls- foreign boys..
for example i am turkish my husband is english

matterbaby10 liked this message


Thread: english to turkish please!:)

155.       nur1
427 posts
 13 Apr 2007 Fri 01:55 am

Quoting smile:

because i miss your smile, your eyes, your hands, your nose everything!.......because i love you more!


cunku gulumsemeni ozledim, gozlerini, ellerini, burnunu senin herseyini ozledim!.... cunku ben seni daha cok seviyorum!



Thread: E ot T Please (Warning...it's a little long)

156.       nur1
427 posts
 11 Apr 2007 Wed 08:35 pm

supersin FARUK yaa valla tebrikler bu kadar uzun yaziyi insan okumaya usenir sen cevirmissin soyle bir baktim hepsini okuyamadim ama harika olmus
welldone faruk!



Thread: Sorry another T-E please

157.       nur1
427 posts
 11 Apr 2007 Wed 07:38 pm

no probs!



Thread: Sorry another T-E please

158.       nur1
427 posts
 11 Apr 2007 Wed 07:35 pm

Quoting claire21:

Bosver o kadarda önemli yardim edeceyini düsündüm sorun deyil kendine iyi bak öptüm seni zordurumda biraktiysam özür dilerim. lindaya selam söyle görüsürüz



Thanks very much for taking the time to do this

never mind, its not that importand, i thought you would help, no problem, if i put you in to hard condition sorry. say hello to linda, see you.



Thread: eng to turkish plz

159.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 09:43 pm

no probs!



Thread: eng to turkish plz

160.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 09:22 pm

Quoting kate4358:

Tracy came home from Izmir yesterday, Ilhani has applied for his visa and is waiting to go to Istanbul, if he is not succesful, she will move to Izmir to be with him.. Her family are very upset about her marriage in Izmir last week....


dun tracy izmir'den eve geldi. ilhani vize icin basvurdu ve istabul'a gitmek icin bekliyor eger alamazsa tracy izmir'e tasinacak onunla olmak icin.. tracy'nin ailesi gecen hafta izmir'de evlendiginden dolayi cok uzgunler.



Thread: eng-tr little one

161.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 09:01 pm

Quoting ambertje:

you can always make me smile



sen her zaman beni gulumsetebiliyorsun



Thread: T- E pls

162.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 09:00 pm

Quoting Sunny:

anlayışla karsıladıgın için tşk ederim arkadaşım ama arkadaş olabiliirrz ing biLsende güsEL yakında bende americaya gidip ögrencem allah kısmet ederse ama sen yine bilirsin muhabet etmek istersen herzman buda olurum k.ç.i.b



Thanx for help


thanks for understanding this mate, but we can be friends. even you speak english its nice i will go to America soon and learn english (if i can) but again you know if you want to chat i would be always here take care of yourself very well



Thread: english to turkish please!!!!

163.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 08:44 pm

Quoting smile:

thankyouuuuuuuuuuuuuuuuuu!!!!!!


my pleasure!



Thread: eng-tr

164.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 08:39 pm

no problem!



Thread: eng - turk please

165.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 08:38 pm

your welcome, thanks for the flowers



Thread: E-T please

166.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 08:37 pm

your welcome



Thread: English - turk plse

167.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 08:36 pm

Quoting sasi:

put your english sim card in your mobile phone tomorrow and i will call you.


cep telefonuna ingiliz sim kartini tak yarin seni arayacagim



Thread: eng-tr

168.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 08:35 pm

Quoting ambertje:

Tonight I am going to the airport to pick up my sister. I am very happy she will be back home.


bu gece kizkardesimi almaya havaalanina gidiyorum. artik kardesim eve dondugu icin cok mutluyum.



Thread: eng - turk please

169.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 08:24 pm

Quoting Jasmin747:

I didnt realise you were going back to marmaris, please be good, dont let cenk and jimmi lead you astray. Please keep in contact as much as you can.Remember you are the one with a good heart.



marmaris'e geri donecegini idrak edemedim lutfen iyi ol, cenk ve jimmi'nin seni kotu yonde etkilemesine izin verme. lutfen benimle elinden geldigince irtibatta kal. hatirla iyi bir kalpli olan sensin.



Thread: E-T please

170.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 08:20 pm

Quoting claire21:

My love we have not deceided on the hotel yet, we can't make up our minds. I wish i was there also and i miss you to



Thanks very much


askim otelle ilgili bir karar almadik henuz, karar veremiyoruz. keske orada olsaydim bir de ben de seni ozledim



Thread: english to turkish please!!!!

171.       nur1
427 posts
 09 Apr 2007 Mon 08:18 pm

Quoting smile:

hi baby, how are you today? hows work?....you know that chicken soup you cooked the other day....can you tell me everything that was in it, because mum wants me to try and cook it for them to taste hehe. and i want to start cooking turkish food hehe....thankyou x x x x

thanks if anyone can do this for me!!


selam bebegim, bugun nasilsin? is nasil?.... hani su tavuk corbasi varya gecen gun pisirdigin.... bana icinde neler oldugunu soyleyebilir misin cunku annem tadina bakmak icin onlara pisirmemi istiyor hehe. ve ben turk yemegi pisirmeye baslamak istiyorum hehe.... tesekkur ederim xxxx



Thread: Check this website out

172.       nur1
427 posts
 06 Apr 2007 Fri 08:43 pm

Quoting Loveprague:

Hi all,
Had a look through the internet and came across a lovely website, you have to look at this one you can click on Siirler, Hikaye,Karma for some wonderful Turkish written text with music I have been on here for sometime I just know I will send my girlfriend some of these wonderful pages, please let me know what you think?
Here is website http://www.kircicekleri.com/


they are lovely



Thread: please translate for me

173.       nur1
427 posts
 04 Apr 2007 Wed 12:02 am

Quoting robyn :

Quoting nur1:

Quoting fono:

''hepimiz kilitlerimizi açacak kişiyi bekleyen birer boş eviz''
ingilizcesi lütfen... my english is not good yet for this...


we are all empty houses waiting for someone going to open our "door"locks


thats a proverb right?


yes



Thread: please translate for me

174.       nur1
427 posts
 03 Apr 2007 Tue 11:56 pm

Quoting fono:

''hepimiz kilitlerimizi açacak kişiyi bekleyen birer boş eviz''
ingilizcesi lütfen... my english is not good yet for this...


we are all empty houses waiting for someone going to open our "door"locks



Thread: Is this true or a bad April 1st joke?

175.       nur1
427 posts
 03 Apr 2007 Tue 01:09 am

Quoting Trudy:

Quoting k_s:

It is true



What kind of mother can do that? I don't understand.


me neither???? such a shame, where is humanity going?



Thread: Very little sentence, please, T-E

176.       nur1
427 posts
 02 Apr 2007 Mon 01:23 am

Quoting Shujza:

Quoting nur1:

Quoting minoush:

En sevdiginiz çocukluk arkadasiniz


your favorite childhood friend



to be exactŞ

your most favourite childhood friend


actually if we want to transtale exactly; then it should be; your most loved childhood friend!
favorite; en çok sevilen kimse veya şey



Thread: Very little sentence, please, T-E

177.       nur1
427 posts
 02 Apr 2007 Mon 01:06 am

Quoting minoush:

En sevdiginiz çocukluk arkadasiniz


your favorite childhood friend



Thread: translation lutfen

178.       nur1
427 posts
 31 Mar 2007 Sat 10:45 am

Quoting lauraacorah:

i know you better than you think i know you and i know when something is not making sense..


sandigindan daha iyi taniyorum seni, seni taniyorum ve biseyler anlam ifade etmediginde anlayabiliyorum.



Thread: English-Turkish PLease :)

179.       nur1
427 posts
 30 Mar 2007 Fri 01:28 am

Quoting kisa771:

Selam

How do you say in Turkish

" Id go anywhre u go baby, I'd live anywhere you are my love"


senin gittigin heryere giderim bebegim, neresi olursa yasarim sen benim askimsin



Thread: turkish to english plzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz

180.       nur1
427 posts
 29 Mar 2007 Thu 01:35 am

Quoting sam1:

HI IT CAME FROM MY BOYFRIENDS SISTER, WAT DOES SHE MEAN BY I THINK YOU LIKE WONDERING ABOUT?


"gezmek" which i translated as "enjoying wondering around" actually hasnt got exact means i'll try to explain;it gezmek means enjoying while walking around or while driving around
gezmek; walk, wander, go about, hike,
itinerate,travel,tour,visit, wandering in, brows around, get about jaunt, knock around, prembulate, pregrinate, prominade, range rove, gad ramble, row



Thread: eng-tur please

181.       nur1
427 posts
 29 Mar 2007 Thu 01:02 am

Quoting c_e_r_y_s:

the reason i didnt answer your emails was because i saw that you was speaking with alot of other girls on *tagged* and so i was angry and upset so i ignored you, but now i believe your love for me is true and i trust you, ok so all problem is ok now i love you and i hope you feel the same way



thanks so much if any one can help me! xxxx


senin e-postalarina cevap vermememin sebebi senin diger bircok kizla konustup asildigini gormemdi ve bu yuzden oyle kizgin ve dargindim. seni yok saydim ama simdi senin askinin gercek olduguna inaniyorum ve sana guveniyorum, simdi butun hersey yolunda seni seviyorum umarim sende ayni seyleri hissediyorsundur.



Thread: turkish to english plzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz

182.       nur1
427 posts
 29 Mar 2007 Thu 12:50 am

Quoting sam1:

slm yengecigim.nasilsin geziyosun galiba.ben simdi cd'leri gonderdim,umarim begenirsin.abime slm.aleynayi optum.annemlerin cok slmi var.seni cok seviyoruz.optum xx


hello sister, how are you? i think you enjoy wondering around.. i've just sent the the cds, hope you would like them. say hello to my brother. i kiss aleyna. the family says hello. we love you very much. xxxx



Thread: trk-eng plz

183.       nur1
427 posts
 27 Mar 2007 Tue 10:28 pm

Quoting seksi:

slm naber nasýlsýn nasýl gidiyor.çoktandýr senle hiç konuþmadýk ne olmuþ inþalllah olumsuz bir durum yoktur


hi, how are you, how is it going? we havent been talking for long time.. what happened? i hope everything is fine!



Thread: E-T mail. (take your time, not VERY VERY urgent :)

184.       nur1
427 posts
 27 Mar 2007 Tue 01:55 am

Quoting jorisirc:

Hello,
merhaba
A nice person on internet translated your mail. I feel very lucky to have you as friends. I really don't want to think bad about Esra. But, it's difficult. I get almost every day sms's from her phone. The sms's say, she wants me dead! That I should kill myself. That I'm an idiot.
I even received a package by post, with a knife in it, to "help" me! I really really hope, it is someone else who did that. It's so confusing. I know Esra. She would never do that, but... Also, somebody used my visa account to send a lot of flowers to esra. He must have been broken into my mailbox and found my number. I really want to visit you again. But, because I went to Turkey so much last year and because my money was stolen, I have not enough money anymore. My bank account is below zero now.
So, it will be very very difficult to take vacation this year.
But, if when it's possible, I will let you know.
I think about Esra every day. I can't stop thinking about her. It is so sad. So many crazy things happened. It makes me feel terrible. But, chatting with you, was very nice.
I know now, you are real very good friends. I didn't meet you very long time, but, you impressed me a lot!
Thanks!
Please, feel free to contact me anytime! If you want something, or if i can do something for you, don't hesitate to ask!
I love Selim and you very much.
yours,
joris



iyi bir insan senin mektubunu internette cevirdi. kendimi cok sansli hissediyorum sizin gibi arkadaslara sahip oldugum icin. esra'yla ilgili kotu dusunmek istemiyorum gercekten ama gercekten cok karmasik. hemen hemen her gun onun telefonundan mesaj aliyorum mesaj diyor ki; "olmemi istiyormus bir gerizekali oldugumdan kendimi oldurmeliymisim" kendimi oldurmeme yardim edebilecek bir bicak bile aldim postadan.. gercekten bunu gonderenin baska biri olmasini umuyorum. cok kafa karistirici esra'yi taniyorum bu oyle biseyi asla yapmaz ama... daha baska, birisi esra'ya bircok cicek gondermek icin benim visa hesabimi kullanmis. posta kutumu kirip numarami almis olmali. seni tekrar ziyaret etmeyi gercekten istiyorum ama gecen yil cok fazla turkiye'ye geldim, param calinmisti, artik yeterli param yok. suanda banka hesabim sifirin altinda bu yuzden seyahat etmek bayagi zor olacak bu yil. ama eger mumkun olursa sana haber veririm. hergun esra'yi dusunuyorum, onu dusunmekten kendimi alamiyorum. cok uzucu, kendimi kotu hissememi saglayan bircok acayiplikler oldu ama seninle sohbet etmek cok guzeldi. biliyorum sen gercekten iyi bir arkadassin. seni uzun zamandir tanimiyorum ama beni cok etkiledin! tesekkurler!
lutfen ne zaman istersen benimle kontak kurmaktan cekinme!
eger bisey istersen veya senin icin herhangi birsey yapabilirsem hic tereddut etmeden iste!
selim'i ve seni cok seviyorum
senin joris'in






Thread: T-E,please

185.       nur1
427 posts
 26 Mar 2007 Mon 06:25 pm

welldone sago, you are very patient to translate this huge text! i even couldnt read all of it!
bless!



Thread: eng-tur urgent plzzzzzzzzzzzz

186.       nur1
427 posts
 25 Mar 2007 Sun 12:28 am

Quoting c_e_r_y_s:

thanks anyone who can help


baby i have missed you so much it has been so long without you, cant wait to see you and hold you i wish i was with you now


bebegim, seni cok ozledim sensiz cok uzun zaman oldu, seni gormek ve sarilmak icin sabirsizlaniyorum. keske simdi seninle olabilseydim.



Thread: english to turkish plzzzzzzzzzzzzzzzz

187.       nur1
427 posts
 24 Mar 2007 Sat 09:04 pm

Quoting sam1:

i have not bought a ticket yet as i need to speak with my boss at work i start work on monday night.i cant wait to meet you all i am also very excited and nervous at same time.aleyna sleeping now.hows your job going?take care.my love to everyone.


pazartesi gecesi ise basladigim patronla gorusmem geretigi gibi henuz bilet de almadim. sizin hepinizle tanismayi sabirsizlikla bekliyorum hem cok heyecanliyim hem de gerginim ayni zamanda. aleyna simdi uyuyor. senin isin nasil gidiyor? kendine iyi bak, herkese sevliler



Thread: "..açtığında.."

188.       nur1
427 posts
 24 Mar 2007 Sat 08:11 pm

Quoting Elisa:

Quoting nur1:



Thanks a lot nur1, it's clear now!


your welcome!



Thread: turkish to english please

189.       nur1
427 posts
 24 Mar 2007 Sat 08:09 pm

Quoting joanna06:

sen benim için yoksun ???

yanlis yaptin bana sende bunun farkindasin ???

thankyou


you are not exist for me???
you have done wrong to me also you are aware of this???



Thread: "..açtığında.."

190.       nur1
427 posts
 24 Mar 2007 Sat 07:40 pm

Quoting Elisa:

I can't figure out why the second sentence is composed the way it is..

(a guy visits a friend who is ill)
- "Hasta olduğumu biliyor muydun?"
- "Hayır, ev sahibin kapıyı açtığında söyledi."

I guess the sentence means "The house owner who opened the door told it". But what is "-da" doing at the end of açtığında?? Is this a situation where the locative should be used, like "when he was [standing there and] opening the door"?
I'm racking my brain here and I just can't see it..


- "Hasta olduğumu biliyor muydun?"
- "Hayır, ev sahibin kapıyı açtığında söyledi."
1. did you know i was sick?
2. no, your house's owner tald me when he/she opened the door.

açtığınDA; when he/she opened
for example;
"actigin" kutu; the box which you opened
kutuyu "actigin"da"; "when" you opened the box
bana "geldigin" gun; the day you came to me
bana geldigin"de"; when you come to me;



Thread: I WANT TO VISIT TURKEY!!

191.       nur1
427 posts
 23 Mar 2007 Fri 01:13 pm

Quoting YAZMIN:

HI EVERYONE... I'M FROM MEXICO...AND I WANT TO VISIT TURKEY... I WAS THINKING ON BODRUM... CAN SOMEONE TELL ME WHAT I NEED TO DO?? PLACES... ???


hi, i'll be the sensible one and answer the question you have asked; i live in bodrum its the only place i would want to be in the summer time. bodrum town and gumbet are very lively so many bars, discos and restaurants you have got everything you need on the holiday.. about visa; check it in your country but most people can visit on a holiday visa maximum for 3 mounths..



Thread: im new help!

192.       nur1
427 posts
 23 Mar 2007 Fri 01:05 pm

Quoting mariea:

hi i want 2 say "happy birthday" 2 my boyfriend is iyi ki dogdun right? thanx mx


iyi ki dogdun is perfectly right



Thread: English to Turkish

193.       nur1
427 posts
 22 Mar 2007 Thu 10:44 pm

rica ederim, ne demek



Thread: Eng - turk please!!!! :)

194.       nur1
427 posts
 22 Mar 2007 Thu 10:40 pm

Quoting dagdelen:

It's so fustrating watching you on webcam, but not being physically there with you I could watch you forever, day and night. I sometimes get lost in the moment when watching you and forget to speak!



seni webcam'da izleyip fiziksel olarak yaninda olamamak sinir bozucu ( seni sonsuza dek gece gunduz izleyebirim.
bazen bulundugum ani kaybedip konusmayi unutuyorum seni izlerken.



Thread: English to Turkish

195.       nur1
427 posts
 22 Mar 2007 Thu 10:35 pm

Quoting kate4358:

Hi, had the mesages translated from last night, what is the 20000bin ytl, for if the rent is 1250ytl monthly? Have you seen it already with your mums brother?
sorry should be 20bin ytl......



selam, dun geceki mesajinin cevirisini aldim, eger aylik kira 1250 ytl ise 20000 ytl nedir? ona kardesinin abisiyle baktin mi?



Thread: t to e :-)

196.       nur1
427 posts
 21 Mar 2007 Wed 09:54 pm

Quoting ahmet63:

nasılda yılları buldu bir mısra boyu maceram


how my adventure took years as much as a verse.



Thread: ENG - TURK...SHORT

197.       nur1
427 posts
 21 Mar 2007 Wed 09:48 pm

Quoting dagdelen:

"i understand that you are busy with school. I hope you exceed in your exams tomorrow"


"anliyorum okulla mesgulsun. umarim yarinki sinavlardan gecersin"



Thread: english t turkish plzzzzzzzzz

198.       nur1
427 posts
 20 Mar 2007 Tue 09:27 pm

Quoting sam1:

hi i sent you a mobile today and we also bought a new one for you which we sent today in the post.hope you like them.


selam, bugun sana bir cep telefonu gonderdim bi de bugun onun yenisini aldim senin icin suanda postada. umarim onlari begenirsin.



Thread: tr to en again please

199.       nur1
427 posts
 20 Mar 2007 Tue 09:25 pm

Quoting farmor:

Merhaba gennedesem senbeni anlamazin cünkü admin ikitane çocugunu perisan ettinç


i think it should be; merhaba BEN ne desem sen beni anlamazsin cunku ABIMIN 2 tane cocugunu perisan ettin.
hello, whatever i say you wouldnt understand because you ruined 2 children of my brother.



Thread: help needed plz

200.       nur1
427 posts
 20 Mar 2007 Tue 09:21 pm

Quoting kate4358:

Iyi geceler aşkim =good night darling, tatli rüyalar=sweet dreams... seni o kadar özledimki çok, is this, i miss you very much? Kokunu, gözlerini, sicakligini,gülüsünü özledim. Günler geçtikce sana olan özlemim artiyor askim?????????



iyi geceler askim; good night my love you can say darling too
2. one is perpectly right
i miss you so, very much ; seni o kadar ozledim ki cok
Kokunu, gözlerini, sicakligini,gülüsünü özledim; miss your smell, your eyes, your warmth, your smile.
gunler gectikce sana olan ozlemim artiyor askim; i miss you more everyday my love



Thread: E--T please

201.       nur1
427 posts
 20 Mar 2007 Tue 09:16 pm

Quoting turquoise:

i think first sentence means 'son konusmamızda kendin gibi gorunmuyordun yani her zaman konuştugum kişi sen degildin sanki.' she means there was a difference.


i agree with turquoise



Thread: E-T PLEASE!!!

202.       nur1
427 posts
 20 Mar 2007 Tue 01:26 am

Quoting dagdelen:

Today is our 6 months anniversary...wow can you believe it, 6months since we first met here! Im so happy with you, i am certain that i want to spend the rest of my life with you...so hopefully there are many many more anniversarys to count together my love! I hope you will wait for me for as long as it takes for us to be together permanantly.


bugun bizim 6.ay donumumuz.. vay be inanabiliyor musun, burda tanistigimizdan bu yana 6 ay olmus! ben seninle cok mutluyum, bu konudan gayet eminim hayatimin geri kalanini seninle gecirmek istiyorum... insallah beraber sayacak daha bircok yildonumumuz olacak askim! umarim artik surekli beraber olana dek beni bekleyeceksin



Thread: translation

203.       nur1
427 posts
 20 Mar 2007 Tue 12:20 am

Quoting Johnk:

can you tell me what hepsi ne karda mean - is it " i dont want anything else"?

does baska birsey istemiyorum mean i dont want anything else. is the b in birsey pronounced as a b or h?



i think it should be "kadar" instead of "karda" means at snow which doesnt make sense in this sentences

hepsi ne kadar?; how much is all of it?
i dont want anything else; baska birsey istemiyorum.



Thread: Can somone correct me please

204.       nur1
427 posts
 19 Mar 2007 Mon 11:58 pm



Thread: eng-tr

205.       nur1
427 posts
 19 Mar 2007 Mon 06:26 pm

Quoting ambertje:

I am thinking about the days that we will be together again. What will we do? What do you want to to do when we are together again?

When we are together again, I want to walk with you hand in hand. Whatch the sunset together. I want to go swimming with you at night.



tekrar beraber olacagimiz gunleri dusunuyorum, ne yapacagiz? sen ne yapmak ne yapmak istersin tekrar beraber oldugumuzda?

tekrar beraber oldugumuzda elele tutusup konusmak, gunesin batisini seyretmek, geceleyin yuzmek istiyorum.



Thread: eng - turk plz

206.       nur1
427 posts
 16 Mar 2007 Fri 11:51 pm

Quoting dagdelen:

we havent spoken for 2 weeks until now. is there anything new in your life? what have you been upto recently, how were your exams?

do your friends know about me?


suana kadar 2 haftadir konusmadik. hayatinda yeni birseyler mi var? son zamanlarda neler yapmaktasin, sinavlarin nasildi?



Thread: Turk to Eng please

207.       nur1
427 posts
 16 Mar 2007 Fri 11:17 pm

Quoting yogi:

Hirsiz araniyor!

Adi: bitanem
soyadi: askim
gizlenigi yer: kalbim
adres: ashk cad
seni seviyorum.mah. No. sen ve ben
karar:
opuldun
Thank you in advance


theif wanted!
name: my darling
surname: my love
where is she/he hiding:my heart
address: love street
i love you area no; you and me
decition: i kiss you

ps;



Thread: english to turkish plz

208.       nur1
427 posts
 16 Mar 2007 Fri 10:22 pm

Quoting sam1:

i am hoping to book my flight in next 2 weeks to come in may,i think we will get on very very well, i am just trying to learn different things now about turkey.is the airport far from you?


mayista gelmek icin gelecek 2 hafta icinde ucus rezervasyonu yapmayi planliyorum ,cok iyi anlasacagimizi dusunuyorum, simdi turkiye hakkinda farkli seyler ogrenmeye calisiyorum. havaalani sana uzak mi?



Thread: english-turkce in advance lutfen

209.       nur1
427 posts
 16 Mar 2007 Fri 10:09 pm

Quoting melnceyhun:

i will be able to e-mail you with this adress jeanmelkev@yahoo.co.uk for the moment while this problem with msn is happening and you can e-mail me back


msn'de bu problem varken simdilik sana bu adresten e-posta atabilecegim jeanmelkev@yahoo.co.uk bana geri e-posat yollayabilrsin



Thread: 1 sentence eng - turk please (and thanks for previous help!)

210.       nur1
427 posts
 16 Mar 2007 Fri 09:49 pm

Quoting alison89:

can you please tell me how to say............

' when I am not in turkey you contact me more and care for me more......now I am here for you.......I hear almost nothing from you.....I dont understand this.'


and thankyou very much to everyone who has helped me in the past!!!


lutfen bana ..... nasil soylendigini anlatir misin
' ben turkiye'de degilken benimle burda oldugumdan daha cok irtibattasin ama simdi senin icin buradayim fakat neredeyse senden hic haber alamadim bunu anlamiyorum.'



Thread: english-turkish plzzz ...thank you very much

211.       nur1
427 posts
 16 Mar 2007 Fri 09:44 pm

Quoting melnceyhun:

hiya baby,
i am sorry but, my msn is being weird, i cant get on and some of friends cant on msn either :s
i hope it will be working tommorrow, and we can speak then maybe if your not working?
text me back love you loads from, your mel


selam bebegim,
cok uzgnum ama benim msn tuhaflasti, msn'e giremiyorum hatta benim bazi arkadaslar da ayni sekilde.
umarim yarin calisir ve biz de konusabiliriz eger calismiyorsan?
cevap yaz seni cok seviyorum senin mel'inden



Thread: PLEASE HELP ME

212.       nur1
427 posts
 13 Mar 2007 Tue 11:52 pm

Quoting ayseee:

cok tesekkur ederim


its my pleasure!



Thread: help

213.       nur1
427 posts
 13 Mar 2007 Tue 11:48 pm

Quoting caitlinsmum21:

what does this mean


vay dingil vay

yoh Allah in yozgat i

kimsin



vay dingil vay/ ohh you jeark

yoh Allah in yozgat/ yok allah'in yozgat'i (i think it means yozgat is a big city and how can he know you telling you are from yozgat)
kimsin/ who are you

ps; i am not sure what this guy means its not good turkish



Thread: PLEASE HELP ME

214.       nur1
427 posts
 13 Mar 2007 Tue 11:43 pm

1.evet belki 3 belki 4 ay icin de
1. yes, maybe within 3 maybe 4 months
2.donecem
2.DONECEGIM/ i will be back
3.ama seni hic onutmayacam
3.ama seni hic UNUTMAYACAGIM/ i will never forget you
4.salla uyur ozaman
4. shake it will sleep after
5.neguzel
5.what a nice
6.ayni sen
6.just like you
7.oyle gerekiyor
7.it needs to be like that
8.AC ONU
8.open it
9.sen ne guzel olmusun
9.what a nice you are!
10.yaramis meryem
10. its good for you meryem
11.sana
11.to you
12.ozledim senin kokunu
12.i miss your smell
13.cok calisip gidicem
13.i will go by working so hard (or after)
14.ben yatiyorum
14.i am going to bed




Thread: english to turkish plz

215.       nur1
427 posts
 13 Mar 2007 Tue 11:32 pm

Quoting sam1:

thank you do you no how to make this?


ingredients

1 cup of flour
1.5 " " " sugar
4 table spoons of kakao
1 lt of milk
1 table spoon of margarin
1 yolk
2 paket of plain biscuit
half a cup of coconat

preparation;

1. mix flour, sugar and kakao in the same pan(if you add milk without stiring flour can lumpy)

2. add milk and margarin and keep stiring till it get enough thick

3. add the yolk and stir it well a few munites before you turn the cooker off

4. dip the biscuit to the sauce you have just prepared and put biscuit in to the glass tray (oblong) and stand the buskuit there. and put only plain biscuit after and do this till you finished all. put rest of the sauce around your cake. sprinkle coconut to the cake and its ready!


ps; you might want to live it in the fridge for couple of hours



Thread: english to turkish plz

216.       nur1
427 posts
 13 Mar 2007 Tue 11:10 pm

Quoting sam1:

thank you do you no how to make this?


http://www.portakalagaci.com/oburcuk/2004/05/mozaik_pasta.html



Thread: I think, translation is not necessarry for this...

217.       nur1
427 posts
 13 Mar 2007 Tue 10:50 pm

Quoting hexagon00:

Turkish Lessons for EU countries...
Special Turkish Lessons in English for our
Colleagues for business in Turkey:


Before beginning something INSALLAH

Just at beginning BISMILLAH

When surprised ALLAH ALLAH

When gave up EYVALLAH

To go to the end YA ALLAH

Promise VALLAH BILLAH

Self confidence EVEL ALLAH

Fully motivated ALIMALLAH

Bored FESUPHANALLAH

More bored HASBINALLAH

Give up ILLALLAH

Great inspiration and motivation ALLAH,ALLAH,ALLAH

Succeeded MASALLAH

At failure HAY ALLAH




Before beginning something INSALLAH (if god wants) COMMON

Just at beginning BISMILLAH (by god's name)NOT VERY COMMON

When surprised ALLAH ALLAH (you have got to be kidding)VERY COMMON

When gave up EYVALLAH (ok) NOT VERY COMMON

To go to the end YA ALLAH (prying to god for help when you cant solve the problem) NOT COMMON

Promise VALLAH BILLAH (i swear to god)COMMON

Self confidence EVELALLAH (when you are able to do something or you are 100% sure) NOT VERY COMMON

Fully motivated ALIMALLAH (like really)NOT COMMON

Bored FESUPHANALLAH (when you fed up)NOT VERY COMMON

More bored HASBINALLAH (sick and tired) NOT VERY COMMON

Give up ILLALLAH (when you really fed up something and you dont enjoy it at all)PRETTY COMMON

Great inspiration and motivation ALLAH,ALLAH,ALLAH


Succeeded MASALLAH (when you see a nice thing in someone else (sometimes even you have) you say masallah for keep your bad eyes from it, because in muslum religion we believe (nazar) bad look, jelous look so it can heart people bad things can happen! VERY COMMON

At failure HAY ALLAH (when you dissappointed, oh god)NOT COMMON

i have tried to explain but there is no such words you can use instead of the original word... but most of them are not such words everyone always use!



Thread: english to turkish plz

218.       nur1
427 posts
 13 Mar 2007 Tue 10:17 pm

Quoting sam1:

mevlude,i tried before some turkish dessert hilmi said you make it but we dont no the name for it all i no is that you use plain biscuits and some kind of chocolate what is it called do you know?


mevlude daha once bir turk tatlisi yapmaya calismisti hilmi dedi ki sen yaparsin onu ama onun adini bilmiyoruz butun bildigim sade biskuvi kullanip sonra bi cesit cikolata kullaniyorsun biliyor musun bunun adini?

ps; i think thats mosaik cake (mozaik pastasi)



Thread: Turkish to english pls

219.       nur1
427 posts
 13 Mar 2007 Tue 10:13 pm

Quoting kate4358:

Annem hatira olarak küçük çay termusu getirmeni istiyor askim.


mum would like you to bring a small flask (for tea) as a present my love



Thread: ENG TOT TURKISH PLZ

220.       nur1
427 posts
 13 Mar 2007 Tue 10:09 pm

Quoting kate4358:

sorry, but my phone card run out. I will buy another one tomorrrow ok. Tell mum i said hello, in the future i will speak to her but my Turkish isnt good enough yet. 14 days, and i will be on my way to meet you again, the time cant pass quick enough for me... I have got your mum some of the sweetners that i had at the apartments, can you think of a nice gift for me to bring for her? ask her if she would like something and what would she like please. Speak to you later




kusura bakma telefon kartim bitti. yarin baska bitane alacagim tamam mi.. anneye selamimi soyle, ileride onunla konusacagim ama suanda turkcem yeterince iyi degil. 14 gun ve ben tekrar seni gormek icin geliyor olacagim, zaman benim icin yeterince hizli gecmiyor... annen icin biraz tatlandirici (sakarin)im vardi evde, bana onun icin alabilecegim hos bir hediye soyleyebilir misin? ona neden hoslandigini ne istedigini sorar misin lutfen. sonra gorusuruz.



Thread: english to turkish plz

221.       nur1
427 posts
 13 Mar 2007 Tue 06:55 pm

Quoting sam1:

hi nurgul,i just got a temperature and headache and feel bit tired and aleyna does not sleep much through day today she slept 30 mins,she doesnt even sleep through the night she wakes for bottle.have you got job with mevlude?say hi to eveyone.hows mam and dad did they have good night at there friends?


selam nurgul, sadece biraz atesim ve basagrim var ve biraz yorgun hissediyorum aleyna gun icinde fazla uyumuyor bugun 30 dk uyudu, geceleri bile uyumuyor, biberon icin uyaniyor, mevlude ile isin var mi? herkese selam soyle. anne ve baba nasillar, arkadaslarinda iyi vakit gecirdiler mi?



Thread: Yunuslari sevmeyen var mi ? (who doesn't love dolphins?)

222.       nur1
427 posts
 09 Mar 2007 Fri 10:16 pm

643372. james 33 uk
643373. nurcan 27 turkey

its absolutly disgusting and selLfish!



Thread: please, translation

223.       nur1
427 posts
 09 Mar 2007 Fri 12:08 am

Quoting ayseee:

1. belki sonra
2. sevindim cok mutlu oldum
3. salikli olmasini duva ediyorum allaha

thankssss


1. maybe later
2. i am so glad
3. i am prying to god for to be healthy

ps:i think 3. one should be "saglikli" means healthy if its "salikli" i have no idea it doesnt mean anything



Thread: 2 translations plz

224.       nur1
427 posts
 01 Mar 2007 Thu 12:46 am

Quoting kate4358:

Hayat bence seninle yasamak. Sevgine doyasiya tatmak doyamamak. Hayat sensiz issiz karanlik geceye benzer nazli çiceyim, tatli meleyimsin.


2 Ansizin karanlik çökerse odana. Basinda bilki odana aydinlatacak ben varim. Kanatlarim olmasada askim. Sana seven mangal gibi yüreyimü var. Sen rahat ol askim.



in opinion what life is living with you. tasting your love plenty but still not getting enough. life is like slint darkness night my coquettish flower you are my sweet angel.

2. if dakness come to your room suddenly you should know i am there to give you light.. even though i havent got wings i have got a heart like fire loving you.. be cool my love.



Thread: can someone translate this beautiful lyrics please!

225.       nur1
427 posts
 27 Feb 2007 Tue 01:39 am

Quoting Ayla:


its quite late to say thank you but i was in istanbul for last 4 days on visiting my uncle in hospital i didnt have any change to sign in to turkishclass..
thank you ayla for the translation of this beautiful lyrics!



Thread: can someone translate this beautiful lyrics please!

226.       nur1
427 posts
 19 Feb 2007 Mon 03:31 am

no one



Thread: can someone translate this beautiful lyrics please!

227.       nur1
427 posts
 19 Feb 2007 Mon 12:20 am

seni seviyorum

sen bilemezsin ne cektiriyor,
yoklugun bana sevgilim
bitmez sorular, uzar geceler,
o dusunceler, uzuntuler.

sen gencligimin buyuk parcasi
sen gencligimin anlami.
biz neler neler yasadik beraber,
kalin bir roman kitap gibi.

sen gittigin an, caresiz kalir,
aklim karisir rahat edemem.
moralim bozulur, canim sıkılır,
sen bilemezsin daha neler.

bak ne diyorum, gizlemiyorum,
sensiz yasamak zor geliyor bana.
her an icimdesin, her an kalbimdesin,
seni seviyorum seviyorum.
sensiz yasayamam, sensiz hic olamam,
sensiz yasamak zor geliyor bana.
her an icimdesin, her an kalbimdesin,
seni seviyorum seviyorum.

ve o an gelirde,
iste o an, ben yasayamam...

hangi yonunu cok seviyorum,
biliyor musun sevgilim.
biraz icince, basin donunce,
anlatinca bana o halini.
sonra dalinca, derin bakisinca,
gozlerindeki o sevinc.
bana sarilinca, sonra sorunca,
ne kadar seni sevdigimi?

sen gittigin an, biter cesaretim,
uzar hedeflerim, hayallerime
bitmez sorular dinmez kederim,
o dusunceler uzuntuler.

bak ne diyorum, gizlemiyorum,
sensiz yasamak zor geliyor bana.
her an icimdesin, her an kalbimdesin,
seni seviyorum seviyorum.
sensiz yasayamam, sensiz hic olamam,
sensiz yasamak zor geliyor bana.
her an icimdesin, her an kalbimdesin,
seni seviyorum seviyorum.

ve o an gelirde,
iste o an, ben yasayamam

rafet el roman



Thread: TRANSLATION PLEASE

228.       nur1
427 posts
 18 Feb 2007 Sun 02:37 am

Quoting tommysbar:

YOU ARE MESSING WITH MY HEAD AND I CANT HANDLE IT. I DONT KNOW WHY YOU TAKE SO MUCH SATISFACTION IN HURTING ME SO MUCH. IF YOU LOVE YOUR DAUGHTER PLEASE GO TO SEE A DOCTOR..BECAUSE YOUR BEHAVIOUR IS NOT NORMAL.


kafami bulandiriyosun ve artik bunu kadiramiyorum. benim canimi yakmaktan neden bu kadar zevk aldigini bilmiyorum. eger kizini seviyorsan lutfen git bir doktora gorun.. cunku davranislarin normal degil.



Thread: TRANSLATION LUTFEN

229.       nur1
427 posts
 18 Feb 2007 Sun 02:34 am

Quoting tommysbar:

whY CAN YOU NOT BE A MAN AND ACCEPT RESPONSIBILTY FOR YOUR OWN FOOLISH ACTIONS INSTEAD OF ALWAYS TRYING TO BLAME ME.


neden adam olup kendi aptalca davranislarinin sorumlulugunu kabullenmek yerine surekli beni sucluyorsun.



Thread: E-T please

230.       nur1
427 posts
 17 Feb 2007 Sat 02:07 pm

Quoting jellybabe:

I am only unhappy my love because i am not with you. I can't wait to come back to you.



Thanks


sadece seninle olmadigim icin uzgunum askim. sana donmek icin sabirsizlaniyorum



Thread: T-E please

231.       nur1
427 posts
 17 Feb 2007 Sat 01:09 pm

Quoting jellybabe:

hep yüzün gülsün istemiyorum


Thank you


i dont want you smile (be happy) always



Thread: translation lutfen

232.       nur1
427 posts
 17 Feb 2007 Sat 12:37 am

Quoting melnceyhun:

can someone tell me what this means in english

bebesim

sagol


it means my baby like child speaking
bebişim



Thread: englidh to turkish please

233.       nur1
427 posts
 17 Feb 2007 Sat 12:31 am

Quoting joanna06:

ı love u, even though things are not always perfect betwen us ??

thaks in advance


aramiz herzaman mukemmel olmadigi halde yine de seni seviyorum



Thread: Translation if possible

234.       nur1
427 posts
 17 Feb 2007 Sat 12:24 am

Quoting kate4358:

Hi darling, thanks for phoning earlier, you sounded very upset and depressed.... just a few more weeks and i will be back with you. Hopefully we can spend a lot of time together and look at restuarants. At least if you get some work you will feel better. Im sorry for no messages today, but my work has been really busy as the girls are taking their holidays now until March. Please take care of yourself or you will be ill again.


selam sevgilim,
biraz once aradigin icin tesekkur ederim, sesin cok uzgun ve depresif geliyordu... sadece birkac hafta daha ve sonra tekrar seninleyim. umarim birlikte bol zaman gecirir ve restorantlara bakariz. en azindan bir isin oldugunda kendini daha iyi hissedersin. bugun mesaj atamadigim icin uzgunum, ama kizlar tatile ciktigindan is yerinde cok yogunum bu marta kadar devam edicek. lutfen kendine dikkat et yoksa yine hastalanicaksin.



Thread: neslihan - hic sevmedim

235.       nur1
427 posts
 16 Feb 2007 Fri 12:47 am

Quoting ekd:

sağol, that first verse is very fitting for how i feel at the moment (been home 1 week). now i know why i keep wanting to listen to that song!!! must;ve sub-conciously known!!


no problem, but i didnt translate the poem part it means pretty much the same
my favorite song best ever is from RAFET EL ROMAN its quite old but i just cant forget this song its great i am going to translate it sometime!

SENI SEVIYORUM

Sen bilemezsin ne çektiriyor,
Yokluğun bana Sevgilim
Bitmez sorular, Uzar geceler,
O düşÃ¼nceler, üzüntüler.

Sen gençliğimin büyük parçası
Sen gençliğimin anlamı.
Biz neler neler yaşadık beraber,
Kalın bir roman kitap gibi.

Sen gittiğin an, çaresiz kalır,
Aklim karışır rahat edemem.
Moralim bozulur, canim sıkılır,
Sen bilemezsin daha neler.

Bak ne diyorum, gizlemiyorum,
Sensiz yasamak zor geliyor bana.
Her an içimdesin, her an kalbimdesin,
Seni seviyorum seviyorum.
Sensiz yasayamam, sensiz hiç olamam,
Sensiz yasamak zor geliyor bana.
Her an içimdesin, her an kalbimdesin,
Seni seviyorum seviyorum.

Ve o an gelirde,
iste o an, ben yasayamam...

Hangi yönünü çok seviyorum,
Biliyor musun sevgilim.
Biraz içince, başın dönünce,
Anlatınca bana o halini.
Sonra dalınca, derin bakışınca,
Gözlerindeki o sevinç.
Bana sarılınca, sonra sorunca,
Ne kadar seni sevdiğimi?

Sen gittiğin an, biter cesaretim,
Uzar hedeflerim, hayallerim
Bitmez sorular dinmez kederim,
O düşÃ¼nceler üzüntüler.

Bak ne diyorum, gizlemiyorum,
Sensiz yasamak zor geliyor bana.
Her an içimdesin, her an kalbimdesin,
Seni seviyorum seviyorum.
Sensiz yasayamam, sensiz hiç olamam,
Sensiz yasamak zor geliyor bana.
Her an içimdesin, her an kalbimdesin,
Seni seviyorum seviyorum.

Ve o an gelirde,
İşte o an, ben yaşayamam



Thread: neslihan - hic sevmedim

236.       nur1
427 posts
 16 Feb 2007 Fri 12:26 am

Quoting ekd:

i really like this song, does any one know the english translation?

here are the lyrics in turkish:

Hiç sevmedim kimseyi senin kadar
Yüregim yanmadi hiç bu kadar
Çok yanlizim seninle bir yarim
Yok söylemeden olmaz
Ben sana asigim ahhh ah ben sana asigim

i have never loved someone as much as i loved you
my heart hasnt burnt this much
i am so alone my the other half is with you
cant be without telling it
i am in love with you ohh oh i am in love with you

Eger elindeyse ne olur çal kapimi
Eger yüregindeysem ne olur sil göz yasimi

if you can please knock my door
if i am in your heart please wipe my tears

Sen bilmezsin alirim haberini
Yollara küsmüssün hissettin mi gittigimi
Ahhh hissettin mi gittigimi..
Buralar cehennem oldu inan bana
Yanip kavrulsamda seninle güzel ankara
Ahhhh seninle güzel ankara
Günesimiz bu ask yakar yüregimizi
Her dolmus gözlerimizle göremeyiz hiçbirseyi

you wouldnt know i always hear about you
you are upset to the roads did you feel i have gone
ohh did you feel i have gone...
here is hell for me believe me
even i turn to a burnt ankara is beautiful with you
this love is our sun burns our hearts
with full of tears we cant see anything

Eger elindeyse ne olur çal kapimi
Eger yüregindeysem ne olur sil gözyasimi..

if you can please knock my door
if i am in your heart please wipe my tears





Siir:

Benim kara haberim senindir
Eger Leylan ölmüs derseler gelme sakin Istanbul'a
Bulamazsin ki beni buralarda
Bir bulut olup git Ankara'ya
Yag istedigin kadar topragima
Ben bizim bahçede olacagim
Tam siyah kordonlu saatin yaninda
O zaman bensiz dünyaya istedigin kadar bagirabilirsin
Sensiz bu dünyayi sevmiyorum sevmiyorum sevmiyorum diye
Ama simdi ne olursun gel
Leylan hayatta ve Istanbul'da
Nefes almakta zor gelecek mi bir gün bana?
Tek hayalim hissettigim son nefesleri seninle alip vermek
Hissettigim son nefesleri seninle alip vermek nefeslerimi seninle alip vermek
Ahhhhhh ben sana asigim...



Thread: happy valentine's day!

237.       nur1
427 posts
 14 Feb 2007 Wed 01:24 am

happy valentine's to everyone hope everyone has a nice day with their loved ones!



Thread: Turkey----a beautiful country!

238.       nur1
427 posts
 14 Feb 2007 Wed 01:20 am

hi, welcome to turkishclass



Thread: Special things for her :-) TR-->ENG & ENG -->TR

239.       nur1
427 posts
 14 Feb 2007 Wed 01:13 am

Quoting hexagon00:

Bİr erkek hayatı boyunca erkektir,ama bir kadın karın olana kadar seksidir.

Sigorta evlilik gibidir,sürekli birşeyler ödersin ama geriye birşeyler alamazsın.

I'm jealous of everyone not married with you.

Why is it that Elvis is dead but I'm in hell?


Thanx to AL BUNDY


a man is a man all of his life but a woman is sexy till you get married to her.

insurance is like marrige; you keep paying but getting nothing back.
seninle evli olmayan herkesi kiskaniyorum.
o neden ki elvis öldü ben cehennemdeyim?



Thread: last one please

240.       nur1
427 posts
 14 Feb 2007 Wed 01:10 am

Quoting kate4358:

Kaedesimin mevlüdü serifi bu ayin 23 de cuma günü. Onun için evde temizlik ve hazirliklar var askim.


my sister's praying day is on friday 23th of this month so there is preparation and cleaning at home my love.



Thread: Turksih Language

241.       nur1
427 posts
 13 Feb 2007 Tue 03:23 am

Quoting MichelW843:

Thank you all for being so helpful and I just have one more inquery...Please translate:

I do not know what the future hold for the both of us however, I do know that where ever I may be in the future, I would be so happy to know that it is with you. I have to end this letter now just know that I only wrote this letter to let you know how much I care for you and that no matter what, you will always have a special place within my heart. I love you Alex and know that I am always thinking of you...
Bye
Thank you all so much!


gelecekte biz ikimizi neler bekliyor bilmiyorum fakat, gelecekte nerede olabilirim biliyorum, onun seninle birlikte oldugunu bilmek beni cok mutlu ederdi. mektubuma son vermem gerekiyor bu mektubu sadece hicbirseyi degil seni ne kadar onemsedigimi bilmen icin yazdim, senin her zaman ozel bir yerin olacak kalbimde. seni seviyorum alex ve seni her zaman dusundugumu bilmeni istiyorum.



Thread: Translation please

242.       nur1
427 posts
 13 Feb 2007 Tue 03:11 am

Quoting kate4358:

TESEKKER EDERIM NURI


its my pleasure!



Thread: valentines translation lutfen

243.       nur1
427 posts
 13 Feb 2007 Tue 03:01 am

Quoting tommysbar:

Well this year Valentines day is not so happy, usually we are together and celebrate the day with cards and gifts. However its a day to tell someone special how you feel and thats what I am going to do. Im still a little confused over your reasons for ending our marriage. We started with nothing and have acheived so much in 5 years we have a wonderful daughter, a business and you got your visa. It should be the beginning for us not the end. Yes we have had arguments and disagreements but surely most people try to work things out and get on with life together. I cant understand why you say such terrible things to me..I have always loved you and wanted the best for you, but you are treating me as if I have never existed in your life. This hurts me so much I cant describe the pain I feel. I hope you never have to feel pain like this because its soul destroying. I cant understand why this is happening its such a waste, it feels like you have just switched off your feelings for me and this hard to deal with as we have been together for so long. You have hurt me more than anything or anyone before. I feel like I dont know you anymore because you have completely changed infact I dont recognise you as a person because the man I married and fell in love with would have never done this to me. There has been times in our marriage when things got tough and I could have ended it but I didnt because you needed me more than anything and you always encouraged me to be strong for you. Well I need you so much now..but where are you?. I still love you very much and feel empty without you.You are my everything




pekala, bu yilki sevgililer gunu pek mutlu degil. normalde biz beraberiz kartlar ve hediyelerle kutluyoruz. yine de ozel olan birine nasil hissettigini anlattigin bir gun ve ben de aynen oyle yapacagim. benim kafam evliligimizin nasil bittigiyle ilgili hala biraz karisik. biz hicbirseyden yola cikarak 5 yilda baya bir ilerleme kaydettik harika bir kiz evlat,is, ve senin vizen. bu bizim icin baslangic olmaliydi son degil.evet tartimalarimiz ve anlasmazliklarimiz oldu ama kesinlikle cogu insan ustesinden gelmeye calisip hayatlarina birlikte devam ederlerdi.bana neden o kadar kotu seyler soyledigini anlayamiyorum.seni her zaman sevdim ve senin icin herseyin en iyisini diledim ama sen bana sanki hiz hayatinda olmamisim gibi davraniyorsun, bu beni cok yaraliyor ve hissettigim aciyi betimleyemiyorum.umarim sen hicbir zaman boyle hissetmek zorunda kalmazsin cunku bu ruhunu cokertiyor.bunun neden oldugunu anlayamiyorum oyle buyuk bir ziyan ki sen sanki butun duygularini bana karsi kapatmissin gibi o kadar zaman beraber olmamiz gercek degil sanki. beni daha once hicbirseyin hic kimsenin incittiginden daha fazla inttin. seni artik tanimiyor gibi hissediyorum cunku sen tamamen degistin gercekte seni bi kisi olarak tanimiyorum cunku benim asik olup evlendigim adam bunu bana asla yapmazdi.evliligimizde oyle zamanlar oldu herseyin zorlastigi ben o zaman bitirebilirdim ama yapmadim cunku senin bana herseyden cok ihtiyacin vardi ve sen beni hep daha guclu olmam icin cesaretlendirdin.. pekala sana simdi o kadar ihtiyacim var ki.. ama nerdesin?seni hala cok seviyorum ve sensiz bombos hissediyorum. sen benim herseyimsin.



Thread: English to Turkish please

244.       nur1
427 posts
 13 Feb 2007 Tue 02:31 am

Quoting kate4358:

Thank you for your messages, i know you are going through a bad time at the moment and i cant be there with you. Please be strong, things are going to get better. It takes time to sell a house in England and you have to be patient.Did the man at PJS get in touch with you? we will sort out somewhere for you to stay dont worry, i am in contact with someone who is looking for an apartment to rent. Was PJS 11.000YTL or sterling? let me know.Day off tomorrow, if you want to speak to me, ring my phone. Goodnight and sleep well, thinking of you always.


mesajin icin tesekkurler, biliyorum su anda zor bir donem geciriyorsun ve orada seninle olamiyorum. lutfen guclu ol, hersey duzelicek. ingiltere'de ev satmak bayagi zaman aliyor ve sabirli olmalisin. pjs'deki adam seninle kontak kurdu mu? sana kalicak bir yer ayarliyacagiz uzulme, evini kiraya vermek isteyen biriyle kontaktayim. pjs 11.000 ytl miydi yoksa sterling mi? beni bilgilendir. yarin izinliyim, eger benimle konusmak istersen telefonumu caldir. iyi geceler ve iyi uyu, her zaman seni dusunuyorum.



Thread: translation lutfen

245.       nur1
427 posts
 13 Feb 2007 Tue 02:08 am

Quoting tommysbar:

Im not perfect and you may think I am no good for you but you could have found someone who was much worse.


ben mukemmel degilim belki sen iyi olmadigimi dusunebilirsin ama cok daha kotusunu bulabilirsin.



Thread: translation pleaseeeeeeeee

246.       nur1
427 posts
 13 Feb 2007 Tue 02:06 am

Quoting tommysbar:

I am dedicated to you, I am loyal and I care for you so why do you despise me so much?


ben sana adadim kendimi, ben sana sadigim ve onem veriyorum beni neden bu kadar kucumsuyorsun?



Thread: 1 more please

247.       nur1
427 posts
 13 Feb 2007 Tue 02:04 am

Quoting kate4358:

Dün yapayanliz içtim hayatima. Geçmisle, geleceye düsündüm. Bir yudum daha içtim kendimden geçmisim. Elimde bir resmin. Olmuyor sensiz. Seni özlüyorum askim. (Içsem, içsem sabah olur yine baslar o saatler) sende olmasan su kalbimde. Yasamak neye yarar askim. Seni çok özüyorum askim


i drunk lonely, thinking of my life yesterday, i thought the past and the future, i drunk one more sip and i was in trance, one picture of you in my hand i cant be without you, i am missing you my love. (if i drink and drink it will be the morning again and those times would start again) if you wouldnt be in my heart what would life be worth to live. i am missing you so much my love.



Thread: Translation please

248.       nur1
427 posts
 13 Feb 2007 Tue 01:55 am

Quoting kate4358:

Isiz bucaksiz bir kuyu sanki. Beni dibine çeken. Hergün izdirap, keder. Içimde buz kayasi. Eriyor denin sicakliginla. Iyiki varsin askim. Sen benim günesimsin.


its like a vast well which pulls me to the depths.. everyday suffer and sorrow.. ice rock is melting inside of me with your warmth.. fortunatly there is you askim, you are my sun!



Thread: WHAT DO YOU THINK ABOUT THE William Shakespeare' s SONE 66?

249.       nur1
427 posts
 12 Feb 2007 Mon 06:38 pm

excellent, beautiful, fantastic!!!



Thread: Turkish to English please...

250.       nur1
427 posts
 12 Feb 2007 Mon 06:22 pm

Quoting Trudy:

On a Valentines Card there was beside English also this Turkish text. Can anyone tell me what it says? Thanks.

saygilarimla ve sevgilerimle umarimki en güzel hoş sekilde harika bir sevgililer günün olur mutlu bir sekilde



"as far i could understood from this grammar"

i hope you would have nice and great valentine's day happly..
with my regards and love.



Thread: My king - dedicated to my husband

251.       nur1
427 posts
 12 Feb 2007 Mon 06:18 pm

Quoting sasi:

can any one translate to turkish please
A BIG THANKS in advance xxxxx
You're my man, my mighty king,
And I'm the jewel in your crown,
You're the sun so hot and bright,
I'm your light-rays shining down,


sen benim erkegimsin, benim kudretli kralim,
ve ben senin kraliyetinin cevheriyim,
sen gunessin cok sicak ve parlak
ben asagiya parildayan gunes isinlarinim senin,


You're the sky so vast and blue,
And I'm the white clouds in your chest,
I'm a river clean and pure,
Who in your ocean finds her rest,

sen gokyuzusun oyle engin ve mavi,
ve ben senin gogsundeki beyaz bulutum,
ben senin okyasnusunda dinlenen,
bir irmagim temiz ve katiksiz,


You're the mountain huge and high,
I'm the valley green and wide,
You're the body firm and strong,
And I'm a rib bone on your side,

sen kocaman ve yuksek dagsin,
ben yesil ve genis vadi,
sen vusutsun guclu kuvvetli,
ve ben yan taraflarindaki kaburga,


You're an eagle flying high,
I'm your feathers light and brown,
You're my man, my king of kings,
And I'm the jewel in your crown.

sen bir kartal yuksek ucan,
ben senin tuylerinim hafif ve kahve,
sen benim erkegim, krallarimin krali,
ve ben senin kraliyetindeki cevher.





Thread: Turkish to English please

252.       nur1
427 posts
 07 Feb 2007 Wed 08:26 pm

Quoting kate4358:

Sevgi atese benzer, ates de kalbe. Kalp aski tasir o da deyerliyse. Is de o ask, sevgi, sende sakli askim. Sen herseye deyersin.


love is similar to the fire, fire similar to the heart.
heart keeps the love if its valuable, that love and passion are kept in you. you are worth everthing.



Thread: E - T PLEASE!!!

253.       nur1
427 posts
 07 Feb 2007 Wed 02:34 am

Quoting sago:

Afiyet olsun


sagolasin



Thread: E - T PLEASE!!!

254.       nur1
427 posts
 07 Feb 2007 Wed 02:32 am

cok guzellerdi ummmmmm kim olsa oyle ayni seyi yapardi sanirim!
kusura bakmayim kurabiyeleri paylasamiyoruz teknoloji o kadar ilerleyemedi henuz ben sizin yerinize de yedim zaten bu saatte!



Thread: translation lutfen

255.       nur1
427 posts
 07 Feb 2007 Wed 02:22 am

Quoting tommysbar:

I told you last night i was switching my phone off because im finding it hard to cope with our seperation ..you cant expect me to do everything your way i didnt answer my phone because ayse was sleeping. Do i really deserve all that abuse from you. I told you im not doing this to hurt you im just trying to move on in my life like you keep telling me to do..Why are you so harsh with me?? i would never stop you seeing ayse. please just show me some respect.Im not well at the moment im in agony with my leg and i have also got a bad eye infection so im trying to rest.You dont need to talk to me like that


sana dun gece telefonumu kapatacagimi soylemistim cunku ayriligimizla basedemiyorum.. benden herseyi senin istedigin gibi yapmami isteyemezsin telefona cevap vermedim cunku ayse uyuyordu. senden gelen butun hakaretleri gercekten hakediyor muyum? sana anlattim bunu seni incitmek icin yapmiyorum sadece hayatima devam etmek istiyorum senin bana hep anlattigin gibi.. bana karsi neden bu kadar terssin?? ayse'yi gormeni asla engellemeyecegim.lutfen bana biraz saygi goster. suanda hic iyi degilim bacagim cok siddetli derecede agriyor ve gozumde cok kotu bir enfeksiyon var ve dinlenmeye calisiyorum. benimle bu sekilde konusmana gerek yok.
sorry about your leg and eye, hope you get well soon!



Thread: E - T PLEASE!!!

256.       nur1
427 posts
 07 Feb 2007 Wed 02:05 am

Quoting sago:

Quoting deli:

hop, clever guys came already suyu akti, ne demek lutfen



to be filled with admiration ( for something ) , to admire very much

Hayran kalmak, çok beğenmek


cidden bazen ceviri yaparken cok komik olabiliyoruz o da o anki ruh halimizle bayagi bir baglantili cunku ben bu ceviriyi yaparken firinda kurabiye pisiriyordum ve otomatikman cevirmisim lol



Thread: very short question

257.       nur1
427 posts
 07 Feb 2007 Wed 01:54 am

Quoting karekin04:

does anyone know what...

CIX CIX might be? maybe some kind of online slang in turkish??


its tuting; tut tut



Thread: E - T PLEASE!!!

258.       nur1
427 posts
 07 Feb 2007 Wed 01:45 am

Quoting nadinethanoon:

When i saw this picture my mouth dropped! your smile is beautiful!


bu resmi gordugumde agzim bes karis acik kaldi! gulumsemen cok guzel!
i translated a bit wrong before and i corrected it now but both similar meaning..



Thread: translation please

259.       nur1
427 posts
 02 Feb 2007 Fri 03:32 am

Quoting CANLI:

Quoting nur1:


i am not sure the last bit "you are a pathetic excuse of a man" "you are a rubbish man" have i translated it right?


Pathetic,means deserve pity.

pathetic excuse of a man,means,that YOU being a man is an excuse which deserve pity. 'means he's not a man'


thank you for your explanation canli..



Thread: translation please

260.       nur1
427 posts
 02 Feb 2007 Fri 02:55 am

Quoting tommysbar:

You are full of self pitty and you always depict peoples bad points instead of their good points....many people would have not put up with you like I did..I have been through hard times for you. I dont want to be with you anymore you are a pathetic excuse of a man


sen tam bir zavallisin ve sen insanlarin iyi yonlerini gorecegine her zaman kotu yonlerini goruyosun.... benim seninle ugrastigim gibi baska kimse ugrasmazdi seninle.. senin icin cok zor durumlardan gectim. artik seninle beraber olmak istemiyorum sen acinmaya layik bir adamsin.



Thread: last 1 thank you

261.       nur1
427 posts
 02 Feb 2007 Fri 02:05 am

Quoting kate4358:

Askim sertika islemi kolay. Resorani isi için kafam bozuk.DüKKAN BULMAK ZOR. yALIKAVAKTA YARIN BIR YER BAKACAM.pjs Resturan sayibi düsünmek için zaman istiyor.


my love certificate job is easy. i am worrying about restourant job.ITS HARD TO FIND A PLACE. I WILL LOOK AT SOMEWHERE IN YALIKAVAK FOR RESTOURANT tomorrow. pjs restourant owner wants some time to think about.



Thread: rem lyrics

262.       nur1
427 posts
 31 Jan 2007 Wed 02:09 am

"Losing My Religion"

Life is bigger
It's bigger than you
And you are not me
The lengths that I will go to
The distance in your eyes
Oh no I've said too much
I set it up

That's me in the corner
That's me in the spotlight
Losing my religion
Trying to keep up with you
And I don't know if I can do it
Oh no I've said too much
I haven't said enough
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

Every whisper
Of every waking hour I'm
Choosing my confessions
Trying to keep an eye on you
Like a hurt lost and blinded fool
Oh no I've said too much
I set it up

Consider this
The hint of the century
Consider this
The slip that brought me
To my knees failed
What if all these fantasies
Come flailing around
Now I've said too much
I thought that I heard you laughing
I thought that I heard you sing
I think I thought I saw you try

But that was just a dream
That was just a dream



Thread: james blunt lyrics2

263.       nur1
427 posts
 31 Jan 2007 Wed 02:01 am

"You're Beautiful"

My life is brilliant.

My life is brilliant.
My love is pure.
I saw an angel.
Of that I'm sure.
She smiled at me on the subway.
She was with another man.
But I won't lose no sleep on that,
'Cause I've got a plan.

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
I saw your face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you.

Yeah, she caught my eye,
As we walked on by.
She could see from my face that I was,
Flying high, [ - video/radio edited version]
Fucking high, [ - CD version]
And I don't think that I'll see her again,
But we shared a moment that will last till the end.

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
I saw your face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you.

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
There must be an angel with a smile on her face,
When she thought up that I should be with you.
But it's time to face the truth,
I will never be with you.




Thread: james blunt lyrics

264.       nur1
427 posts
 31 Jan 2007 Wed 01:56 am

"Goodbye My Lover"

Did I disappoint you or let you down?
Should I be feeling guilty or let the judges frown?
'Cause I saw the end before we'd begun,
Yes I saw you were blinded and I knew I had won.
So I took what's mine by eternal right.
Took your soul out into the night.
It may be over but it won't stop there,
I am here for you if you'd only care.
You touched my heart you touched my soul.
You changed my life and all my goals.
And love is blind and that I knew when,
My heart was blinded by you.
I've kissed your lips and held your hand.
Shared your dreams and shared your bed.
I know you well, I know your smell.
I've been addicted to you.

[x2]
Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

I am a dreamer and when i wake,
You can't break my spirit - it's my dreams you take.
And as you move on, remember me,
Remember us and all we used to be
I've seen you cry, I've seen you smile.
I've watched you sleeping for a while.
I'd be the father of your child.
I'd spend a lifetime with you.
I know your fears and you know mine.
We've had our doubts but now we're fine,
And I love you, I swear that's true.
I cannot live without you.

[x2]
Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

And I still hold your hand in mine.
In mine when I'm asleep.
And I will bare my soul in time,
When I'm kneeling at your feet.
Goodbye my lover.
Goodbye my friend.
You have been the one.
You have been the one for me.

I'm so hollow, baby, I'm so hollow.
I'm so, I'm so, I'm so hollow.
I'm so hollow, baby, I'm so hollow.
I'm so, I'm so, I'm so hollow



Thread: help please again T/E

265.       nur1
427 posts
 31 Jan 2007 Wed 01:05 am

Quoting nur1:

Quoting delimelek:

Can you tell me if this is correct.
I am trying to say in turkish....

i think this email you have sent to me is by mistake because you dont want to speak with anymore.
On the otherhand maybe i am wrong and now you do want to speak with me again. If this is true i would like it very much if you do want to speak with me ..i still miss you lots and i think about you all the time..i am sorry if i am bothering you..it is just a shock to get an email from you.

Bence bu e-posta bana yanlislik gönderdin çünkü benle bir daha konuşmazsın Diğer yandan belki benim haksizlik ve bana simdi konuşma istiyorsun...senle eger bunu gerçek konuşma en daha beğenmekteyim..seni sadece cok ozledim ve seni her zaman düşÃ¼nmekteyim
..seni bir daha rahatsız ediyorum, özür dilerim..bana sadece bunu eposta sarsma....


Please correct for me...i dont think it makes sense..


bence bu e-postayi bana yanlislikla gonderdin cunku benimle artik konusmak istemiyordun ama diger yandan belki ben yanildim simdi tekrar benimle konusmak istiyorsun...eger bu dogruysa ben de bunu cok isterim benimle konusmani... seni hala cok ozluyorum ve her zaman seni dusunuyorum... seni rahatsiz ettigim icin ozur dilerim... sadece senden e-posta almak beni sok etti...



Thread: help please again T/E

266.       nur1
427 posts
 31 Jan 2007 Wed 01:04 am



Thread: TRANSLATION PLEASE

267.       nur1
427 posts
 31 Jan 2007 Wed 12:52 am

Quoting tommysbar:

it just seems like what was the point of going through so much stress for 4 years fighting for your residence visa if no good is going to come out of it????


simdi, 4 yildir senin oturum vizen icin o kadar strese girip savas vermenin bir anlami yok gibi geliyor eger iyi bir ise yaramayacaksa????



Thread: translation please ..last one sorry i know im a pain..

268.       nur1
427 posts
 30 Jan 2007 Tue 01:00 am

Quoting tommysbar:

I feel like there is something I should know if there is please tell me... i will not tell a soul.... I know i am putting you in a difficult situation but i just need to know. Is there anything I can help you with??? Do you or the children need anything from here?? hows hacer hope she is okay too.


bilmem gereken birsey varmis gibi hissediyorum, eger oyle birsey varsa lutfen bana anlat... soz veriyorum hic kimsenin haberi olmaz... biliyorum seni cok zor bi duruma soktugumu ama sadece bilmem gerekiyo. sana yardim edebilecegim herhangi bisey var mi??? senin veya cocuklarinin buradan herhangi biseye ihtiyaci var mi?? hacer nasil umarim o da iyidir.



Thread: translation please

269.       nur1
427 posts
 29 Jan 2007 Mon 11:58 pm

Quoting tommysbar:

You dont need to worry I will not tell anyone what you have told me.. trust me... we will help eachother..... just tell me what you know


endiselenmene gerek yok bana nahsettiklerinden kimseye bahsetmem.. guven bana.. biz birbirimize yardim edicez..sadece bana ne bildigini soyle



Thread: urgent turk to eng please

270.       nur1
427 posts
 29 Jan 2007 Mon 10:45 pm

Quoting tommysbar:

sakin bosanmaburda takildi biryoktu cok uzgunum evlenirsede boylekalsinde benisoylem kizar bak kadiriye kaybetmedi hasan elendi neister yapde evlende bosanma


the original text is not very clear as i understood from the text;
never divorce, there is no one here he/she interests with, i am so sorry even if he/she marries tell him to stay with him like that. dont tell him/her i told this to you he gets angry to me. look kadriye hasnt lost anything hasan's married. telll him/her do what ever you want, marry but dont divorce.



Thread: T-E please

271.       nur1
427 posts
 29 Jan 2007 Mon 10:30 pm

Quoting jellybabe:

seni düsünemeyeceyin kadar seviyorum ve seni herzaman yanimda görmek istiyorum askim suan iyiyim


Thank you


i love you more then you ever can imagine and i want to see you near me always my love. i am fine now



Thread: translation please

272.       nur1
427 posts
 29 Jan 2007 Mon 02:45 pm

Quoting tommysbar:

Hi I have got quite a lot of clothes for Seher, if you would like them I will send them to you... I cant believe seher is 3 already the time goes so quickly Ayse will be 4 in another few months. She is starting dance classes soon and will start school in september. She is growing up too quickly I always imagined me and Ali having more children but it doesnt look like that is going to happen.How are you coping??? Life must be really hard for you being seperate from hasan, I wish you were here we would have such a good time together.


merhaba
seher icin baya kiyafet aldim eger istersen gonderebilirim... inanamiyorum seher 3'une girdi bile zaman cok cabuk geciyor ayse 4 olucak bikac ay sonra. dans kursuna basliyor yakinda ve eylulde de okula basliycak. cok hizli buyuyor ben herzaman daha fazla cocuk yapmayi hayal ediyordum ali'yle ama oyle olacak gibi gorunmuyor. sen nasil basa cikiyosun??? hayat senin icin gercekten zor olmali hasan'dan ayri, keske burda olsaydin beraber cok iyi vakit gecirirdik.



Thread: t to e please

273.       nur1
427 posts
 29 Jan 2007 Mon 02:36 pm

Quoting stephie:

merhaba balim seni opmeyi okadar ozledimki tenine dokunmayi oksamayi. balim gelirken bana 42 numara ayakkabi alirmisin alirsan sevinirim

thanks guys xxxxxxx


hi honey i miss kissing you so, touching and rubbing your skin. honey would you get me shoes number 42 if you get i would be glad.



Thread: what is going on?

274.       nur1
427 posts
 29 Jan 2007 Mon 02:27 pm

thank you gezbelle, libralady, aenigma x for consider my text...
i didnt know what it changed, i know now thank you..

also in the past I've answered for someone's text in the forum which was absolutely ridiculous to put that text there it was about "having sexual relationship first time with.. and losing virginity blaa blaa..." and I've answered it as; "THIS IS TOO PRIVATE TO SHARE" that was all but someone deleted my answer instead of the original text... and I sent a text to site manager about it they haven't texted me back... this type of things keep happening here...



Thread: what is going on?

275.       nur1
427 posts
 29 Jan 2007 Mon 01:14 am

i really like this website very much people are in this website very friendly, helpful and almost all of the members respect to each other which is great but i don't think the same about the site management all the time..

reasons;
my pictures are taken away from my private pictures by someone in the management without telling me anything and leave 2 of them which they thought they were alright? i wonder why? they were not containing any sexual or ridiculous remarks..i am sure i wasn't over the limit there was a lot of more space to put extra pictures..

also in the past I've answered for someone's text in the forum which was absolutely ridiculous to put that text there it was about "having sexual relationship first time with.. and losing virginity blaa blaa..." and I've answered it as; "THIS IS TOO PRIVATE TO SHARE" that was all but someone deleted my answer instead of the original text... and I sent a text to site manager about it they haven't texted me back... this type of things keep happening here...

i am protesting the things happening here!



Thread: translation please

276.       nur1
427 posts
 29 Jan 2007 Mon 12:12 am


my pleasure!



Thread: funny one anyone help pls!

277.       nur1
427 posts
 29 Jan 2007 Mon 12:11 am

Quoting snowhite:

yes i miss you nites yes i miss you in our bed but most i miss you snoring!!!!! you are my life and soul.


Thamk you class


evet seni geceleri ozluyorum seni yatagimizda ozluyorum ama en cok horlamani ozluyorum! sen benim hayatim ve ruhumsum.



Thread: e to t please :)

278.       nur1
427 posts
 29 Jan 2007 Mon 12:09 am

Quoting stephie:

hello babe, hope you ok i just finished work. i hope you get credit soon its been along time.
good night


thanks guys xxxxx


selam bebek, umarim iyisindir benim isim daha simdi bitti. oldukca uzun zaman oldu umarim yakinda kontor alirsin.
iyi geceler



Thread: translation please

279.       nur1
427 posts
 29 Jan 2007 Mon 12:06 am

Quoting tommysbar:

What do the family in turkey think of me ? please text back


turkiye'de aile benim hakkimda ne dusunuyor? lutfen cevap yaz.



Thread: turkish to english please

280.       nur1
427 posts
 27 Jan 2007 Sat 01:30 am

Quoting turkey_bird:

Hi guys,

I have a list of some individual words and phrases I need translating is someone would be so kind, here is the list;

geçmiş olsun / get well soon

keşke orada olsaydim / i wish i was there

ben inan senin için varim / beleive me i excist for you

bu kadar / thats all

dünyanin öbür ucuna gidelim / we shall go to the other end of the world

dunyanin obur ucuna giderim / i would go to the other end of the world


sen benim hayatimda en güzel şeysin / you are the most beautiful thing in my life

özür dilerim ' i am sorry / i apologise

seni seviyorum bil yeter / its enough that you know i love you

senle beraber / with you

üzülmek / being upset

bende sana vermek istiyorum / i want to give you too

sen ne zaman istersen / whenever you want

ağlamak / to cry

sanada / the same to you


thanks in advance! Kindest regards from Eve



Thread: translation please

281.       nur1
427 posts
 26 Jan 2007 Fri 01:16 am

Quoting k_s:

Quoting tommysbar:

the family have had a really bad day today . My nanas situation is not good and we are having some trouble with my grandad, but its a long story.I got up really early this morning so im exhausted.


Aile gercekten kotu bir gun gecirdi bugun. Dadimin durumu iyi degil ve dedemle ilgili problemler yasiyoruz, ama bu uzun hikaye. Bu sabah gercekten cok erken kalktim, bu yuzden bitkin haldeyim (cok yorgunum)



i think nana is grandma in this sentences as far i could understood..
nana,nanny mean also granma
granma means: buyukanne



Thread: flying to turkey!

282.       nur1
427 posts
 23 Jan 2007 Tue 11:34 pm

Quoting smile:

selam herkes!! i've spent a while searching and searching for cheap flights to turkey in april, and i was wondering if anyone knows of any good websites or flight companies that do cheap flights, as some may know, i've been to turkey quite alot but i just wondered if anyhone knew a cheaper way. i'll be travelling with three other adults so it makes it a little bit more difficult......hope someone can help me any ideas or findings would be much appreciated!!

thanks x x x smile


hi,
where do you want to fly to in turkey?



Thread: corrections please :)

283.       nur1
427 posts
 31 Dec 2006 Sun 04:26 pm

Quoting robyn :

bugün elbiseler icin £50 ödedim.today i paid £50 for clothes.


i paid £50 for clothes TODAY.
BUGUN elbiseler icin £50 odedim.

well done!



Thread: herkesin bayrami kutlu olsun!

284.       nur1
427 posts
 31 Dec 2006 Sun 04:17 pm

happy bayram to everyone!



Thread: merry christmas everyone!

285.       nur1
427 posts
 25 Dec 2006 Mon 08:47 pm

hi friends,
i am in england with my husband and baby visiting grannies for christmas.. we had our christmas dinner earlier and we are gonna visit some friend in their house soon i really dont have much time to sign in the brilliant turkishclass website but i will do it again after christmas. its very beautiful to having christmas; it brings everyone together and put beautiful smile to everyones face especially to children i love it as our bayrams and looking forward for every christmas...
merry christmas again!



Thread: anyone help me traslate one word?

286.       nur1
427 posts
 21 Dec 2006 Thu 01:19 am

Quoting jibalarter1:

bilirmiyim??????????


would i know?



Thread: very short T/E

287.       nur1
427 posts
 21 Dec 2006 Thu 01:13 am

Quoting alone:

Please, can someone translate it to me? Thanks...
"senin isin Turkiye ve turkce bunu daha onceden tahmin etmeliydim.


your job is turkey and turkish, i should have guessed this before



Thread: help re lıvıng and schools ın bodrum and antalya

288.       nur1
427 posts
 20 Dec 2006 Wed 12:44 am

Quoting janissary:

Quoting elainealisonn:

hi!
would apprecıate some advıce on the followıng
at the moment am lıvıng ın ıstanbul but have been told that ıt ıs much cheaper to lıve ın bodrum and that would have good chance of fındıng a job there . also ı have been told that the schools there are good and cost very lıttle money - the same goes for antalya -- could anyone please enlıghten me to all of thıs . thanks very much
Elaine x



I dont think it s cheaper in Bodrum and Alanya coz these places are like UK! day and day english population is increasing there and it s expensive for foreigners. I dont advise, dont listen anybody.


i agree with janissary i lived in istanbul since i was 2 years old and worked in bodrum for summer times in tourism also i have been in antalya/alanya which was really disappointing i didnt have anything to do no friends no socialize maybe you can find socilaze but if you are in the center of antalya... alanya, belek,kadriye these places little lovely places but simple village life on there... i live in bodrum for now but soon we will get an apatmant in istanbul soon for winter time, bodrum is very lively and beautiful, lots of english bars and restourants like little england but winter time everywhere closes. you can find so small place open. about working in bodrum ofcourse in the summer but not lots in the winter... istanbul is the best; everything is cheap; cloths foods open markets, doner kebab so cheap and you have lots of chose over there.. i wouldnt move out from istanbul i know i did but that was a mistake and i will be in istanbul winter times again!
ps: my husband is english and he prefers to live in bodrum. also we still sit in our garden with tshirts enjoying the warm sunshine in bodrum!
good luck!



Thread: t to e lutfen :)

289.       nur1
427 posts
 18 Dec 2006 Mon 09:19 pm

Quoting stephie:

canim bebegim senden ozurdiliyorum msj cekemedim kiredim bitmisti bebegim seni oyle ozledimki anlatamam seni guzel dudaklarindan opu yorum seni cok seviyorum.

thanks guys x x x


my sweetheart baby, i apologize for i couldnt text you because my credit had run out.. i miss you so its indefinable, i kiss your beautiful lips , i love you so much.



Thread: E-T help please

290.       nur1
427 posts
 18 Dec 2006 Mon 08:41 pm

no probs!



Thread: Turk - Eng Please

291.       nur1
427 posts
 18 Dec 2006 Mon 08:37 pm

Quoting CANLI:

Quoting gizopy:

Quoting flora79:

Better more informal English would be

I love you babe



but aşık olmak and sevmek are different , if that person wanted to say 'i love you' he would say seni seviyorum but his feelings are more strong


+1



love: sevmek i love you / seni seviyorum
in love: asik olmak i am in love with you /sana asigim
fall in love with: -e asik olmak / aska dusmek



Thread: E-T help please

292.       nur1
427 posts
 18 Dec 2006 Mon 08:21 pm

Quoting Nazz:

Is the rabbit still sleeping.I hope you are ok my darling, and that your ear is getting better. I am looking forward to my christmas break, but it will still be busy visiting family. I can't wait for February to see you again.




Thanks for any help


tavsan hala uyuyor mu? umarim sen iyisindir ve kulagin iyilesiyordur sevgilim. noel tatilini sabirsizlikla bekliyorum am yine aile ziyaretiyle mesgul olacagim.. subatta seni tekrar gormeyi iple cekiyorum.



Thread: Turk - Eng Please

293.       nur1
427 posts
 18 Dec 2006 Mon 08:17 pm

Quoting sasi:

Sana Apygym bebegim

Thanks alot in advance


i am in love with you my baby



Thread: E-T help please

294.       nur1
427 posts
 18 Dec 2006 Mon 01:32 am

Quoting Nazz:

Thank you for the very nice message. It really made me smile. You smile for me.




Thank you for any help


guzel mesajin icin tesekkurle beni gulumsettin, sen de gul benim icin.



Thread: i neeed some help

295.       nur1
427 posts
 18 Dec 2006 Mon 01:23 am

Quoting Angg_lovesyou:

Ive ment this wonderful guy and he doesnt know much english so if somebosy will help me translate this in to turkish id be soo happy "i am very sorry that i didnt understand you i wish i could speak turkish better but now i have translaters that help me and i do love you but i dont know if ill ever learn turkish to get to know you better so please please please forgive me.? will you?"
PLEASE PLEASE PLEASE DO THIS FOR MY I DONT WANT TO LOSE HIM!


seni anlayamadigim icin cok uzgunum, keske daha iyi turkce konusabilseydim ama simdi bana yardim eden cevirmenler var ve seni seviyorum ama bilemiyorum birgun olurda turkce ogrenir ve ve seni daha iyi tanirim lutfen lutfen lutfen affet beni? olur mu?



Thread: last one for tonight :) e to t

296.       nur1
427 posts
 15 Dec 2006 Fri 10:50 pm

Quoting stephie:

i wish i was baby,i look your photo's and i smile because you are mine.i am counting down the days take care baby all my love


thanks guys x x x


keske olsaydim,`bebegim fotograflarina bakip gulumsuyorum cunku benimsin. gunleri sayiyorum.
kendine iyi bak bebegim,
butun askimla!



Thread: e to t please :)

297.       nur1
427 posts
 15 Dec 2006 Fri 10:18 pm

grandmother: büyükanne/nine
grandfather: büyükbaba/dede

anneanne: mother's mother
babaanne: father's mother



Thread: URGENT HELP REQUIRED ENG TO TURK TRANSLATION

298.       nur1
427 posts
 15 Dec 2006 Fri 10:11 pm

Quoting tommysbar:

Hi guys me and my husband are going through a bad time at the moment and my turkish father in law has told me to text him and tell him what the problems are could anyone please translate the following it is very much appreciated :

HELLO BABA HOW ARE YOU? THE REASONS WHY ME AND ALI ARE SPLITTING UP ARE BECAUSE HE HAS CHANGED SO MUCH.HE DOESNT FACE UPTO HIS RESPONSIBILITIES AS A HUSBAND OR A FATHER. HE MAKES NO EFFORT WITH ME AND AYSE HE DOESNT PROVIDE FOR US WHATSOEVER FOR 3 YEARS NOW WE HAVE BEEN LIVING WITH MY PARENTS AND ALI HAS MADE NO EFFORT TO FIND US A HOME OF OUR OWN, MY FAMILY ARE FINE WITH THIS IF IT MEANS ALI AND ME HAVE A BETTER LIFESTYLE BUT HE DOESNT PROVIDE US WITH ANYTHING. HES EVEN STARTING TO UPSET MY FAMILY WITH HIS LACK OF RESPECT FOR ALL OF US. IM FEELING SO LOW I JUST CANT CARRY ON TRYING TO MAKE ALI UNDERSTAND THAT HES BEING UNREASONABLE, BECAUSE HE JUST DOESNT CARE. HIS PRIORITIES ARE BEER, STAYING AWAY FROM HOME ALL NIGHT AND SPENDING TIME WITH HIS FRIENDS.

I JUST CANNOT UNDERSTAND HIM WE DONT GET ANYTIME TOGETHER AS A FAMILY AT ALL, I HAVE ASKED HIM TO TAKE A FEW DAYS OFF OVER CHRISTMAS AND NEW YEAR SO WE COULD TAKE AYSE SOMEWHWERE AND HE TOLD ME HE WAS BUSY AT WORK. HOWEVER NOW HES TOLD ME HE IS GOING TO TURKEY FOR 10 DAYS AND ME AND AYSE ARE NOT WELCOME. HE DOES NOT INCLUDE US IN HIS LIFE, NOW HE HAS GOT THE ABILITY TO GO TO TURKEY IT SEEMS THAT ME AND AYSE ARE JUST AN INCONVENIENCE.

WHAT CAN I DO? I HAVE TRIED SO HARD FOR THE PAST 5 YEARS TO BE A GOOD WIFE TO ALI AND MAKE HIM HAPPY BUT HE JUST SHOWS NO CONCERN FOR ME , I DONT WANT OUR MARRIAGE TO END BECAUSE I LOVE HIM BUT HES IMPOSSIBLE TO LIVE WITH AT THE MOMENT. HE LIVES HIS LIFE AS IF HE IS SINGLE AND HAS NOBODY ELSE TO CONSIDER.





selam baba, nasilsin? ali ve benim ayriliyor olamamizin sebebi ali'nin cok degismis olmasidir.. o bir baba yada bir koca olarak aldigi sorumluluklarinin ustesinden gelemiyor.
ali ayse'nin veya bizim ufacik giderlerimizi karsilamak icin bile hicbir caba sarfetmiyor. simdi 3 yil oluyor benim ailemle beraber yasayali ve ali bizim kendimize ayri bir ev bulmak icin hicbir sey yapmadi, benim ailem bu durumdan gayet memnun ama tabii eger ali ve benim hayatim onlarla beraber yasarken daha iyi olsaydi ama o hicbirseye katkida bulunmuyor..
hatta bana ve aileme yeterince saygi gostermeyerek hepimizi uzuyor..mantiksiz davrandigini ali'ye anlatmaya calismaya devam edemiyorum cunku umursamiyor ve ben kendimi cok yikilmis hissediyorum.
onun onem, oncelik verdigi seyler; bira, butun gece evden uzak kalmak, zamanini arkadaslariyla gecirmek.
gercekten onu hic anlayamiyorum hicbir zaman bir aile gibi beraber vakit geciremiyoruz, ona noel icin isten birkacgun izin almasini istedim ve boylece ayse'yi biryerlere goturebilirdik ve bana iste cok yogun oldugunu soyledi.
her nasilsa,bana 10 gunlugune turkiye'ye gidecegini soyledi ve beni ve ayse'yi yaninda goturmek istemiyor.
bizi hayatina dahil etmiyor, simdi turkiye'ye gidebiliyor ,bana oyle geliyor ki, ben ve ayse ona sadece rahatsizlik veriyoruz.
ne yapabilirim? son 5 yildir onu mutlu etmek ve iyi bir es olmak icin cok calistim ama o bana hiz ilgi gostermiyor. evliligimizi bitirmek istemiyorum cunku onu seviyorum ama suanda birlikte olmak icin imkansiz biri.o hayatini bekar ve dikkate alicak kimsesi yok gibi yasiyor.




Thread: Please could someone help out? short one eng-tr

299.       nur1
427 posts
 15 Dec 2006 Fri 10:07 pm

Quoting Gul Canim:

hiya all, Can someone translate this for me? Many many many thanks!!!!!!



I have been trying to contact you, unfortunately i couldnt
Is everything ok with you?
I just wanna know if everything is allright
Please let me hear something from you


sana ulasmaya calistim ama ne yazik ki mumkun olmadi.
hersey yolunda mi?
sadece hersey yolunda mi bilmek istiyorum?
lutfen senden birseyler duymama izin ver.



Thread: e to t please :)

300.       nur1
427 posts
 15 Dec 2006 Fri 09:58 pm

Quoting stephie:

hello baby.i just got home from my grandmothers house i did go for dinner tonight after work.i miss you to, keep smiling baby i want you to be happy love you always


thanks guys x x x


merhaba bebegim, buyukannemlerden eve simdi geldim isten sonra aksam yemegine gittim. ben de seni ozluyorum, hep gulumse senin mutlu olmani istiyorum, seni her zaman seviyorum.



Thread: PLEASE TRANSLATION GUYS

301.       nur1
427 posts
 15 Dec 2006 Fri 09:44 pm

Quoting tommysbar:


WHAT CAN I DO? I HAVE TRIED SO HARD FOR THE PAST 5 YEARS TO BE A GOOD WIFE TO ALI AND MAKE HIM HAPPY BUT HE JUST SHOWS NO CONCERN FOR ME , I DONT WANT OUR MARRIAGE TO END BECAUSE I LOVE HIM BUT HES IMPOSSIBLE TO LIVE WITH AT THE MOMENT. HE LIVES HIS LIFE AS IF HE IS SINGLE AND HAS NOBODY ELSE TO CONSIDER HES EVEN STARTING TO UPSET MY FAMILY WITH HIS LACK OF RESPECT FOR ALL OF US. IM FEELING SO LOW I JUST CANT CARRY ON TRYING TO MAKE ALI UNDERSTAND THAT HES BEING UNREASONABLE, BECAUSE HE JUST DOESNT CARE. HIS PRIORITIES ARE BEER, STAYING AWAY FROM HOME ALL NIGHT AND SPENDING TIME WITH HIS FRIENDS.


i have translated your first long original one and i am so sorry for you hope evrything gets better soon!



Thread: PLEASE TRANSLATION GUYS

302.       nur1
427 posts
 15 Dec 2006 Fri 09:43 pm

selam baba, nasilsin? ali ve benim ayriliyor olamamizin sebebi ali'nin cok degismis olmasidir.. o bir baba yada bir koca olarak aldigi sorumluluklarinin ustesinden gelemiyor.
ali ayse'nin veya bizim ufacik giderlerimizi karsilamak icin bile hicbir caba sarfetmiyor. simdi 3 yil oluyor benim ailemle beraber yasayali ve ali bizim kendimize ayri bir ev bulmak icin hicbir sey yapmadi, benim ailem bu durumdan gayet memnun ama tabii eger ali ve benim hayatim onlarla beraber yasarken daha iyi olsaydi ama o hicbirseye katkida bulunmuyor..
hatta bana ve aileme yeterince saygi gostermeyerek hepimizi uzuyor..mantiksiz davrandigini ali'ye anlatmaya calismaya devam edemiyorum cunku umursamiyor ve ben kendimi cok yikilmis hissediyorum.
onun onem, oncelik verdigi seyler; bira, butun gece evden uzak kalmak, zamanini arkadaslariyla gecirmek.
gercekten onu hic anlayamiyorum hicbir zaman bir aile gibi beraber vakit geciremiyoruz, ona noel icin isten birkacgun izin almasini istedim ve boylece ayse'yi biryerlere goturebilirdik ve bana iste cok yogun oldugunu soyledi.
her nasilsa,bana 10 gunlugune turkiye'ye gidecegini soyledi ve beni ve ayse'yi yaninda goturmek istemiyor.
bizi hayatina dahil etmiyor, simdi turkiye'ye gidebiliyor ,bana oyle geliyor ki, ben ve ayse ona sadece rahatsizlik veriyoruz.
ne yapabilirim? son 5 yildir onu mutlu etmek ve iyi bir es olmak icin cok calistim ama o bana hiz ilgi gostermiyor. evliligimizi bitirmek istemiyorum cunku onu seviyorum ama suanda birlikte olmak icin imkansiz biri.o hayatini bekar ve dikkate alicak kimsesi yok gibi yasiyor.



Thread: English to Turkish Lutfen

303.       nur1
427 posts
 14 Dec 2006 Thu 03:32 pm

Quoting Loveprague:

Please can someone translate this into Turkish for me thankyou

Dear Nessie
A part of you has grown in me.
And so you see, it's you and me
Together forever and never apart,
Maybe in distance, but never in heart

Have good day my love yours Richy xxx



sevgili nessie
senin bir parcan bende buyuyor
oyle ki senin de anladigin,
sen ve ben sonsuza dek ve asla hicbir zaman ayrilmayacasina birlikte
ayrilik mesafelerle belki...
ama kalben asla!
iyi gunler askim senin rich'in optum



Thread: Turk to English

304.       nur1
427 posts
 13 Dec 2006 Wed 12:28 am

Quoting jibalarter1:

Hey, Does neone know what this work means?

"siverekli"

Thanks


siverek is a place in sanliurfa city, which is in south east of turkey and siverekli mean is from siverek
examples;
istanbul-istanbul(lu) from istanbul
izmir-izmir(li) from izmir
bodrum-bodrum(lu) from bodrum



Thread: Your Country His/hers country

305.       nur1
427 posts
 12 Dec 2006 Tue 11:53 pm

Quoting Loveprague:

Hi all,
I am sure this question has been raised before but for the process of joining the Turkish Class I wanted to find out a little more about members here on the forum and if you are married in a relationship and your country and his/her country, I confess it would be intresting to find another English guy in a relationship with a Turkish girl to especially talk about our similar situation. I will start the new topic off by talking about myself. I am living in Gloucestershire in the United Kingdom and Nes my girlfriend in Istanbul, please everyone it is your choice to answer I am just intrested to see where we all are from
Take care


hi,
this is nur, i am married with an english man i am 27 he is 32, he is also from gloucester, also i am from istanbul orginaly it looks very similar... we have a 19 months old son and we live in bodrum/turkey for now but we are planing to get an apartmant in istanbul for winter time in the near future..
anything i could help with, would be my pleasure!



Thread: E-T help please

306.       nur1
427 posts
 12 Dec 2006 Tue 12:18 pm

Quoting Nazz:

I hope your ear is getting better. I am so very busy now with my work, i will be glad of the christmas holiday's for a rest.I have been working 11 hours a day. It is still very cold here day and night. I am so so looking forward to February my darling.




Thank you for any help


umarim kulagin daha iyi oluyordur. isyerinde o kadar yogunum ki, noel tatili geldiginde cok memnun olacagim dinlenmek icin. gunde 11 saat calisiyorum. burasi hala gece ve gunduz cok soguk. subati dort gozle bekliyoum sevgilim.



Thread: Hi. Translation needed. Turkish to english, please

307.       nur1
427 posts
 12 Dec 2006 Tue 11:58 am

Quoting augusta:

Bunu açiklamak zor sen ne kadar uzakta olsanda bana bir o kadar yakinsin.
Thank you.


it is hard to explain this; the farther away you are the closer you are to me..

yes, you used "da" correctly, its correct how you have wrote it in turkish.
well done!



Thread: turkish to english

308.       nur1
427 posts
 08 Dec 2006 Fri 05:08 pm

Quoting yilmaz:

Quoting joanna06:

jo ilk kez seninle birlikte oldum umarým anlýyorsun? ilkdefa seninle deneyim yaþadým. bun dan sonrada seninla devam edecek .eyer sen istiyorsan. sizinle ilk tanýþtýgýmýzda sizde bana bakire oldugunuzu söylemiþtiniz sizin de ilk kez benimle deneyim yaþadýnýz?.( bu cümleleri neden yazdýgýmý ben de bilmiyorum) sizi bunun için cok seviyorum umarým anlýyorsun dur. sizi hic bir zaman üzmek istemem siz çok güzel ve seksi bir bayan sýnýz. ben sizi kendime ait bir parçam olarak görüyorum. umarým anlýyorsun. sizi seviyorum sadece sizinim umarým sizde.kiss me.

thankyou for in advance ,if it is rude or something can you pm me thanks jo



bu kadarı da bıraz fazla ozel olmuyor mu baskalarından cevırmelerını ıstemek ıcın?


ı agree wıth you thıs ıs too prıvate too share wıth anyone else!



Thread: T-E Translation lütfen

309.       nur1
427 posts
 07 Dec 2006 Thu 12:41 am

Quoting dollı:

hi
could anyone translate this for me please?

dağlar önümde diz çökerken kayalara asla yalvarmam!

thanks


as mountains kneeling in front of me, i never beg to the rocks. (or hills)
ps: this is typ of idiom and i dont think it gives the same mean in english.



Thread: job

310.       nur1
427 posts
 06 Dec 2006 Wed 09:15 pm

Quoting robyn :

Quoting nur1:

Quoting egle:

merhaba,
i just want to know is there any way to get job in turkey at scholl as sport couch (trener)?let say is there needed such people?...my speciality is diferent,but i have good recomandations at sport and my results are good in EU, actualy i am getting a bachelor's degree at public relations.
tank you
just say your opinion..


probably not in the schools because everything works with certificate and degree in turkey.. but i am sure you can find a wellpaid job in the 5 star hotels, in touristic places for example; bodrum,antalya,etc..
good luck!





i dont think u understood what egle said..he/she will have a degree and a certficate..but not for the subject they wish to teach..so he/she will have the appropriate qualifications



i think you have missed to read this part of the message:

"my speciality is diferent,but i have good recomandations at sport and my results are good in EU, actualy i am getting a bachelor's degree at public relations."

he/she hasnt got degree on sport,and will get bachelor's degree at public relations not sport degree!



Thread: e - t pleasssssssse

311.       nur1
427 posts
 06 Dec 2006 Wed 09:02 pm

to robyn,
i can see how you got to your translation, keep trying i am here to help..
sorry, if i have been rude!



Thread: e - t pleasssssssse

312.       nur1
427 posts
 06 Dec 2006 Wed 08:36 pm

Quoting robyn :

Quoting GinaG:

''you didn't lose me, you let me go''


Thhhhhanks =]



beni kaybet degildin beni kiraya veridin..

my attempt


you are not lose me you are rented me.
almost but who rented who?



Thread: e - t pleasssssssse

313.       nur1
427 posts
 06 Dec 2006 Wed 08:34 pm

Quoting GinaG:

''you didn't lose me, you let me go''


Thhhhhanks =]


beni kaybetmedin, gitmeme izin verdin.



Thread: job

314.       nur1
427 posts
 06 Dec 2006 Wed 08:30 pm

Quoting egle:

merhaba,
i just want to know is there any way to get job in turkey at scholl as sport couch (trener)?let say is there needed such people?...my speciality is diferent,but i have good recomandations at sport and my results are good in EU, actualy i am getting a bachelor's degree at public relations.
tank you
just say your opinion..


probably not in the schools because everything works with certificate and degree in turkey.. but i am sure you can find a wellpaid job in the 5 star hotels, in touristic places for example; bodrum,antalya,etc..
good luck!



Thread: eng-tr 3

315.       nur1
427 posts
 06 Dec 2006 Wed 07:23 pm

sekerim, bak bu sefer yanildin
you are wrong this time!
read it again and find your mistakes if you cant i will help you to find..



Thread: E-T help please

316.       nur1
427 posts
 06 Dec 2006 Wed 07:01 pm

no problem honey!



Thread: eng-tr 3

317.       nur1
427 posts
 06 Dec 2006 Wed 06:46 pm

Quoting ambertje:

When you read this we spend the days together and we will know how it has been. You are going to your family and I hope your time there will be beautiful too. Greetings to your family, your father, mother and sister.

My love, I am loving you so much You are the one I want to grow old with you, I want to marry you. I want to have children from you. You are the one I want to share my life with. You are my everything.

I am really curious about our future, we might have talked about it. What is it you want to achieve in life, what do you want to become, what kind of work do you want to do? If you look deep down in you heart where is it you want to live?

My love please be careful, and take really good care of yourself. And come back to me safely.




sen bunu okurken biz beraber vakit gecirmis ve bunun nasil gectigini biliyor olacagiz. sen ailene gidiyorsun ve umarim sen de orda iyi vakit gecirirsin. ailene selamlar annene, babana ve kizkardesine.


askim, seni cok seviyorum, sensin benim beraber yaslanmak istedigim, seninle evlenmek istiyorum, senden cocuklarim olsun istiyorum, sensin banim hayatimi paylasmak istedigim, sen benim herseyimsin.


gelecegimizi gercekten merak ediyorum, belki bunula ilgili konusmustuk; hayatta neler yapmak istiyorsun?ne olmak istiyorsun? nasil bir iste calismak istiyorsun? eger kalbinin derinliklerine bakarsan yasamak istedigin yer neresidir?


askim, lutfen cok dikkat et ve kendine gercekten cok iyi bak ve bana sagsalim geri dön.

ps: this your original text "When you read this we spend the days together and we will know how it has been. You are going to your family and I hope your time there will be beautiful too."

i have translated this text as below to turkish i thought you meant like this.

"when you read this we will have spent time together and we will know how it has been. you are going to your family and you will have good time there too"



Thread: eng-tr 2

318.       nur1
427 posts
 06 Dec 2006 Wed 06:06 pm

Quoting ambertje:

Every time we have to say goodbye is becoming more difficult for me. I have to go back home alone, and knowing that I am not going to see you for 8 more months makes me sad. After you have finished you army duty I never ever want to be away from you for so long again. We will have to find a solution. 8 More months we have to be away from each other. I know it must be even more difficult for you than it is for me. This all is a test and I know we will pass with flying colours .

Please cansome help me with this? and can the one uses turkish letters?


herseferinde hoscakal demek gitgide daha da Zorlasiyor benim icin, eve yalniz gitmek zorunda olup ve seni bir 8 ay daha goremeyecegimi bilmek beni uzuyor. sen askerligini bitirdikten sonra bir daha asla ve kesinlikle senden uzun sure ayri kalmak istemiyorum.bir çözüm bulmak zorundayiz. 8 ay daha birbirimizden ayri kalacagiz, biliyorum bunun senin icin benden daha zor oldugunu. bu bizim icin bir sinav ve bu sinavi basari ile gececegimizi biliyorum.



Thread: eng-tr

319.       nur1
427 posts
 06 Dec 2006 Wed 05:57 pm

Quoting ambertje:

I write this letter knowing that we are going to see each other in a couple of days. It is almost not to describe how nervous I am this time. Although we are having a relationship we are not part of each other worlds. You don’t know what I am doing I don’t know what you are doing or where you are going through. This is something that makes me a little scared. How will our reunion be? Will everything be as beautiful between us as it has been before? On the other hand I feel so much love for you, that our days together must be beautiful. Nothing can interfere with the love we have for each other.

Can the one who translate it, use turkish letters because I want to send it in a letter. Thank you


bu mektubu yazarken birkac gun sonra beraber olacagimizi biliyorum.. suan ne kadar gergin, heyecanli oldugumu anlatmak neredeyse imkansiz.

seninle bir birlikteligimiz olmasina ragmen birbirimizin dunyalarinin parcalari degiliz; sen benim ne yaptigimi bilmiyorsun veya ben senin ne yaptigini, nereye dogru gittigini bilmiyorum, bu beni biraz urkuten bir konu... tekrar birlesmemiz nasil olacak? aramizdaki hersey eskiden oldugu kadar guzel olacak mi? diger taraftan sana karsi cok buyuk bir sevgi hissediyorum, beraber gecirecegimiz gunler cok guzel gecmeli, hicbirsey birbirimize karsi hissettigimiz sevginin onune gecmemeli.



Thread: E-T help please

320.       nur1
427 posts
 06 Dec 2006 Wed 05:37 pm

Quoting Nazz:

I didn't mean offence when i said don't send a lot of texts,its just i am still leaning and can not do them myself. It is a lot to ask of people to translate a lot at a time. I still want to hear from you.






Thank you for any help with this


sana cok fazla mesaj yazma dedigimde seni gucendirmek istememistim, sadece ben hala ogreniyorum ve bunlari kendim yazamiyorum. bu insanlardan cevirmelerini istemek icin cok fazla oluyor. hala senden haber almak istiyorum.



Thread: eng - turk please please please

321.       nur1
427 posts
 04 Dec 2006 Mon 05:05 pm

Quoting Jasmin747:



My darling,

I am glad you now have your car and you are happy, I'm still waiting for my photo of you in the car.

This means you can collect me from the airport when i come in february.

The time seems to be going so slowly and i am impatient to come to you.

I want to know all about your life but it is hard to ask questions as the language is a major barrier at the moment, i want to know what you have done in your life and what your plans are for the future who your friends are, all about your family etc etc. Your english is getting better and better each time we speak but it is still hard.


sevgilim

arabani aldigin ve mutlu oldugun icin memnunum, ben hala senin arabada cekilmis resmini bekliyorum.


bu demek oluyor ki ben subatta geldigimde beni hava alanindan alabilirsin.
zaman cok yavas geciyormus gibi geliyor ve ben sana kavusmayi sabirsizlikla bekliyorum.

hayatinla ilgili herseyi bilmek istiyorum ama suanda dil en bariyer oldugundan soru sormak cok zor oluyor.hayatinda neler yapmis oldugunu gelecege dair planlarinin ne oldugunu, arkadaslarin kimlerdir,onlarin ve ailenin hakkindaki seyleri vesaire... her konustugumuzda ingilizcen daha iyiye gidiyor, ama hala cok zor oluyor.






Thread: I so dissapointed

322.       nur1
427 posts
 04 Dec 2006 Mon 04:53 pm

cok gecmis olsun!



Thread: EUROPEAN UNİON AND TURKEY- A Friendly Voting..:)

323.       nur1
427 posts
 04 Dec 2006 Mon 04:44 pm

Quoting sea-sun-air:

HELLO ALL OF MY FRİENDS..

I WANT TO START A SMALL VOTİNG..iTS A FRİENDLY VOTİNG AND I HOPE MAYBE IT CAN BE A SAMPLİNG TO REACH TO THE ALL OF SPACE..
VOTE İT PLEASE;

WHAT DO U THİNG ABOUT EU MEMBERANCE OF TURKEY..?

1-) YES IT MUST BE ( TELL THE REASON )
2-) TENTATİVE
3-) NO I DONT WANT ( TELL THE REASON )

THANX FOR NOW FOR ALL OF YOUR ANSWERS...


i think turkey is good enough for joining to europen union but there is one big reason for not to accept it its a muslum country, at the moment the last subject was about it opining cyprus's airpots and seaports.
i would love joining to europen union because it will change all standarts of our life, our life standarts will be 5 times better than now!
i hope europe is cordial about making turkey a member of the uinon!
if you think of bulgaria, how has it become a member of it? it was worse than turkey on economical condation.. it wasnt better than turkey on any subjet but its in europe now!



Thread: Eng - Tk please

324.       nur1
427 posts
 04 Dec 2006 Mon 03:16 pm

Quoting deli:

üstesinden gelmek= to overcome to deal with
nur does this need to be in this translation, emin degilim


you are right deli, sorry, i was miles away!
ps: i have i fixed my mistake.



Thread: Eng - Tk please

325.       nur1
427 posts
 04 Dec 2006 Mon 03:04 pm

Quoting Dolphinlady:

Please can you help with the following:

You talk of living with me, how and where do you think this is possible? There are many problems to overcome before this decision, the language problem most importantly.

Thank you in advance.


benimle beraber yasamak istediginden bahsediyorsun, bunun nasil ve nerede mumkun olacagini dusunuyorsun? buna karar vermeden once once ustesinden gelmem gereken bircok problem var, en onemlisi de dil problemi.



Thread: help pls!!

326.       nur1
427 posts
 02 Dec 2006 Sat 01:31 am

what the hell are you talking about!
什麼到底是你大約談話



Thread: help pls!!

327.       nur1
427 posts
 01 Dec 2006 Fri 08:15 pm

Quoting aslan2:

I think it can be both and you should know it depending on the context anyway.

yalancıymışsın could mean
- you were a liar and I have learnt (or realized) it.
- (IOW) I didn't know you were a liar.
or
- you are a liar and I have learnt (or realized) it.
- (IOW) I didn't know you are a liar.



thankyou aslan, it looks like 'qdemir' is wrong again!!!!!!
and he is trying to teach people this language.......



Thread: Batman

328.       nur1
427 posts
 01 Dec 2006 Fri 08:07 pm

Quoting Trudy:

Quoting qdemir:

Quote:

i cant believe you guys you are trying to hide things we are not trying to advertising our country for tourism at the moment just helping somebody who will soon go there and disappoint also you cant compare batman to terror atacks in london or istanbul or any safety place terror atacks can be in anywhere in the world i am talking about pkk is living there, it means always there!
please dont ignore them!



Have you ever been to any place in the east? You are sounding as if you were the spokeswoman of PKK. That's what PKK is trying to do . To scare people and prevent them from going to the region and isolate the region from Turkey. Millions of people live in the region. The number of terorists is 3-5 thounsand. The majority of that number is on the other side of the border; in northern Iraq. And also almost 35 percent of them is non Kurdish. Pls be careful when talking about a region and people living there.



+ 1!!


yes, i have been everywhere in turkey and i was born in turkey i am turkish! are you gonna try to tell me about my country? dont you dare again call me spokeswoman of PKK! i would really get angry! why does it hurt you this much, i think you are dating with somebody from east! ?????? also if you remember the original post; somebody was asking about visiting that city is it safety or not and being turkish myself and having been everywhere in my country i am a lot more capable of answering the question....
ps: i dont think everybody is terrorist in the east of turkey. i like kurdish people i have many kurdish friends and all the others (laz,cerkez vs..), i only dont like terrorists!



Thread: help pls!!

329.       nur1
427 posts
 01 Dec 2006 Fri 02:16 am

Quoting qdemir:

Quote:

u r a liar too my rose...

is OK. The "miş'li geçmiş" zaman suffix -miş doesn't convey the sense of past but present with the sentence: "Sen de yalancıymışsın" be gülüm.


"sende yalanciymissin"; somebody was a liar but you didnt know about it for a long time and you have just found it out, yes its -misli gecmis zaman-
"sende yalancisin" only means "you are a liar" it doesnt give exact mean as "sende yalanciymissin."



Thread: E-T trans please

330.       nur1
427 posts
 01 Dec 2006 Fri 12:15 am



Thread: E-T trans please

331.       nur1
427 posts
 01 Dec 2006 Fri 12:14 am

All four of us will be in Antalya, but I hope to spend lots of time with you alone. I will not tell the others about our messages and conversations. I miss you very much and can't wait to be with you again

dordumuz de antalya'da olacagiz ama umarim seninle yanliz cok vakit geciririz. digerlerine mesajlarimizdan ve konusmalarimizdan bahsetmiyecegim. seni cok ozledim ve tekrar seninle olabilmek icin sabirsizlaniyorum.



Thread: Batman

332.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 11:46 pm

i cant believe you guys you are trying to hide things we are not trying to advertising our country for tourism at the moment just helping somebody who will soon go there and disappoint also you cant compare batman to terror atacks in london or istanbul or any safety place terror atacks can be in anywhere in the world i am talking about pkk is living there, it means always there!
please dont ignore them!



Thread: help pls!!

333.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 11:27 pm

sende yalancıymıssın be gülüm
you were a liar too..



Thread: Batman

334.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 10:05 pm

gina
batman is in the east of turkey where there is terror problems, i wouldnt want to go there and i am turkish..

please dont go there!

also in the east family rules are really very strict i dont know did you hear anything about brothers kill sisters because they slept with somebody without marriage many more other things aswell!



Thread: Batman

335.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 09:59 pm

batman is in the east of turkey where there is terror problems, i wouldnt want to go there and i am turkish.. please dont go there!
also in the east family rules are really very strict i dont know did you hear anything about brothers kill sisters because they slept with somebody without marriage many more other things aswell!



Thread: Turkish To English Please =]

336.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 09:47 pm

''Giden gitmistir bitmistir den gideni degil giden beni kaybetmistir''
who ever goes its gone and finished' i didnt lose the one who's gone it lost me



Thread: 3 words only

337.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 09:30 pm

onemli olan gorusmemiz

important thing is seing each other



Thread: T-E pls

338.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 06:50 pm

Seni düşÃ¼nmek güzel şey,
Seni düşÃ¼nmek ümitli şey
Dünyanın en güzel sesinden,
En güzel şarkıyı denlemek gibi birşey

Fakat artık ümit yetmiyor bana,
Ben artık şarkı denlemek değil,
şarkı söylemek istiyorum

thinking of you is beautaful thing
its something hopefull
its like listening the most beautaful song
from most beautaful voice of the world

but it doesnt give me hope anymore
i dont want to listen to music anymore
i want to sing now..



Thread: bşi sorcam

339.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 06:44 pm



yada isaret parmagiyla seni gidi seni isareti yapti

bide uygulamali olarak gostermek isterdim ama mumkun degil!



Thread: E-T help please

340.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 06:34 pm

Are you feeling ok my love as i haven't heard from you today, I am a bit worried.Has the pain eased off any for you.I hope you got some sleep last night or today. I wish i was there to help you through this.

kendini iyi hissediyor musun? senden bugun haber alamadim biraz endiseleriyorum. agrin biraz hafifledi mi? umarim dun gece yada bugun biraz uyuyabilmissindir..keske yaninda olup iyilesmene yardim edebilseydim..



Thread: marriage!

341.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 06:29 pm

reply to karekin 04
i ask this because i have been translating husband's and wife's texts they even couldnt manage to understand very basic daily speaking also they had a child! i really felt sorry for this couple.. also many other people maybe arent married but serious relationships!



Thread: cheap calls from turkey!

342.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 06:16 pm

does averybody know calling from turkcell to this countries's home phone only 4 credit a minute thats so cheap!
USA, USA (Alaska), USA (Hawaii), USA (Puerto Rico), USA (Virgin Islands), Canada, Germany, Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, Chinese Peoples Republic, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, South Korea, Netherlands, Hong Kong, England, Ireland, Spain, Israel, Switzerland, Sweden, Italy, Iceland, Japan, Luxemburg, Hungary, Malaysia, Norway, Poland, Portugal, Russia, Singapore, Slovenia, Slovak Republic., Greece

herkesin haberi var mi; turkcell hatli bir telefondan bu ulkelerdeki herhangi bir sabit ev hattini aramanin dakikasi sadece 4 kontor!



Thread: eng tr please

343.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 05:24 pm


onu daha cok kolaylastirdigin icin tesekkur ederim bebegim!
sigaralardan ne haber.... biliyorum seni tesvik etmemem lazim!fazla degil suandan itibaren tatile kadar, ama bi yere gitmeden evvel bitirmem gereken cok is var.



Thread: bşi sorcam

344.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 05:11 pm

no probs



Thread: bşi sorcam

345.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 04:49 pm

"she stuck her finger up at me"
bana orta parmak isareti yapti



Thread: please hel Tur-Eng Translation

346.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 03:29 am

senin ile birle?ti?imde, ?uan'ki duygular?m ile, sana olan sevgim ile, ve senin kalpinde yanl?z ben olmak için bütün kuvvetim ile çaba gösterece?ime inan?yorum, ve bütün duygular?m ile seni seviyorum

when we get back together,i believe to try to be the only person in your heart with my feeling at the moment, with all my love for you, i love you with my all feelings



Thread: please hel Tur-Eng Translation

347.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 03:29 am

senin ile birle?ti?imde, ?uan'ki duygular?m ile, sana olan sevgim ile, ve senin kalpinde yanl?z ben olmak için bütün kuvvetim ile çaba gösterece?ime inan?yorum, ve bütün duygular?m ile seni seviyorum

when we get back together,i believe to try to be the only person in your heart with my feeling at the moment, with all my love for you, i love you with my all feelings



Thread: E-T help please

348.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 03:22 am


askim keske senin icin yapabilecegim birseyler olsaydi.orada seninle beraber olmak istiyorum.subati ve beraber gecirecegimiz guzel zamani dusunmeye calis. seni cok ozluyorum.



Thread: E-T help please

349.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 03:22 am


askim keske senin icin yapabilecegim birseyler olsaydi.orada seninle beraber olmak istiyorum.subati ve beraber gecirecegimiz guzel zamani dusunmeye calis. seni cok ozluyorum.



Thread: T to E thanks

350.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 02:55 am

Sen kum nedir bilmezsin,
you dont know what sand is,
Deniz görmedin ki!
you havent seen a sea!
Yum gözlerini zamanı düşÃ¼n,
close your eyes and think of the time,
Deniz bir gözünde,
sea is in one eye
kum bir gözündedir..
sand is in the other eye..

Sen taş nedir bilmezsin,
you dont know what stone is,
Dağa çıkmadın ki!
you havent climb up to the mountain
Yürü ufuklara doğru,
walk towards to the horizon
Dağ bir ayağında,
mountain in one foot,
Taş bir ayağındadır..
stone is in the other..

Sen kül nedir bilmezsin,
you dont know what ash is,
ateş akmadın ki!
you havent ...(sensless)
Uzat bir elinde, (sensless)
Kül bir elindedir..
ash in the other hand

Sen kan nedir bilmezsin,
you dont know what blood is
ölmedin, öldurmedin ki!
you havent died, havent killed
Yat toğrağa boylu boyunca,
lie on the ground all the way
ölum bir yaninda,
death in one side
Kan bir yanindadır..
blood is one the other..

Sen aşk nedir bilmezsin,
you dont know what the love is,
Beni sevmedin ki!
you havent love me!
Ağla ağlayabildiğin Kadar
cry as much as you can

Bütün güzellikler sende
all beautaful things on you
love on me
Aşk bendedir...




Thread: T-E help please

351.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 02:36 am

uyuyamiyorum canimda cok sikiliyor kulagimda agriyor keske yanimda olsaydin seni cok özledim

i cant sleep, i am so bored,my ear is paining, i wish you would be here with me i miss you so much.



Thread: T-E please help me

352.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 02:10 am

in shortly; he wants to sleep with you



Thread: marriage!

353.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 02:08 am

bu sitede yaptigim ceviriler ve duydugum hikayeler bu sekilde oldugundan gercekten merak ettim yani insanlar ne paylasir nedir amac opusup koklasmak mi onun da bittigi bi yer var ve sonrasi..... butun diger zamanlarini neyle dolduruyorlar.. gecenlerde bir karikocanin mesajlarini cevirmistim ozelden ve bunlarin cocuklari da var biri baska bi yerde digeri baska bi yerde + ne kadin adamin dilini konusabiliyo ne adam kadininkini ve diger buna benzer ornekler..
kafa yordugun icin sagol!



Thread: marriage!

354.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 01:22 am

can somebody please tell me, how can you marry or date someone when you cant even comunicate in the same language? comunication is more important then anything else in relationships because "the other things" dont take much time and you have planty of time!



Thread: E-T help please

355.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 01:06 am



umarim dun gece biraz uyayubilmissindir.biliyorum cok fazla aci icindesin..lutfen uzgunum diyp durma eger bana anlatmasaydin sana kizmis olurdum. kulaginin kanamasi durdu mu, cok aciyor olmali..sue'ya kazadan bahsettim sana en iyi dileklerini gonderiyor. seni cok seviyor ve seninle olmayi cok istiyorum.



Thread: Eng - turk translation please

356.       nur1
427 posts
 30 Nov 2006 Thu 12:37 am


herhangi bir yanlis anlasilmayi onlemek istiyorum. senin arabayi antalya'ya goturmen icin para veremem. eger tatili karsilayamiyorsan lutfen bana anlat iptal edeyim.. eger para gondermezsem xxxx sana yeterince deger vermedigimi soyleyecek. karar senin, senden duymayi bekliyorum.






Thread: Eng - Turk help pleeeease

357.       nur1
427 posts
 29 Nov 2006 Wed 08:34 pm





fotgraf icin tesekkur ederim. bayagi uzgun gorunuyorsun, umarim benim yuzumden degildir.sozluk sana ulasti mi, onu bitlis postanesine gonderdim?seni cok cok ozledim ve antalya'yi iple cekiyorum.butun askimla

PS: all turkish people look sad in the picture especially men! they think if they smile they will lose the respect from the other people who ever see that picture!



Thread: english - turkish please

358.       nur1
427 posts
 29 Nov 2006 Wed 03:01 am

i believe karma too very much!



Thread: Engagement Gorusmek Uzere

359.       nur1
427 posts
 29 Nov 2006 Wed 02:58 am

congrats!



Thread: eng-turk please

360.       nur1
427 posts
 29 Nov 2006 Wed 02:54 am

rica ederim



Thread: eng-turk please

361.       nur1
427 posts
 29 Nov 2006 Wed 02:12 am



umarim benim (???) teklifime gucenmemissindir.
sesinden anladim kabul etmekte zorlandigini.



Thread: eng - turk please

362.       nur1
427 posts
 29 Nov 2006 Wed 01:45 am


parayi gonderecegim ama calisiyorken gondermem benim icin daha iyi.
western union ofis uzakta ve transfer icin cok para kesiyo
bana detaylari gonderemez misin onu bankaya yatirmam gerek sonra banka transferi yapsin.



Thread: eng - turk please

363.       nur1
427 posts
 29 Nov 2006 Wed 01:45 am


parayi gonderecegim ama eger calisiyorken gondermem benim icin daha iyi.
western union ofis uzakta ve transfer icin cok para kesiyo
bana detaylari gonderemez misin onu bankaya yatirmam gerek sonra banka transferi yapsin.



Thread: E-T help please

364.       nur1
427 posts
 29 Nov 2006 Wed 01:39 am



umarim bugun agrilarin fazla degildir askim.hastanede ne kadar kalacaksin? dikkatli olmani istiyorum, subatta seni tek parca halinde gormek istiyorum . senin aci icinde kivrandigini dusunmek ve elimden hicbirsey gelmemesinden hoslanmiyorum..ozur dilerim mesajlarini cevaplamam uzun zaman aliyor ceviri icin yardim aliyorum ve beklemem gerekiyor.



Thread: T-E Trans please

365.       nur1
427 posts
 29 Nov 2006 Wed 01:05 am


i wish i could translate this one properly but its an old turkish song or poem with old turkish language so, i cant translate the words exactly but i will try to tell what this person wants to say;
you are some upset too like me this evening, leave your arms on me, you become a star to my dark night, dont go,come (beautaful or handsome)my love i .. you very very much

i am calling you from a istanbul night
its cold, and scary outside, nobody on the street all city on sleep but i dont know why i cant sleep,i am thinking you in my bed, i love you so much..






Thread: english - turkish please

366.       nur1
427 posts
 29 Nov 2006 Wed 12:36 am

they are fine thanks, i hope you will get there (managing the sending it)



Thread: Geek in turkish?

367.       nur1
427 posts
 29 Nov 2006 Wed 12:33 am

geek is inek in turkish
if you search inek in dictionary you can only find real mean "cow"
thats an idiom you call students in the school they dont to anything else accept studying "inek"



Thread: english - turkish please

368.       nur1
427 posts
 29 Nov 2006 Wed 12:22 am


askim
sana parayi hesabina yatirmama yardim edecek banka bilgilerini verebilir misin diyordum senin;

IBAN numarana ihtiyacim var (bankaya IBAN nosu dersen onlar anlar)
banka adresi
banka adi
hesap numarasi
sube kodu

bu bilgilere ihtiyacim var yoksa para banka sisteminde kayboluyor eger bana bu bilgileri ulastirirsan transferi gerceklestirebilirim.

seni seven karin

ps:IBAN NO has no translation its called the same in turkey too also i made a note for him about IBAN NO "if you say it like that bank will know"



Thread: antalya/belek

369.       nur1
427 posts
 28 Nov 2006 Tue 10:33 pm

is there anybody interest with a triplex house with swimming pool 1 year old and very good price in antalya!



Thread: i translated by myself,thanks for help....

370.       nur1
427 posts
 28 Nov 2006 Tue 10:21 pm

hi,
why did you put this text here? i think you dont need translation, you did it well... if some words would be in different places that would be excellent turkish but its already very good like this.



Thread: E-T help please

371.       nur1
427 posts
 28 Nov 2006 Tue 10:03 pm




canim elbette endiselendim, seni seviyorum, keske orda olup sana bakabilseydim.. bana anlattigin icin uzulme bilmem gerekiyor.lutfen kendine iyi bak ve hastaneden ne derlerse yap.beni surekli haberdar et iyilestigini bileyim.iyilestikten sonra postaneye gidebilirsin o, orda senin icin bekliyor.kendine iyi bak,seni gercekten seviyorum ve ozledim.



Thread: TURK - ENG PLEASE

372.       nur1
427 posts
 28 Nov 2006 Tue 01:50 am



1 you are my emotional wife
2 my wife
3 baby
4 i want you to be my wife
5 why dont you tallk to me
6 i will wait you tomorrow honey let me know , i trust you, i am waiting to hear from you kiss you




Thread: Respect between Turks??

373.       nur1
427 posts
 28 Nov 2006 Tue 01:04 am

dont worry, kick his stinky ar..



Thread: english to turkish please it could be difficult

374.       nur1
427 posts
 28 Nov 2006 Tue 12:32 am



seni bu gece oyle gormek beni oyle mutlu etti ki, sadece orada seninle olup onu seninle paylasmayi diledim. yarin biraz alacagim ve seninle paylasacagim tamam mi?
ben geldigimde sana makine almaya calisacagim boylece kendin yapabilirsin.
eger icinden gelirse otele gidince beni ara sana bisey soylemek istiyorum.




Thread: E-T please

375.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 11:49 pm

your welcome, you too



Thread: E-T please

376.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 11:48 pm

your welcome,i hope your friend will recover soon!



Thread: english to turkish please

377.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 11:46 pm


ben seni ziyarete geldigimde calismak zorundaydin biliyorum, ama sen gittin bos vaktini baskasiyla harcadin.
senin arkadaslarin benimle konusmayi cok seviyolardi, cok sey ogrendim onlardan.turkce bilmiyorum ama salak degilim!



Thread: Translation again sorry!!!!

378.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 11:43 pm






i want to drown in your eye's sea,
i want to melt in your skin's heat,
i want to roast in your lips fire,
i just want to be with you my darling.



Thread: English to Turkish lutfen

379.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 11:30 pm

hi,i am fine, thanks for asking.. keep practicing you will get there soon..
see you



Thread: Typical Tourist Scams in Turkey

380.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 11:19 pm

all shops in bodrum will charge you as much as they think they can get away with but thats just tourism, certainly though a little of the language goes a long way(in saving your pennies).



Thread: turk - eng please

381.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 11:15 pm

why dont you talk to me?
why dont you speak to me?



Thread: help turk - eng thanks

382.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 11:11 pm

yeah sure...



Thread: Translation luften

383.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 11:10 pm

its my pleasure.....



Thread: Translation luften

384.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 11:05 pm





bebegim seni butun kalbimle seviyorum,ama sanki senin bana olan sevgin eskiden oldugu kadar guclu degil gibi hissediyorum. beni hala seviyor musun?



Thread: English to Turkish lutfen

385.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 11:02 pm


sevgilim, ozur dilerim telefonunu yakalayamadim bugun calisiyordum. işimden dolayi ocakta izmir'e gelmem zor olabilir ama gelmeye calisacagim cunku seni yakinda tekrar gormek istiyorum askim, tamam mi?
eger ocakta izmir'e gelebilirsem seni arayacagim ve sonra bulusuruz tamam mi?
biliyorum ingilice yazamiyorsun ama bana istedigin zaman turkce mesaj atabilirsin askim, mesajini anlamak icin yardim alacagim tamam mi?



Thread: E-T please

386.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 10:52 pm



askim, simdi endiselendim. kaza ne kadar kotuydu bilmiyorum ama eger hastaneye gidiyorsan bayagi bir kotu olmali. lutfen yarin bana mesaj at ve nasil oldugunu bilmeme izin ver.



Thread: any help please just alittle one turk - eng

387.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 10:49 pm

why dont you talk to me?



Thread: E-T please

388.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 10:48 pm


nicki bana bir webcam aldi, bundan sonra birbirimizi online gorebilecegiz..subatta gelecegim icin mutlu musun?



Thread: E-T please

389.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 10:21 pm



askim, onu hallettim simdi gidebilirsin.. kontorun oldugu zaman bana mesaj at.



Thread: help turk - eng thanks

390.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 10:05 pm


my loving wife, you can send to the bank to my name for example isbank or ptt online is it possible..



Thread: PPPPPPPPPPPlease help urgent translation eng - turk

391.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 09:48 pm

sorun degil benim soyledigim gibi sordun ben hep senin icin buradayim. eger yardim edebilirsem edecegim.
yarin baska bi yol bulmaya calisacagim banka hesabin olmadan transfer yapamam.
senin kalbinin dogru oldugunu biliyorum bana "askini goster" laf icabiydi.
sana gonderdigim muzigi dinliyorum umarim hosuna gitmistir. sozlerini anliyabiliyor musun?onlar dogruca benim kalbimden geldier her dinlediginde hatirla ben senin yanibasindayim.
seni herzaman seven karin



Thread: e to t please :)

392.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 09:45 pm



gecen gece msn de bayagi utanmistim ama seni gordugum icin de cok mutlu olmustum.
sen benim sabahlari ilk dusuncem geceleri son dusuncemsin... bir araya gelmemize fazla kalmadi senden gercek bir opucuk almak beni cok mutlu edecek. sen benim herseyimsin.



Thread: please please please help urgent translation eng - turk

393.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 09:33 pm

sorun degil benim soyledigim gibi sordun ben hep senin icin buradayim. eger yardim edebilirsem edecegim.
yarin baska bi yol bulmaya calisacagim banka hesabin olmadan transfer yapamam.
senin kalbinin dogru oldugunu biliyorum bana "askini goster" laf icabiydi.
sana gonderdigim muzigi dinliyorum umarim hosuna gitmistir. sozlerini anliyabiliyor musun?onlar dogruca benim kalbimden geldier her dinlediginde hatirla ben senin yanibasindayim.
seni herzaman seven karin



Thread: E-T help please

394.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 09:16 pm



biliyorum istemiyorsun ama, benim gonderdigim hala orda senin almani bekliyor.onu turkiye'de herhangi bir subeden alabilirsin. biliyorum sen orada pek rahat degilsin askim senin icin endiseleniyorum.. telefon sebekelerinde problem olmasini anliyorum ama seni sonra arayip ulasabiliyor muyum deneyecegim.



Thread: Help turk - eng thanks

395.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 09:01 pm


i wanted this money from you because i felt you close to me. i havent got anybody to ask for money.



Thread: please help turk - eng thanks alot xxx

396.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 08:57 pm



i dont have any bank account so, i cant give you my bank details.
which english banks work with turkish banks? you probably know.
you said joke "you have to show me love" do you have doubts about my love?








Thread: please t-e thk very much

397.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 08:14 pm


whatever you give to life, life gives it back to you,
i dont know what i gave to life but life gave you to me, i never expected something so valuable



Thread: Please help me write a note for the dog sitter:)

398.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 07:36 pm

sabah saat 8'de ceyrek fincan yemegi bir miktar icme suyu ile yer.
diger ceyrek fincan yemegi aksam 8'de bir miktar icme suyuyla.
aksam uzeri atistirmalik olarak 1 havuc yer.
ben disari cikmadan once hergun ona 1 biskuvi veririm.
lutfen yiyecek ve icecek konusunda evindeymissin gibi davran cekinme.



Thread: T - E Trans Lutfen

399.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 07:24 pm



i miss you so much.. you are always in my heart and i love you so much.. i am looking forward to seeing you.



Thread: turkish dictionary

400.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 07:19 pm

redhouse is good one
also you can use this one online its very usefull
http://www.seslisozluk.com/



Thread: Please Lutfen help me with some translation from English to Turkish.

401.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 06:27 pm

dont write anymore, dont make yourself tired. if you continue.



Thread: Friends - Can any one translate - Turk please

402.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 06:09 pm

no problem



Thread: eng - turk please last time today any way thanks

403.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 06:02 pm



senin banka bilgilerine ihtiyacim olacak eger banka bilgilerini yarin bana ulastirirsan, belki bu hafta halledebilirim.
bana cok sevgi gostermek zorundasin eger parayi yarin istiyorsan (saka)
ocakta diger 1000.00 i nasil odeyeceksin?
eger subatta seni gormeye gelirsem daha fazlasini karsilayamiyacagim. aileme ve kredi kartlari faturalarina da butce ayirmam gerek.



Thread: Friends - Can any one translate - Turk please

404.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 05:50 pm

i have already translated this one the other day!



Thread: Grammar Difficulties

405.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 04:12 pm

i want you to know
bilmeni istiyorum



Thread: E-T help please

406.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 02:53 pm



sevgilim, marmaris'deki apartlara ve otellere baktim. sadece bize gore bi apart mi istersin yoksa xxx ve xxx ile paylasabilecegin buyuk bi yer mi istersin yada bir oteli mi tercih edersin? seni bu gece arayacagim o zaman bana anlatabilirsin.



Thread: translation, please...

407.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 04:05 am

Please dont be sad, you are a good man, you are, i love you and i will love you forever. (xx) will love you. You are her father and that is enough, please dont be sad.
I want to help you.You know i will do whatever for you, i want to give all that i have to you.
========================================================
lutfen uzulme, sen iyi bir adamsin evet oylesin, seni seviyorum ve daima sevecegimxxseni sevecegim. sen onun babasissin ve bu yeter. lutfen uzulme. yardim etmek istiyorum, biliyorsun senin icin ne olursa yaparim.. sahip oldugum herseyi sana vermek istiyorum.



Thread: Could you help me, please?

408.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 03:42 am

hic sahip olamadigin birseyi asla kaybedemezsin!



Thread: translation please

409.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 03:08 am


i destroy everything what i touch i did you aswell i am sorry.. i know mehmet its not easy for you, you need me now so, she is my daughter.. but you are in there and i am in here what type of father am i sensless, cruel,helpless. i am so sorry i made you upset but i am really very sad and alone is that it only does destiny give sadness to both of us.. what will happen then i am asking you mehmet how will you tell about me to meryem? everything is easy now but when meryem grown up she will ask about me to you then what will you say? ist it shame to her its shame to you to me to our daughter to all of us..




Thread: please help!! trnaslation

410.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 02:36 am

no problem, anytime!



Thread: E-T help please

411.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 02:35 am

your welcome, anytime you need!



Thread: please help!! trnaslation

412.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 02:32 am



what shall i give meryem
ayse is unhappy so am i
i know that, she will be unhappy too in the future
and i cant help it
am i a bad person? what do you think?
this is me, understand









Thread: E-T help please

413.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 02:18 am

gunaydin askim, umarim iyisindir.. ben cok yogun calisiyorum ama iyiyim. sesini duymayi sabirsizlikla bekliyorum ama anliyorum. seni gorebilmek icin subat'i iple cekiyorum.. yuzunden gulumseme eksi olmasin askim!



Thread: turkish to english please sorry it is very long

414.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 02:09 am


i want to tell you what i think; i want to live with you thats why we must trust eachother.. i would love to have my own job thats why i fight for it. iam not a stupid man, i believe your faith and i have fallen in love with you.. when i was selling tickets you were with me and i really felt honored, proud with you.. i couldnt spare time for you that really hearted me.. you deserve to be happy..



Thread: Rather urgent - bana yardım edebilir misin(iz)?

415.       nur1
427 posts
 27 Nov 2006 Mon 01:28 am





Thread: tr-eng please

416.       nur1
427 posts
 26 Nov 2006 Sun 01:34 am

if you could come, we would look for teaching job in private english courses for you, maybe you could even stay here, i would do anything for you believe me, because i love you so much,so, i want you to have the best of everything..
i live in silivri in istanbul, my friends have got summer houses in silivri and all of the houses are empty, when i want i can use them, if you come you can stay in these houses as much as you wish, we would look for teaching job in english courses so, you wouldnt have economical problems i would support you to as best i could..

istanbul is a beautaful city as much as could be the capital city of the world, napolyan ponapart said that for istanbul istanbulis the only city could be capital city of the world..
you would here see here also you would go back anytime you want, maybe you might not want to go back..
i have got parents evening in the school you know i have told you i have became assistant manager of the school this year, i am really busy in the school bye that reason i neglect you sorry dont ever think i forget you, your space in my heart or you i will never forget you..you
become peace of my life you came in to my world made it beautaful,if you forget me i would lose in emptiness.




Thread: Didicated to all my turkish friends that have helped me

417.       nur1
427 posts
 26 Nov 2006 Sun 12:47 am



eğer gökkuşağını yakalayabilsem bunu sadece senin için yapardım, ve efkarlı hissettiğin o günlerde, o güzelliği seninle paylaşırdım..
eğer bir dağ inşa edebilsem,senin diyebileceğin, yalniz kalabilip sukuneti bulabileceğin yer olurdu..
eğer sıkıntılarını alabilsem, onları alıp, denize savururdum..
ama bütün bunların benim için imkansız olduğunu anlıyorum; bir dağ yaratamam yada güzelim gökkuşağını yakalayamam..ama izin ver elimden geleni yapayım,hep yanında olan bir arkadaş olayım..



Thread: eng - turk translation luften

418.       nur1
427 posts
 25 Nov 2006 Sat 02:39 pm

dün msn de neden utandın?



Thread: help with my poem

419.       nur1
427 posts
 25 Nov 2006 Sat 03:44 am

its my pleasure



Thread: help with my poem

420.       nur1
427 posts
 25 Nov 2006 Sat 03:14 am

TURKISH - yüzünü görürüm
Bu gün yüzünü gene gördüm
Gülümseyişini
Şimdi gülümsüyor musun acaba?
Kim bilir neredesin...

Bu gün adımı andığını duydum
Çarpıntılarını durdurdu bu kalbimin
Ah ne olurdu tekrar konuşsaydın
Bir kerecik yetmez ki

Bu gün beni gene ağlattın
Çünkü kalmadin
Beni bırakmamani istedim
Gene de uzaklara gittin

son elveda deyişinden beri
Günler geçti...
Ama bugun ben,
hâla seni görüyorum
Sanki hiç ölmemişsin gibi…

ps: i think you have already translated it very well i have only changed a few things on it..



Thread: URGENT HELP NEEDED PLEEEEASE Eng - Turk Translation

421.       nur1
427 posts
 25 Nov 2006 Sat 02:55 am



mesajini aldim bugun hicbisey anlamadim
sanirim beraber bir araba almamizi istiyorsun
eger oyle ise ne kadar? ne cesit bi araba? kac yasinda bana biraz ayrintilari anlat ne kadar vermem gerekiyor elinde ne kadarin var? jimmi ile mi konusuyodun??? saka yaptim!



Thread: Is this part of turkish custom?- please help!!!

422.       nur1
427 posts
 25 Nov 2006 Sat 02:43 am

take it easy guys...



Thread: english to turkish please

423.       nur1
427 posts
 25 Nov 2006 Sat 02:21 am


ama üzgünüm askim, seni üzmek istemedim bu yapmak istediğim en son şeydir,belki benden nefret ediyorsundur şimdi, bilmiyorum,ama oyle olsada seni suçlamiyorum, ben kötü biriyim bunu biliyorum. sadece özür dilemek istiyorum



Thread: english to turkish please

424.       nur1
427 posts
 25 Nov 2006 Sat 02:12 am


ama anlamiyorum tatlim, bana sana karsi herzaman durust olmami istedigini soylersin ve ben oyle yapiyorum, ama sonra ben sana bisey dedigimde bana kiziyosun bana yapmami soyledigin birsey icin.



(427 Messages in 43 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked